Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:07,340
When the world was a single continent,
God created new lifeforms.
2
00:00:07,340 --> 00:00:11,540
But these new lifeforms gave rise to new battles.
3
00:00:11,540 --> 00:00:13,970
God was forced to imprison the new lifeforms.
4
00:00:19,150 --> 00:00:22,780
"Why are we born?"
5
00:00:22,950 --> 00:00:27,050
A cold, unfamiliar voice cries out
6
00:00:27,860 --> 00:00:31,590
But if we wait, we might find each other
7
00:00:31,760 --> 00:00:34,820
And we can warm each other up
8
00:00:35,760 --> 00:00:38,700
Monster Farm:
Secret of the Disc Stone
9
00:00:51,980 --> 00:00:56,680
Our hands were always touching
10
00:00:57,620 --> 00:01:01,080
If we could find each other here
11
00:01:01,260 --> 00:01:04,690
If we could get back on the same path
12
00:01:04,860 --> 00:01:12,100
We could open ourselves to trust people again
13
00:01:12,870 --> 00:01:16,770
The stars flicker and twinkle
14
00:01:16,940 --> 00:01:21,500
And go out again one by one
15
00:01:21,680 --> 00:01:27,640
It's enough to make me wish it was raining
16
00:01:27,820 --> 00:01:33,020
I lock that tiny wish in my heart
17
00:01:33,190 --> 00:01:36,120
And cast away my hesitation
18
00:01:36,960 --> 00:01:43,990
I want the answer hidden in the shadow of lies
19
00:01:47,270 --> 00:01:52,000
Episode 37:
Holly's Happy Birthday
20
00:01:52,000 --> 00:01:50,510
Holly's Happy Birthday
21
00:02:11,260 --> 00:02:14,260
Will this finalize Master Muu's merge?
22
00:02:14,260 --> 00:02:17,200
Dunno, but it's all we can do.
23
00:02:18,070 --> 00:02:19,130
Do it.
24
00:02:19,130 --> 00:02:20,000
Sir!
25
00:02:34,550 --> 00:02:36,750
Master Muu, are you all right?
26
00:02:36,750 --> 00:02:39,250
C-Continue...
27
00:02:39,250 --> 00:02:40,520
Yes sir!
28
00:02:47,600 --> 00:02:49,060
Master Muu...
29
00:02:49,060 --> 00:02:51,120
- Hey, stop it!
- Right!
30
00:02:58,510 --> 00:03:00,000
Master Muu...
31
00:03:02,380 --> 00:03:04,350
Master Muu, we're prepared.
32
00:03:05,210 --> 00:03:06,450
Try it.
33
00:03:06,450 --> 00:03:07,610
Yes sir!
34
00:03:15,690 --> 00:03:18,630
Looks like you can't withstand sunlight, after all...
35
00:03:19,330 --> 00:03:22,700
Such a mess, just because of the sun...
36
00:03:22,700 --> 00:03:26,630
At this rate, you won't be able to go outside. What should we do?
37
00:03:27,340 --> 00:03:29,070
Call Durahan.
38
00:03:29,070 --> 00:03:32,170
Ah, you mean the ruler of the East Continent?
39
00:03:32,170 --> 00:03:34,540
Evil General Durahan?
40
00:03:41,580 --> 00:03:45,040
Alright! My heart's pounding today too! Let's go!
41
00:03:46,590 --> 00:03:47,960
- Let's go!
- Chi!
42
00:03:47,960 --> 00:03:49,250
Genki.
43
00:03:50,790 --> 00:03:52,060
This is where we part.
44
00:03:52,060 --> 00:03:53,460
Huh? Why?
45
00:03:53,460 --> 00:03:55,520
I saw Muu and understood.
46
00:03:56,060 --> 00:04:00,300
If he perfects his merge, we won't be able to defeat him by ourselves.
47
00:04:00,300 --> 00:04:02,540
That's why we're going to find the Phoenix and...
48
00:04:02,540 --> 00:04:03,810
Revive him.
49
00:04:03,810 --> 00:04:05,900
I'll leave that to you.
50
00:04:06,340 --> 00:04:09,810
We're going to gather comrades to fight Muu with us.
