All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Monster_Farm_Ep41_Subbed_(BDAB85B3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:07,340 When the world was a single continent, God created new lifeforms. 2 00:00:07,340 --> 00:00:11,540 But these new lifeforms gave rise to new battles. 3 00:00:11,540 --> 00:00:13,970 God was forced to imprison the new lifeforms. 4 00:00:28,390 --> 00:00:33,290 Monster Farm: Secret of the Disc Stone 5 00:00:40,100 --> 00:00:43,910 On a freezing night 6 00:00:43,910 --> 00:00:47,540 My pain spilled over in your arms 7 00:00:47,710 --> 00:00:50,270 It just takes the most trivial words 8 00:00:51,410 --> 00:00:54,920 To heal me when I'm hurt 9 00:00:54,920 --> 00:00:59,050 Within your warm arms 10 00:00:59,220 --> 00:01:02,350 My lips told a lie 11 00:01:02,520 --> 00:01:06,550 I don't want kindness that shows itself 12 00:01:06,730 --> 00:01:10,500 Only when I'm about to lose you 13 00:01:14,270 --> 00:01:18,500 I want to keep you all to myself 14 00:01:18,670 --> 00:01:21,810 My chest feels like it's about to burst 15 00:01:21,810 --> 00:01:25,980 But rather than speaking, running away 16 00:01:26,150 --> 00:01:35,060 Kept me safe 17 00:01:47,200 --> 00:01:52,000 Episode 41: Rygar's Last Day 18 00:01:52,000 --> 00:01:50,340 Rygar's Last Day 19 00:02:07,260 --> 00:02:09,520 Oh, my sweet collection! 20 00:02:11,660 --> 00:02:15,430 Oh, dear. You're experiencing some shrinkage. 21 00:02:15,430 --> 00:02:18,430 I don't need warriors who can't defeat that lot. 22 00:02:18,430 --> 00:02:23,910 Listen, I have a superb plan for eliminating them without using your collection. 23 00:02:23,910 --> 00:02:25,210 What? 24 00:02:25,210 --> 00:02:29,280 Hmm. Knowing how treacherous and crafty you are, 25 00:02:29,280 --> 00:02:31,910 it must be an extremely well calculated one! 26 00:02:47,900 --> 00:02:50,370 Oh no! I'm soaked! 27 00:02:50,370 --> 00:02:52,730 I'll get you something to wipe yourself off with. 28 00:02:52,730 --> 00:02:56,260 Don't bother. Anything of yours is bound to be filthy. 29 00:02:56,970 --> 00:03:00,180 The important thing is to keep your eyes open. 30 00:03:00,180 --> 00:03:01,340 Roger! 31 00:03:07,180 --> 00:03:09,910 Yay! The sun's out, the sun's out! 32 00:03:10,820 --> 00:03:13,290 It looks like it's going to be a beautiful day. 33 00:03:13,290 --> 00:03:16,820 We've got to go look for food. There's nothing left. 34 00:03:16,820 --> 00:03:18,920 Chi! That's right-chi! 35 00:03:19,560 --> 00:03:20,930 Rygar... 36 00:03:20,930 --> 00:03:22,900 Rygar, what's wrong? 37 00:03:22,900 --> 00:03:24,700 Time to eat-chi! 38 00:03:24,700 --> 00:03:25,930 Huh? 39 00:03:25,930 --> 00:03:28,930 - Didn't you hear us? - We've been calling you. 40 00:03:30,170 --> 00:03:32,370 Oh, sorry. 41 00:03:32,370 --> 00:03:33,770 It's nothing. 42 00:03:38,210 --> 00:03:40,380 We're drawing lots, then? 43 00:03:40,380 --> 00:03:41,880 Yup. 44 00:03:41,880 --> 00:03:45,720 Everyone ready? The three who get the X's will go look for food. 45 00:03:45,720 --> 00:03:47,020 OK! 46 00:03:47,020 --> 00:03:48,620 Golem, you first. 