Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:07,340
When the world was a single continent,
God created new lifeforms.
2
00:00:07,340 --> 00:00:11,540
But these new lifeforms gave rise to new battles.
3
00:00:11,540 --> 00:00:13,970
God was forced to imprison the new lifeforms.
4
00:00:28,390 --> 00:00:33,290
Monster Farm:
Secret of the Disc Stone
5
00:00:40,100 --> 00:00:43,910
On a freezing night
6
00:00:43,910 --> 00:00:47,540
My pain spilled over in your arms
7
00:00:47,710 --> 00:00:50,270
It just takes the most trivial words
8
00:00:51,410 --> 00:00:54,920
To heal me when I'm hurt
9
00:00:54,920 --> 00:00:59,050
Within your warm arms
10
00:00:59,220 --> 00:01:02,350
My lips told a lie
11
00:01:02,520 --> 00:01:06,550
I don't want kindness that shows itself
12
00:01:06,730 --> 00:01:10,500
Only when I'm about to lose you
13
00:01:14,270 --> 00:01:18,500
I want to keep you all to myself
14
00:01:18,670 --> 00:01:21,810
My chest feels like it's about to burst
15
00:01:21,810 --> 00:01:25,980
But rather than speaking, running away
16
00:01:26,150 --> 00:01:35,060
Kept me safe
17
00:01:47,200 --> 00:01:52,000
Episode 42:
The Warriors from Outer Space
18
00:01:52,000 --> 00:01:50,410
The Warriors From Outer Space
19
00:01:56,640 --> 00:01:58,840
Arise! Open your eyes!
20
00:01:59,310 --> 00:02:02,550
Giant, unyielding, and invincible warrior!
21
00:02:03,050 --> 00:02:04,950
Astro!
22
00:02:20,700 --> 00:02:21,930
Beautiful!
23
00:02:22,340 --> 00:02:23,810
Go, Astro!
24
00:02:24,440 --> 00:02:27,380
Our enemies have entered the Madela Valley.
25
00:02:28,880 --> 00:02:32,110
That's right, THAT Madela Valley.
26
00:02:35,050 --> 00:02:36,580
Now, be off!
27
00:02:36,580 --> 00:02:40,780
Go and rid yourself of that long-standing grudge to your heart's content!
28
00:02:58,640 --> 00:03:01,080
Suezo! Hurry!
29
00:03:01,080 --> 00:03:06,980
I can't go on. If they're gonna get us anyway, let me at least rest first.
30
00:03:06,980 --> 00:03:09,020
What're you saying?
Hang in there!
31
00:03:09,020 --> 00:03:10,080
Chi!
32
00:03:10,080 --> 00:03:13,420
If we can get past here, it'll be okay. Come on!
33
00:03:13,420 --> 00:03:17,550
I'd like to, but, my body just won't go...
34
00:03:20,160 --> 00:03:21,860
What are these guys, anyway?
35
00:03:21,860 --> 00:03:25,270
They've been coming after us like this for three straight days and nights.
36
00:03:25,270 --> 00:03:27,600
Don't they know what "exhausted" means?
37
00:03:27,600 --> 00:03:30,000
Let's go, Suezo!
38
00:03:48,490 --> 00:03:49,480
Let's go.
39
00:04:14,120 --> 00:04:16,220
Blast! It's a dead end.
40
00:04:16,220 --> 00:04:17,820
Genki, this way!
41
00:04:17,820 --> 00:04:18,810
Yeah.
42
00:04:23,660 --> 00:04:25,150
That way!
43
00:04:37,970 --> 00:04:39,440
Wh-What's this?
44
00:04:39,440 --> 00:04:41,430
if you're gonna attack, just do it!
45
00:04:42,840 --> 00:04:45,140
J-Just kidding!
46
00:04:47,380 --> 00:04:50,220
Feel the vengeance of the Astro grudge!
47
00:04:50,850 --> 00:04:53,320
Grudge?! What're you talking about?