51
00:04:09,810 --> 00:04:13,840
Let's meet again when we join the Phoenix in fighting Muu!
52
00:04:14,450 --> 00:04:15,540
Pixie...
53
00:04:17,620 --> 00:04:18,850
Thank you.
54
00:04:18,850 --> 00:04:21,690
You've helped us so much.
55
00:04:21,690 --> 00:04:23,560
Let me thank you too.
56
00:04:23,560 --> 00:04:25,390
Lonesome.
57
00:04:25,390 --> 00:04:27,130
Mocchi! Mocchi!
58
00:04:27,130 --> 00:04:27,960
Hmph.
59
00:04:27,960 --> 00:04:30,400
Rygar, why don't you say something too!
60
00:04:30,400 --> 00:04:32,230
You're lonely, aren't you?
61
00:04:32,230 --> 00:04:33,330
Shut it!
62
00:04:34,500 --> 00:04:35,970
It's a promise!
63
00:04:35,970 --> 00:04:38,170
Let's meet again!
64
00:04:39,970 --> 00:04:42,240
- I promise.
- Take care.
65
00:04:42,780 --> 00:04:44,610
- Yeah!
- Chi!
66
00:04:45,250 --> 00:04:48,250
Pixie, it's a promise!
67
00:04:48,250 --> 00:04:51,240
Take care!
68
00:04:53,720 --> 00:04:56,360
We're on our own again, aren't we?
69
00:04:56,360 --> 00:04:59,160
There may be goodbyes, but there will also be new friends to meet.
70
00:04:59,160 --> 00:05:00,330
Mocchi!
71
00:05:00,330 --> 00:05:02,850
Okay! Let's get on our way too!
72
00:05:15,480 --> 00:05:17,180
Have you forgotten?
73
00:05:17,180 --> 00:05:21,150
My evil soul grows fat on grudges.
74
00:05:21,150 --> 00:05:23,820
And I am always hungry,
75
00:05:23,820 --> 00:05:26,150
looking for bigger grudges...
76
00:05:26,620 --> 00:05:28,520
Holly? What's wrong?
77
00:05:28,520 --> 00:05:30,430
Huh? Oh, nothing...
78
00:05:30,430 --> 00:05:32,260
You look really down.
79
00:05:32,260 --> 00:05:34,060
I'm just a bit tired.
80
00:05:34,060 --> 00:05:36,700
Well. So much's been happening recently.
81
00:05:36,700 --> 00:05:39,770
We just defeated Naga, last of the Big Bad Four.
82
00:05:39,770 --> 00:05:42,340
Revived Muu attacked.
83
00:05:42,340 --> 00:05:43,810
And that's not all.
84
00:05:43,810 --> 00:05:48,810
Oh, that's when we found out that
Muu was really Holly's father.
85
00:05:48,810 --> 00:05:51,010
I thought...
86
00:05:51,350 --> 00:05:55,020
If we could revive the Phoenix before Muu merged his body,
87
00:05:55,020 --> 00:05:58,290
Father would be able to return to himself.
88
00:05:58,290 --> 00:06:00,350
But, we were too late...
89
00:06:01,360 --> 00:06:04,790
Muu's soul is even more evil than before.
90
00:06:05,830 --> 00:06:06,890
Chi...
91
00:06:06,890 --> 00:06:07,950
Holly...
92
00:06:08,960 --> 00:06:10,130
Chi...
93
00:06:10,130 --> 00:06:13,130
I'm sorry for whining about it.
94
00:06:13,130 --> 00:06:16,760
It's fine. You've been keeping it bottled up all this time.
95
00:06:21,280 --> 00:06:23,570
I feel like we're forgetting something.
96
00:06:26,780 --> 00:06:27,880
That's right!
97
00:06:27,880 --> 00:06:29,250
What is it?
98
00:06:30,020 --> 00:06:33,820
I remember!
Today is Holly's birthday!
99
00:06:33,820 --> 00:06:36,290
That's good timing!
100
00:06:36,290 --> 00:06:37,850
- Good timing?
- Chi?
101
00:06:38,690 --> 00:06:41,560
Oh, it's nothing.
Everyone, come here.
102
00:06:41,560 --> 00:06:43,500
Not you, Holly.