47 00:03:48,620 --> 00:03:49,990 This one. 48 00:03:53,800 --> 00:03:54,820 Here. 49 00:03:57,030 --> 00:03:59,370 Okay, now it's my turn. 50 00:03:59,370 --> 00:04:00,840 This one! 51 00:04:09,240 --> 00:04:12,210 Now, Mr. Rygar, which one do you pick? 52 00:04:12,210 --> 00:04:14,240 This one. 53 00:04:19,020 --> 00:04:20,180 Here, here. 54 00:04:21,260 --> 00:04:23,360 We've got our three volunteers. 55 00:04:23,360 --> 00:04:26,190 Hold it right there! I wanna see them all! 56 00:04:32,170 --> 00:04:33,740 Ham! 57 00:04:33,740 --> 00:04:34,970 Enough. 58 00:04:34,970 --> 00:04:36,130 Huh? 59 00:04:36,570 --> 00:04:39,870 Being cooped up from all that rain's made me stiff. I'll go. 60 00:04:41,740 --> 00:04:44,650 The weather's nice, and the wind's calling my name. 61 00:04:48,050 --> 00:04:50,250 - Rygar, wait! - Chi! 62 00:04:50,250 --> 00:04:53,090 - I'm going with you! - Chi! Chi! 63 00:04:56,090 --> 00:05:00,630 - Climb on, Mocchi. - Chi! All right-chi! 64 00:05:00,630 --> 00:05:02,100 See you later! 65 00:05:05,970 --> 00:05:07,090 Hey, wait! 66 00:05:12,040 --> 00:05:15,310 He sure seems to be in a good mood today. 67 00:05:15,310 --> 00:05:17,680 Rygar's actually quite kind. 68 00:05:18,450 --> 00:05:20,110 I can't believe that. 69 00:05:22,220 --> 00:05:24,190 I got one-chi! 70 00:05:38,400 --> 00:05:39,400 Rats! 71 00:05:39,400 --> 00:05:41,060 Don't rush. 72 00:05:44,110 --> 00:05:45,660 You're so smart! 73 00:05:46,070 --> 00:05:48,910 Things won't go so smoothly if I'm not around. 74 00:05:49,440 --> 00:05:51,910 Oh, like that'll happen. 75 00:05:55,420 --> 00:05:56,480 Genki... 76 00:05:56,480 --> 00:05:58,150 Listen, I've been meaning to tell you... 77 00:05:58,150 --> 00:05:59,190 What is it? 78 00:05:59,190 --> 00:06:03,220 Don't rely on others. Develop your own survival skills 79 00:06:04,390 --> 00:06:06,880 You may find yourself alone someday. 80 00:06:07,260 --> 00:06:09,630 Then you'll have only yourself to depend on. 81 00:06:11,200 --> 00:06:12,530 Rygar... 82 00:06:17,740 --> 00:06:20,270 They're late. 83 00:06:20,270 --> 00:06:21,740 They'll be back soon. 84 00:06:21,740 --> 00:06:25,010 Suezo, do you see anything? 85 00:06:32,290 --> 00:06:33,380 Look out! 86 00:06:49,700 --> 00:06:52,610 Tail attack! 87 00:06:57,850 --> 00:06:59,440 Wh-Who the heck are you? 88 00:07:00,350 --> 00:07:02,550 I don't see a baddie crest... 89 00:07:02,550 --> 00:07:04,150 Why are you attacking us? 90 00:07:04,150 --> 00:07:07,520 My name is Jagd Hound. Sorry, but I must kill you. 91 00:07:28,610 --> 00:07:30,510 Mochiki! 92 00:07:31,210 --> 00:07:32,310 Take this! 93 00:07:32,850 --> 00:07:34,210 Cover me! 94 00:07:37,490 --> 00:07:39,850 Dragon Kick! 95 00:07:51,900 --> 00:07:52,960 You're not getting away! 96 00:07:54,040 --> 00:07:57,010 Rygar, wait! It's dangerous to go alone! 97 00:07:58,740 --> 00:08:02,700 We know he's not a baddie. I'm gonna find out what's up. 98 00:08:24,870 --> 00:08:25,730 Rygar! 99 00:08:58,500 --> 00:09:01,700 Miss Lillim, Jagd Hound is back. 100 00:09:05,440 --> 00:09:07,310 Did you finish them off? 101 00:09:11,380 --> 00:09:12,540 Don't worry. 102 00:09:13,150 --> 00:09:15,910 The baby's safe and sound, see? 103 00:09:16,450 --> 00:09:17,920 Don't you dare harm that child! 