48
00:05:16,480 --> 00:05:18,510
Is everyone okay?
49
00:05:18,510 --> 00:05:19,570
Chi!
50
00:05:20,750 --> 00:05:25,210
Oh, it's fine.
No one cares about me anyway.
51
00:05:25,550 --> 00:05:27,990
- The baddies?
- Above us.
52
00:05:28,320 --> 00:05:30,790
That sure was a close call.
53
00:05:30,790 --> 00:05:33,850
Now's our chance.
Let's hurry up and escape.
54
00:05:35,030 --> 00:05:36,050
Chi!
55
00:05:36,630 --> 00:05:37,760
It's a cave.
56
00:05:40,970 --> 00:05:43,710
Still, they were really persistent, weren't they...
57
00:05:43,710 --> 00:05:46,670
They were creepy, too.
58
00:05:46,670 --> 00:05:48,300
I was scared-chi.
59
00:05:48,580 --> 00:05:51,770
They probably don't think we made it.
60
00:05:57,120 --> 00:05:58,650
Wh-What's this?
61
00:05:58,650 --> 00:06:00,390
It's a wreck-chi.
62
00:06:00,390 --> 00:06:02,250
Could it be an ancient ruin?
63
00:06:02,890 --> 00:06:06,090
It seems pretty recent for that.
64
00:06:09,500 --> 00:06:11,630
Anyway, let's go have a look.
65
00:06:35,720 --> 00:06:37,490
S-Someone's here-chi!
66
00:06:37,490 --> 00:06:38,820
What?
67
00:06:39,230 --> 00:06:41,890
Huh? A space suit?
68
00:06:42,430 --> 00:06:43,900
Which means...
69
00:06:46,700 --> 00:06:49,800
What's the matter? Have you finally gone crazy?
70
00:06:50,640 --> 00:06:54,110
A spaceship! This is a spaceship!
71
00:06:54,110 --> 00:06:55,510
Spaceship?
72
00:06:55,510 --> 00:06:57,710
The one the ancient people rode?
73
00:06:59,210 --> 00:07:03,550
This is a suit worn when they'd go outside the spaceship!
74
00:07:03,550 --> 00:07:05,420
A spaceship...
75
00:07:05,420 --> 00:07:09,660
Yahoo! It's a spaceship!
It's a real spaceship!
76
00:07:09,660 --> 00:07:11,090
COOL!
77
00:07:11,530 --> 00:07:13,890
What's he so happy about?
78
00:07:16,800 --> 00:07:19,430
This must be the cockpit!
79
00:07:20,230 --> 00:07:21,900
I wonder if it works!
80
00:07:25,410 --> 00:07:29,900
It's a spaceship!
Such a fantastic machine!
81
00:07:30,710 --> 00:07:32,080
Chi! Chi! Chi!
82
00:07:35,050 --> 00:07:37,920
I-Is this outer space?
83
00:07:37,920 --> 00:07:40,720
A lot of stars.
84
00:07:40,720 --> 00:07:45,680
That shining star over there might be our planet.
85
00:07:46,160 --> 00:07:47,690
It's beautiful.
86
00:08:02,440 --> 00:08:04,940
This is a fabulous room too, isn't it?
87
00:08:05,450 --> 00:08:07,620
It looks like a research lab.
88
00:08:07,620 --> 00:08:10,640
I wonder what kind of research the ancient people were doing.
89
00:08:16,090 --> 00:08:17,320
What's wrong?
90
00:08:20,390 --> 00:08:22,160
Disc Stones!
91
00:08:22,600 --> 00:08:26,300
Why're there lost Disc Stones in a place like this?
92
00:08:26,300 --> 00:08:27,830
Over here too.
93
00:08:29,800 --> 00:08:33,370
What were the Ancients doing here?
94
00:08:33,980 --> 00:08:37,610
Let's keep looking.
We may find an answer.
95
00:08:41,350 --> 00:08:42,580
Wh-What's this?