103
00:06:43,500 --> 00:06:44,760
Ham, what is it?
104
00:06:45,570 --> 00:06:48,540
Actually, today's Holly's birthday.
105
00:06:49,370 --> 00:06:54,210
So, to cheer her up, how about throwing her a birthday party?
106
00:06:54,210 --> 00:06:55,840
A birthday party?
107
00:06:55,840 --> 00:06:59,300
Yeah! But let's keep it a secret from her.
108
00:07:00,420 --> 00:07:02,020
A good idea at last.
109
00:07:02,020 --> 00:07:03,650
"At last" wasn't necessary.
110
00:07:03,650 --> 00:07:05,590
- Okay, let's do it.
- Let's do it-chi!
111
00:07:05,590 --> 00:07:06,610
What's going on?
112
00:07:07,520 --> 00:07:10,460
Well, Holly, we're all feeling pretty tired,
113
00:07:10,460 --> 00:07:12,050
so let's call it a day.
114
00:07:12,530 --> 00:07:13,860
It's fine with me, but...
115
00:07:13,860 --> 00:07:17,930
Then, we'll prepare today's dinner by ourselves.
116
00:07:17,930 --> 00:07:19,730
By yourselves? Why?
117
00:07:20,640 --> 00:07:22,000
Holly's birth--
118
00:07:23,270 --> 00:07:25,770
We're always depending on you, Holly.
119
00:07:25,770 --> 00:07:26,770
Right!
120
00:07:26,770 --> 00:07:29,240
- You should have a rest.
- Exactly.
121
00:07:36,050 --> 00:07:38,250
Well, why don't you rest here?
122
00:07:42,520 --> 00:07:46,160
Okay, let's decide who'll be in charge of what.
123
00:07:46,160 --> 00:07:48,530
- Are you in charge?
- Of course.
124
00:07:52,870 --> 00:07:54,360
Then, here's the agenda:
125
00:07:55,200 --> 00:07:58,370
First, potatoes from Mr. Rygar, the expert digger.
126
00:07:59,240 --> 00:08:01,940
Golem, you handle the golden peaches growing on the rocks.
127
00:08:02,340 --> 00:08:03,610
I got it.
128
00:08:03,610 --> 00:08:06,310
Fish for the main course, Mocchi.
129
00:08:06,310 --> 00:08:07,780
Mocchi!
130
00:08:07,780 --> 00:08:10,250
Suezo, you take care of fruit for the cake,
131
00:08:10,250 --> 00:08:12,790
- and Genki can find Kalalagi Mangoes.
- OK!
132
00:08:12,790 --> 00:08:14,660
That takes care of that.
133
00:08:14,660 --> 00:08:16,120
Hey, Ham, what about you?
134
00:08:16,120 --> 00:08:19,160
I'll prepare Holly's special present.
135
00:08:19,160 --> 00:08:20,860
He says, so he can slack off.
136
00:08:20,860 --> 00:08:22,760
- What's that?
- Lookin' for a fight?
137
00:08:24,530 --> 00:08:27,370
She'll be surprised when she sees my present.
138
00:08:28,370 --> 00:08:31,040
OK, we'll gather on the riverbank before evening.
139
00:08:31,040 --> 00:08:32,870
Right! Let's do it!
140
00:08:34,280 --> 00:08:36,140
I've gotta get moving too.
141
00:08:47,050 --> 00:08:48,260
Chi! Chi! Chi! Chi! Chi...
142
00:08:48,260 --> 00:08:49,860
It's a big one-chi!
143
00:08:49,860 --> 00:08:50,980
Chi!
144
00:08:52,290 --> 00:08:54,090
Chi! Ouch-chi...
145
00:08:58,300 --> 00:08:59,460
Mocchi!
146
00:09:07,980 --> 00:09:09,240
Chi...
147
00:09:09,240 --> 00:09:11,770
This's my only line-chi...
148
00:09:32,770 --> 00:09:34,170
Chi?
149
00:09:34,170 --> 00:09:36,800
Wait-chi!
150
00:09:42,180 --> 00:09:43,140
Chi?
151
00:09:44,250 --> 00:09:46,710
Chi!