104 00:09:18,850 --> 00:09:22,790 Don't get bossy with me. You'll get it back after you've killed them. 105 00:09:23,190 --> 00:09:25,390 I can't take them on all at once! 106 00:09:25,390 --> 00:09:29,930 For someone who's killed several baddies, you're sounding pretty lame. 107 00:09:29,930 --> 00:09:31,870 It'll take a while since I have to work alone. 108 00:09:31,870 --> 00:09:34,800 Are you asking me to lend you some of my soldiers? 109 00:09:34,800 --> 00:09:40,610 You'll have to bring back a corpse first to prove you're up to the job! 110 00:09:40,610 --> 00:09:44,100 Then you can have some help with the rest. 111 00:09:48,420 --> 00:09:50,890 What a dirty trick. 112 00:09:52,250 --> 00:09:53,520 Who's there? 113 00:09:55,420 --> 00:09:57,120 You go after him too! 114 00:09:57,120 --> 00:09:58,290 Yes, Ma'am! 115 00:10:32,630 --> 00:10:34,530 You won't get away! Give up! 116 00:10:34,530 --> 00:10:38,830 You're forced to attack us because that kid's a hostage. 117 00:10:38,830 --> 00:10:41,390 - You're hopeless. - Shut up! 118 00:10:42,840 --> 00:10:47,070 Why do you want that kid badly enough that you have to kill us for it? 119 00:10:48,110 --> 00:10:49,980 Can't you tell me? 120 00:10:49,980 --> 00:10:53,350 You're going to die anyway, so rest in peace knowing it! 121 00:10:54,720 --> 00:10:59,450 A human took me in as a puppy and I was raised in their village. 122 00:10:59,450 --> 00:11:01,920 The humans took good care of me. 123 00:11:04,730 --> 00:11:05,990 But one day... 124 00:11:07,260 --> 00:11:09,490 The baddies came and attacked the vii!age. 125 00:11:12,930 --> 00:11:15,030 I fought for the humans, but... 126 00:11:15,840 --> 00:11:18,030 But there was nothing I could do by myself! 127 00:11:34,690 --> 00:11:37,560 That baby and I were the only survivors. 128 00:11:39,990 --> 00:11:42,930 In return for all the kindness bestowed upon me by the villagers, 129 00:11:42,930 --> 00:11:46,800 I vowed to take the child to a safe village. 130 00:11:49,400 --> 00:11:52,000 However, the baddies continued to attack. 131 00:11:52,540 --> 00:11:55,030 I kept fighting them off. 132 00:11:56,010 --> 00:11:58,100 Somehow, we managed to pull through. 133 00:11:58,450 --> 00:12:02,520 But the baddies turned the tables against you. 134 00:12:02,520 --> 00:12:06,350 They kidnapped the child and ordered me to kill you and your friends. 135 00:12:08,260 --> 00:12:10,350 That's standard for them. 136 00:12:11,690 --> 00:12:13,350 Don't hold it against me. 137 00:12:21,070 --> 00:12:22,370 There you are. 138 00:12:23,670 --> 00:12:26,110 Kill him quickly and get it over with! 139 00:12:26,110 --> 00:12:28,040 Lilim's waiting for us! 140 00:12:28,040 --> 00:12:32,710 Hmph! Are you gonna let guys like that force you to fight me? 141 00:12:34,520 --> 00:12:37,250 This is the last time you'll ever laugh! 142 00:13:05,350 --> 00:13:07,950 Good grief, how noisy! 143 00:13:07,950 --> 00:13:09,940 Lilim, Jagd Hound's... 144 00:13:20,960 --> 00:13:23,490 So, you killed Rygar? 145 00:13:38,080 --> 00:13:39,980 It's no use. I can't find him. 146 00:13:39,980 --> 00:13:42,220 - Nowhere-chi! - No luck here. 147 00:13:42,220 --> 00:13:45,210 We went all the way back to that big tree, too... 148 00:13:46,120 --> 00:13:48,160 I'm sick of this rain. 149 00:13:48,160 --> 00:13:51,660 Jagd Hound's strong. I'm worried about Rygar. 