96
00:08:52,360 --> 00:08:55,060
It looks like a prison and feels creepy.
97
00:08:55,060 --> 00:08:57,620
Look, this chain...
98
00:09:02,840 --> 00:09:05,970
This is what that baddie had on...
99
00:09:05,970 --> 00:09:07,440
Why's there one here?
100
00:09:07,940 --> 00:09:09,540
I've been waiting.
101
00:09:10,610 --> 00:09:13,480
Ack! He's here!
102
00:09:14,020 --> 00:09:16,450
Do you know where this is?
103
00:09:16,450 --> 00:09:19,180
This is the prison where we were confined.
104
00:09:19,520 --> 00:09:23,720
What do you mean?! This spaceship is thousands of years old!
105
00:09:23,720 --> 00:09:26,060
And we've lived that entire time!
106
00:09:26,060 --> 00:09:29,230
Those thousands of years which have passed.
107
00:09:29,230 --> 00:09:31,930
All to take revenge on you spiteful humans!
108
00:09:33,430 --> 00:09:35,400
I'll get you first!
109
00:09:43,010 --> 00:09:43,980
Rygar!
110
00:09:44,450 --> 00:09:46,950
I won't let anyone get in my way, even if it's a monster!
111
00:09:46,950 --> 00:09:51,480
Shut up! You're a baddie who's only being used by Muu...
112
00:09:52,120 --> 00:09:53,850
You fool! Die!
113
00:09:53,850 --> 00:09:55,020
Wait!
114
00:09:55,490 --> 00:09:58,190
- Protect those two!
- Mochiki!
115
00:10:04,570 --> 00:10:05,500
Chi!
116
00:10:08,870 --> 00:10:11,670
The time has finally come.
117
00:10:11,670 --> 00:10:15,040
The time to take revenge on the humans with my own hands.
118
00:10:15,040 --> 00:10:17,950
Why do you have such a grudge against humans?
119
00:10:17,950 --> 00:10:19,780
What the heck happened?
120
00:10:19,780 --> 00:10:22,220
I'll tell you, if you want to know.
121
00:10:22,220 --> 00:10:26,450
I'll tell you what you greedy humans did to us!
122
00:10:35,930 --> 00:10:41,140
The Ancients used up all the planet's resources with endless developments.
123
00:10:41,140 --> 00:10:43,830
They started looking for new resources in outer space.
124
00:11:33,490 --> 00:11:38,390
Unable to withstand the hardship, many of our friends were Lost.
125
00:11:39,990 --> 00:11:41,900
But that's not all.
126
00:11:41,900 --> 00:11:44,200
They wanted us to withstand more severe labor.
127
00:11:44,770 --> 00:11:48,270
The humans conducted reckless experiments.
128
00:11:48,270 --> 00:11:52,970
Our friends who were unable to keep up were taken to the disposal room.
129
00:12:05,020 --> 00:12:07,020
Can you humans hear it?
130
00:12:07,020 --> 00:12:12,150
The screams of our friends!
Our grudges that fill this place!
131
00:12:14,160 --> 00:12:18,360
But things didn't go as the humans wanted them to...
132
00:12:19,330 --> 00:12:23,000
On our way back to this planet, there was an accident.
133
00:12:29,340 --> 00:12:31,780
The humans were killed in the explosion.
134
00:12:31,780 --> 00:12:36,780
This ship was sent off course and floated aimlessly through space for Milena.
135
00:12:36,780 --> 00:12:41,020
However we lived through that entire period.
136
00:12:41,620 --> 00:12:46,190
To conserve energy, our bodies were frozen.
137
00:13:14,860 --> 00:13:19,120
Finally, Master Muu released us.
138
00:13:19,730 --> 00:13:23,200
He released us from this prison the humans made for us.
139
00:13:23,200 --> 00:13:26,600
Your grudge! Make it deeper!
140
00:13:26,600 --> 00:13:29,370
Carve the bitterest memorial for your friends in your heart!
141
00:13:29,370 --> 00:13:31,460
Get your revenge on the humans!