150 00:13:51,660 --> 00:13:56,060 How can you say that? Rygar wouldn't lose to the likes of him. 151 00:13:56,060 --> 00:13:58,970 You two were always fighting, but I guess you really do care about him. 152 00:13:58,970 --> 00:14:00,500 Oh, as if! 153 00:14:00,500 --> 00:14:02,560 Like they say, the more you fight, the closer you are. 154 00:14:03,770 --> 00:14:07,610 I just meant that we're stuck waiting until he returns! 155 00:14:07,610 --> 00:14:09,610 I get it, totally understood. 156 00:14:09,610 --> 00:14:12,550 It doesn't look like the rain'll stop, plus it's getting late. 157 00:14:12,550 --> 00:14:14,240 Let's search again tomorrow. 158 00:14:14,680 --> 00:14:16,080 You're right. 159 00:14:30,300 --> 00:14:32,700 We came all this way yesterday looking for him... 160 00:14:32,700 --> 00:14:33,770 Chi... 161 00:14:33,770 --> 00:14:36,700 I wonder if Rygar came this way. 162 00:14:36,700 --> 00:14:38,970 It's unusually dark. 163 00:14:42,780 --> 00:14:45,250 So, they're here. 164 00:14:45,810 --> 00:14:48,250 It's time for you to work! Do your duty! 165 00:14:50,820 --> 00:14:53,910 - Let's go too. - Right! 166 00:14:59,260 --> 00:15:03,290 - After we leave, kill the child. - Got it. 167 00:15:12,770 --> 00:15:15,510 Hey! Rygar, where are you? 168 00:15:15,510 --> 00:15:17,180 Rygar! 169 00:15:17,180 --> 00:15:19,450 Rygar-chi! 170 00:15:19,450 --> 00:15:21,420 Rygar! 171 00:15:21,420 --> 00:15:23,820 Rygar, where are you? 172 00:15:23,820 --> 00:15:25,380 - Give it up! - What? 173 00:15:32,290 --> 00:15:34,230 Jagd Hound! 174 00:15:35,000 --> 00:15:36,900 I killed Rygar! 175 00:15:36,900 --> 00:15:38,020 What? 176 00:15:38,630 --> 00:15:40,100 It's a lie! 177 00:15:40,100 --> 00:15:41,470 It's not! 178 00:15:44,540 --> 00:15:46,010 A baddie! 179 00:15:50,740 --> 00:15:54,150 Here, this your friend. 180 00:15:57,520 --> 00:15:59,150 Th-This is... 181 00:16:00,120 --> 00:16:01,990 This is what's left of Rygar. 182 00:16:03,820 --> 00:16:04,990 Rygar? 183 00:16:07,800 --> 00:16:10,360 Chi! Chi! 184 00:16:10,930 --> 00:16:12,900 Y-You're lying! 185 00:16:12,900 --> 00:16:14,270 It's a lie! 186 00:16:18,170 --> 00:16:23,010 It can't be! Now who'm I supposed to fight with? 187 00:16:25,510 --> 00:16:27,640 Don't expect me to be around all the time. 188 00:16:39,730 --> 00:16:40,920 You... 189 00:16:41,500 --> 00:16:43,460 You did this, didn't you? 190 00:16:44,830 --> 00:16:46,490 So what if I did? 191 00:16:54,980 --> 00:16:55,980 Don't do it. 192 00:16:55,980 --> 00:16:57,480 Don't be daft. 193 00:16:57,480 --> 00:17:01,440 Let them fight each other and we'll move in once they're exhausted. 194 00:17:03,050 --> 00:17:05,650 - You horrid--! - Mochiki! 195 00:17:12,930 --> 00:17:15,360 Hold it! 196 00:17:17,730 --> 00:17:19,130 I... 197 00:17:19,130 --> 00:17:23,090 I'll take care of him. Stand back. 198 00:17:24,540 --> 00:17:27,100 Interesting. Do you really think you can? 199 00:17:27,910 --> 00:17:29,380 Genki... 200 00:17:47,800 --> 00:17:51,390 Good grief, what's taking you so long? Finish them! 201 00:17:52,770 --> 00:17:54,670 I enjoy toying with my prey. 202 00:17:54,670 --> 00:17:56,530 What? 203 00:18:12,850 --> 00:18:15,980 Enough! How irritating. 204 00:18:18,230 --> 00:18:19,630 Genki, look out! 205 00:18:29,140 --> 00:18:31,260 Who's there? 206 00:18:38,210 --> 00:18:39,380 Rygar! 207 00:18:39,380 --> 00:18:41,720 - You're alive! - Chi! 208 00:18:41,720 --> 00:18:43,180 Rygar! 209 00:18:47,250 --> 00:18:48,420 Sorry I'm late. 210 00:18:50,790 --> 00:18:52,160 - Rygar! - Rygar! 211 00:18:52,160 --> 00:18:53,530 Alright! 212 00:18:53,530 --> 00:18:56,430 Wait! What's the meaning of this? 213 00:18:56,960 --> 00:18:58,130 That kid! 214 00:18:58,130 --> 00:19:01,000 Jagd Hound! You tricked me! 215 00:19:01,000 --> 00:19:03,970 Tell me! Whose Disc Stone is that? 216 00:19:03,970 --> 00:19:06,770 Feh, I'll tell you if you really wanna know. 217 00:19:08,180 --> 00:19:11,910 Back then, only one Dark Ham came after us. 218 00:19:23,860 --> 00:19:25,190 I've got an idea. 219 00:19:29,730 --> 00:19:31,300 So you see, 220 00:19:31,300 --> 00:19:35,200 you've been celebrating the lost form of your own soldier! 221 00:19:36,740 --> 00:19:39,400 Kill them all! 222 00:19:41,440 --> 00:19:44,650 We'll guard the child. You fight to your heart's content! 223 00:19:44,650 --> 00:19:45,640 Thanks. 224 00:19:48,380 --> 00:19:49,680 Let's go 225 00:19:51,850 --> 00:19:53,320 Special Tongue Slap! 226 00:19:53,320 --> 00:19:56,020 - Holly, take care of the baby. - Right. 227 00:19:58,590 --> 00:19:59,750 Mochiki! 228 00:20:06,830 --> 00:20:08,640 You really had us worried, Rygar! 229 00:20:08,640 --> 00:20:12,510 Hmph! To defeat the enemy, it's faster to work from the inside. 230 00:20:12,510 --> 00:20:15,380 As an attack plan, it's rather childish. 231 00:20:15,380 --> 00:20:17,110 It's better than any of your lame ideas. 232 00:20:17,110 --> 00:20:18,200 What was that? 233 00:20:19,210 --> 00:20:20,410 Go! 234 00:20:20,410 --> 00:20:21,880 Jeez! 235 00:20:49,680 --> 00:20:50,670 Lilim! 236 00:20:52,280 --> 00:20:55,680 This sucks! I'm going home. 237 00:20:59,220 --> 00:21:00,850 You're not getting away! 238 00:21:00,850 --> 00:21:02,050 Wait! 239 00:21:04,460 --> 00:21:06,660 Are you going to leave this child behind? 240 00:21:06,660 --> 00:21:08,650 Are you taking off on your own again? 241 00:21:13,170 --> 00:21:15,700 I'm sorry for deceiving you. 242 00:21:15,700 --> 00:21:18,110 It's fine now. Don't worry. 243 00:21:18,110 --> 00:21:20,440 I'd like to go with you, but... 244 00:21:20,440 --> 00:21:23,410 Your first priority is to take this child to a safe place. 245 00:21:23,840 --> 00:21:26,080 Don't let the baddies put one over on you again. 246 00:21:26,410 --> 00:21:28,120 I won't save you next time. 247 00:21:28,120 --> 00:21:30,020 I'll never give you the chance. 248 00:21:31,290 --> 00:21:32,620 Well, I'm off. 249 00:21:33,620 --> 00:21:36,090 Goodbye! 250 00:21:40,190 --> 00:21:43,430 Let's set off with our hearts pounding and lots of energy! 251 00:21:43,960 --> 00:21:45,770 Rygar's back safe and sound, too. 252 00:21:45,770 --> 00:21:47,100 Hey, where'd he go? 253 00:21:47,670 --> 00:21:48,860 Rygar! 