142
00:13:34,580 --> 00:13:36,580
All humans aren't like that!
143
00:13:36,580 --> 00:13:41,220
There're lots of humans who like monsters and live in harmony with them!
144
00:13:41,220 --> 00:13:42,950
Astro, please believe me!
145
00:13:42,950 --> 00:13:45,320
We can definitely understand each other!
146
00:13:45,320 --> 00:13:49,150
Be quiet! The humans can't be forgiven!
147
00:13:49,690 --> 00:13:51,390
Genki, run!
148
00:13:51,390 --> 00:13:54,060
Astro, please listen!
149
00:13:54,060 --> 00:13:55,400
Be quiet!
150
00:13:55,400 --> 00:13:56,630
Holly!
151
00:14:02,800 --> 00:14:04,710
It's no good tryin' to talk.
152
00:14:04,710 --> 00:14:06,570
For now, let's escape!
153
00:14:08,580 --> 00:14:09,840
You won't get away!
154
00:14:23,260 --> 00:14:25,190
Hide in there!
155
00:14:27,460 --> 00:14:28,430
There!
156
00:14:42,610 --> 00:14:44,350
Genki, are you all right?
157
00:14:44,350 --> 00:14:46,410
Yeah, I'm fine.
158
00:14:46,410 --> 00:14:48,280
Well I'm not.
159
00:14:48,580 --> 00:14:50,220
Where are we?
160
00:14:50,220 --> 00:14:52,020
What is this place?
161
00:14:57,090 --> 00:15:01,190
Can you humans hear it?
The screams of our friends!
162
00:15:04,670 --> 00:15:07,790
Our grudges that fill this place!
163
00:15:12,070 --> 00:15:14,910
How could they do something so terrible?
164
00:15:16,210 --> 00:15:18,680
They were worked to the bone,
165
00:15:18,680 --> 00:15:21,340
then thrown on the scrap heap when they'd stopped being useful.
166
00:15:22,080 --> 00:15:23,310
Genki...
167
00:15:28,590 --> 00:15:33,490
Genki, you're still crying over the Astros,
168
00:15:33,490 --> 00:15:35,960
even though you're a human.
169
00:15:35,960 --> 00:15:38,330
I'm sure he'll understand your feelings.
170
00:15:45,140 --> 00:15:47,440
We need to get out of here, first.
171
00:15:47,440 --> 00:15:48,970
But...
172
00:15:55,680 --> 00:15:57,520
Wh-What're we gonna do?
173
00:16:00,220 --> 00:16:01,880
At this rate, we'll be crushed!
174
00:16:02,420 --> 00:16:03,580
Rats!
175
00:16:04,890 --> 00:16:06,220
Astro!
176
00:16:07,030 --> 00:16:09,000
You can have a taste of it too...
177
00:16:09,530 --> 00:16:12,690
The same suffering our friends experienced! Their fear!
178
00:16:13,000 --> 00:16:15,090
It's no good!
179
00:16:15,500 --> 00:16:16,830
Die!
180
00:16:22,940 --> 00:16:23,970
It stopped!
181
00:16:24,450 --> 00:16:25,940
Wh-What happened?
182
00:16:29,950 --> 00:16:32,350
Let's go! We've gotta save
Genki and the others!
183
00:16:36,890 --> 00:16:38,420
You're not getting away!
184
00:16:49,500 --> 00:16:51,870
Let's go save Rygar and the others!
185
00:16:51,870 --> 00:16:52,810
Yeah!
186
00:17:01,150 --> 00:17:02,310
Suezo!
187
00:17:03,750 --> 00:17:07,690
Wait a minute! I don't want to fight you!
188
00:17:09,260 --> 00:17:11,130
Please stop! Astro!
189
00:17:11,130 --> 00:17:12,650
You're a swift one!
190
00:17:14,400 --> 00:17:16,830
I understand why you hate humans so much!
191
00:17:16,830 --> 00:17:19,300
But, to go on living with a grudge...
192
00:17:20,200 --> 00:17:22,170
That's just plain sad!
193
00:17:22,970 --> 00:17:24,670
A human like you...
194
00:17:24,670 --> 00:17:28,880
How could you understand what it would feel like to have lost your friends!
195
00:17:28,880 --> 00:17:29,980
Astro!
196
00:17:29,980 --> 00:17:31,040
Take this!
197
00:17:43,860 --> 00:17:44,880
Genki!
198
00:18:11,420 --> 00:18:14,750
- Genki, are you okay?
- Where's Astro?
199
00:18:15,420 --> 00:18:16,720
I don't know.
200
00:18:18,490 --> 00:18:19,390
Genki!
201
00:18:23,500 --> 00:18:26,190
Astro! Astro!
202
00:18:27,300 --> 00:18:28,530
Over there!
203
00:18:28,870 --> 00:18:31,100
- Suezo!
- Leave it to me!
204
00:18:38,650 --> 00:18:41,180
Just a bit more!
Hang in there!
205
00:18:41,180 --> 00:18:43,080
Why are you helping me?
206
00:18:43,080 --> 00:18:45,190
- Hang in there!
- It'll rip me in half!
207
00:18:45,190 --> 00:18:46,490
Let go of me!
208
00:18:46,490 --> 00:18:47,450
No, I won't!
209
00:18:47,450 --> 00:18:49,890
- You'll fall!
- Be quiet!
210
00:18:49,890 --> 00:18:51,090
Genki!
211
00:18:53,160 --> 00:18:54,660
I-I can't hold on!
212
00:18:54,660 --> 00:18:56,700
Suezo! Hang in there!
213
00:18:56,700 --> 00:18:57,930
Let go of me!
214
00:18:57,930 --> 00:19:00,660
Not a chance!
215
00:19:02,340 --> 00:19:04,700
- Genki!
- Genki!
216
00:19:19,350 --> 00:19:20,450
Genki!
217
00:19:20,450 --> 00:19:21,790
A-Astro...
218
00:19:23,820 --> 00:19:25,160
Astro!
219
00:19:29,260 --> 00:19:33,730
Astro!
220
00:19:34,270 --> 00:19:37,240
Astro!
221
00:19:38,940 --> 00:19:40,240
Astro!
222
00:19:44,950 --> 00:19:47,880
Wait! Listen to my story!
223
00:19:54,390 --> 00:19:55,760
Astro!
224
00:19:55,760 --> 00:19:58,430
Genki, let me ask you one thing.
225
00:19:58,430 --> 00:20:03,190
Why did you put your life in danger and try to save me?
226
00:20:05,500 --> 00:20:08,540
I didn't want us to part like that.
227
00:20:08,540 --> 00:20:10,700
I wanted to talk to you more.
228
00:20:11,210 --> 00:20:15,170
Talk to me...
Is that all?
229
00:20:16,440 --> 00:20:20,040
I wish I had met a human like you sooner.
230
00:20:27,190 --> 00:20:28,210
Astro!
231
00:20:29,420 --> 00:20:32,890
This is the first time
I've felt so peaceful.
232
00:20:32,890 --> 00:20:34,700
I feel I can sleep well.
233
00:20:34,700 --> 00:20:37,360
What are you talking about?
Get a hold of yourself!
234
00:20:37,360 --> 00:20:39,170
I have a favor to ask you.
235
00:20:39,170 --> 00:20:44,430
I want you to tell my friends... that our revenge is over.
236
00:20:44,970 --> 00:20:50,210
And that they can live without being tied to anything.
237
00:20:50,210 --> 00:20:52,310
Don't talk like that!
238
00:20:52,310 --> 00:20:54,010
Everything's just starting!
239
00:20:54,010 --> 00:20:57,350
You can finally live freely, can't you?
240
00:20:57,680 --> 00:21:00,990
We've finally come to understand each other!
241
00:21:00,990 --> 00:21:03,790
Genki, I'm counting on you.