254 00:21:49,440 --> 00:21:51,100 What're you doing-chi? 255 00:21:51,100 --> 00:21:52,770 Good grief. Get off of me! 256 00:21:54,110 --> 00:21:55,040 Chi. 257 00:21:55,040 --> 00:21:57,210 Look, I've lost a little weight. 258 00:21:57,210 --> 00:21:58,150 Huh? 259 00:21:58,150 --> 00:22:00,150 Well, I didn't eat anything last night. 260 00:22:00,150 --> 00:22:02,920 So last time, when you looked into the water puddle, you... 261 00:22:02,920 --> 00:22:07,290 It was horrible! My fierce face had taken on a roundness... 262 00:22:07,290 --> 00:22:11,020 I don't believe it! You volunteered to find food... 263 00:22:11,020 --> 00:22:13,490 Running is the best way to tighten the muscles. 264 00:22:13,490 --> 00:22:15,630 And you let Mocchi ride your back because... 265 00:22:15,630 --> 00:22:18,300 Carrying a heavy load burns more calories. 266 00:22:18,300 --> 00:22:19,270 Chi! 267 00:22:20,030 --> 00:22:22,700 Yeah, these are the sharp features I want to see. 268 00:22:26,670 --> 00:22:28,540 Rygar! 269 00:22:28,540 --> 00:22:31,770 I was worried sick because you wanted to go on a diet?! 270 00:22:32,910 --> 00:22:34,310 I'm gonna eat you! 271 00:22:34,310 --> 00:22:35,870 What was that? 272 00:22:36,850 --> 00:22:40,510 - Hey! Rygar! - Come back here! 273 00:22:44,060 --> 00:22:45,620 Get him! 274 00:23:17,990 --> 00:23:22,220 I'm completely in control, yes 275 00:23:22,400 --> 00:23:25,490 I've got freedom, ready 2 ready 2 flow 276 00:23:25,670 --> 00:23:29,900 Flying across all the world's countries 277 00:23:30,070 --> 00:23:33,230 Show me your vision, your vision 278 00:23:35,410 --> 00:23:41,510 There's so much that I have to know 279 00:23:41,680 --> 00:23:48,520 Now hold out your hand to me 280 00:24:30,000 --> 00:24:30,630 Eyeball This with Suezo! 281 00:24:30,630 --> 00:24:33,270 Eyeball This with Suezo! Eyeball This with Suezo! 282 00:24:33,270 --> 00:24:39,240 Eyeball This with Suezo! Wow! A bronze statue of Mocchi will appear in the CBC first floor lobby! Bronze statue of Mocchi is finished! 283 00:24:39,240 --> 00:24:44,980 Eyeball This with Suezo! Bronze statue of Mocchi is finished! Appears in first floor lobby of CBC (Nagoya) 284 00:24:44,980 --> 00:24:39,240 Beginning February 11th 285 00:24:39,240 --> 00:24:42,080 Beginning February 11th It goes up on February 11th! 286 00:24:42,080 --> 00:24:44,980 Beginning February 11th If you show up, you'll get a present! 287 00:24:45,950 --> 00:24:48,970 Yo! I'm energetic Genki. 288 00:24:49,550 --> 00:24:53,290 The eerie Astro army doggedly pursues us. 289 00:24:53,290 --> 00:24:56,890 We've already exhausted from running three days and nights. 290 00:24:56,890 --> 00:25:00,590 That's when we discover the remains of a giant spaceship. 291 00:25:01,090 --> 00:25:03,460 What do you think we've found? 292 00:25:04,460 --> 00:25:04,970 Next time: The Warriors from Outer Space 293 00:25:04,970 --> 00:25:07,430 Next time: The Warriors from Outer Space Next Time: Episode 42 - The Warriors 294 00:25:07,430 --> 00:25:09,930 Next Time: Episode 42 - The Warriors From Outer Space 295 00:25:09,930 --> 00:25:09,600 It'll make your heart pound! 20530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.