242
00:21:04,390 --> 00:21:05,450
Astro...
243
00:21:06,090 --> 00:21:07,060
Astro!
244
00:21:20,940 --> 00:21:23,410
Astro!
245
00:21:27,950 --> 00:21:29,420
Chi...
246
00:21:38,890 --> 00:21:40,190
Rygar...
247
00:22:01,080 --> 00:22:03,550
Where are they all going-chi?
248
00:22:03,550 --> 00:22:07,050
They've been relieved of their grudge.
249
00:22:07,050 --> 00:22:11,690
They're leaving on a journey to figure out how to live their lives.
250
00:22:12,290 --> 00:22:14,430
I hope they work it out.
251
00:22:14,430 --> 00:22:18,100
They definitely will by working together.
252
00:22:18,100 --> 00:22:20,070
Hang in there!
253
00:22:31,080 --> 00:22:33,670
- So, let's get going.
- Yeah.
254
00:22:36,450 --> 00:22:38,120
Oh, that's right.
255
00:22:38,120 --> 00:22:40,550
Genki, say what you always do!
256
00:22:40,550 --> 00:22:43,220
Yeah, it's almost like a catchphrase.
257
00:22:43,220 --> 00:22:44,620
Say it, say it!
258
00:22:44,620 --> 00:22:45,680
Huh?
259
00:22:46,030 --> 00:22:47,150
Chi!
260
00:22:47,590 --> 00:22:48,760
Mocchi...
261
00:22:49,400 --> 00:22:51,230
Okay! Everyone!
262
00:22:51,230 --> 00:22:54,940
Let's get going with our hearts pounding and spirits high!
263
00:22:54,940 --> 00:22:56,270
Yeah!
264
00:23:18,060 --> 00:23:22,290
I'm completely in control, yes
265
00:23:22,460 --> 00:23:25,560
I've got freedom, ready 2 ready 2 flow
266
00:23:25,730 --> 00:23:29,970
Flying across all the world's countries
267
00:23:30,140 --> 00:23:33,300
Show me your vision, your vision
268
00:23:35,480 --> 00:23:41,570
There's so much that I have to know
269
00:23:41,750 --> 00:23:48,590
Now hold out your hand to me
270
00:24:30,060 --> 00:24:30,560
Eyeball This with Suezo!
271
00:24:30,560 --> 00:24:33,030
Eyeball This with Suezo!
Eyeball This with Suezo!
272
00:24:33,030 --> 00:24:36,270
Eyeball This with Suezo!
The sixth video set is now on sale-chi!
Video #6 now on sale!
273
00:24:36,270 --> 00:24:45,170
Eyeball This with Suezo!
Video #6 now on sale!
Comes with special character cards
274
00:24:45,170 --> 00:24:40,140
If you order now, they'll come with special character cards!
275
00:24:40,140 --> 00:24:43,580
What kind of character cards, I wonder?
276
00:24:43,580 --> 00:24:45,170
Something to look forward to!
277
00:24:46,550 --> 00:24:49,180
Yo! I'm energetic Genki.
278
00:24:49,680 --> 00:24:51,950
A fight breaks out over a single apple.
279
00:24:51,950 --> 00:24:54,420
Mocchi and I can't make up,
280
00:24:54,420 --> 00:24:58,860
and we split up as we move across a desert.
281
00:24:59,330 --> 00:25:03,530
Durahan's assassin, Remacrust, is waiting for us, and then we're really in trouble!
282
00:25:03,960 --> 00:25:05,030
Next time: "The
Sand Assassin, Remacrust"
283
00:25:05,030 --> 00:25:07,370
Next time: "The
Sand Assassin, Remacrust"
Next Time:
Episode 43 - The Sand
284
00:25:07,370 --> 00:25:10,000
Next Time:
Episode 43 - The Sand
Assassin, Remacrust
285
00:25:10,000 --> 00:25:09,540
It'll make your heart pound!
19730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.