152
00:09:48,250 --> 00:09:49,510
Chi
153
00:09:50,020 --> 00:09:52,320
Chi!
154
00:09:53,190 --> 00:09:55,420
Chi! Chi!
155
00:09:58,430 --> 00:10:01,060
Chi
156
00:10:04,430 --> 00:10:06,130
Chi! Chi! Chi!
157
00:10:07,800 --> 00:10:11,000
Chi?!
158
00:10:16,510 --> 00:10:17,980
Chi
159
00:10:18,650 --> 00:10:19,380
Chi!
160
00:10:25,320 --> 00:10:27,090
Chi?
161
00:10:27,090 --> 00:10:29,720
Ch-Chi!
162
00:10:29,720 --> 00:10:30,490
Chi!
163
00:10:32,090 --> 00:10:34,630
Chi!
164
00:10:34,630 --> 00:10:38,930
Chi! Chi! Chi!
165
00:10:38,930 --> 00:10:44,670
Chi! Chi! Chi! Chi!
166
00:10:45,540 --> 00:10:47,640
I'm stuck-chi!
167
00:10:47,640 --> 00:10:52,380
Chi! Chi! Chi! Chi! Chi!
168
00:10:52,380 --> 00:10:53,470
Chi!
169
00:10:59,750 --> 00:11:00,950
Chi!
170
00:11:02,220 --> 00:11:04,250
Chi! Chi!
171
00:11:16,200 --> 00:11:18,770
I-I did it-chi!
172
00:11:18,770 --> 00:11:21,740
I-It's heavy-chi!
173
00:11:26,480 --> 00:11:27,500
Over there...
174
00:11:31,520 --> 00:11:33,220
This is huge.
175
00:11:43,230 --> 00:11:44,220
Torpedo attack!
176
00:11:47,470 --> 00:11:48,440
Blast!
177
00:11:57,980 --> 00:12:00,110
I win!
178
00:12:01,420 --> 00:12:05,110
I forgot about taking it home...
179
00:12:08,690 --> 00:12:10,850
Can't find them.
180
00:12:18,270 --> 00:12:20,760
What happened?
Don't be afraid.
181
00:12:22,170 --> 00:12:23,830
You got hurt?
182
00:12:25,170 --> 00:12:28,870
Don't worry. Golem will take you to your nest.
183
00:12:46,690 --> 00:12:48,060
I'm glad.
184
00:12:48,960 --> 00:12:49,900
Huh?
185
00:12:51,000 --> 00:12:52,430
Golden peaches.
186
00:12:54,800 --> 00:12:57,900
Kalalagi Mango...
Kalalagi Mango...
187
00:13:00,140 --> 00:13:02,180
Ow ow ow ow!
188
00:13:02,180 --> 00:13:03,910
Hey! Watch what you're doin'!
189
00:13:04,410 --> 00:13:06,110
Oh! Suezo, it's you!
190
00:13:06,110 --> 00:13:07,520
What do you mean by, "Oh!
Suezo, it's you"?
191
00:13:07,520 --> 00:13:10,250
More importantly, have you found the mangoes?
192
00:13:10,250 --> 00:13:11,240
No, not yet.
193
00:13:13,320 --> 00:13:15,290
You suck! Get to it!
194
00:13:15,290 --> 00:13:18,090
Then, have you found the cake...
195
00:13:19,990 --> 00:13:22,060
Sheesh, who really sucks...
196
00:13:22,060 --> 00:13:25,030
Shut up! Who do you think I am?
197
00:13:25,030 --> 00:13:28,140
A dunderhead of a monster.
198
00:13:28,140 --> 00:13:32,130
So what, if I'm a dunderhead?
199
00:13:32,710 --> 00:13:35,280
I'll find the mangoes before the dunderhead gets his!
200
00:13:35,280 --> 00:13:38,510
Idiot! I'm gonna find mine first!
201
00:13:40,410 --> 00:13:46,010
Now, where could they be...
It's nowhere in sight.
202
00:13:48,960 --> 00:13:50,790
Th-This is--
203
00:13:54,730 --> 00:13:57,560
Kalalagi Mangoes...
Kalalagi Mangoes...
204
00:14:05,310 --> 00:14:06,170
Huh?
205
00:14:07,440 --> 00:14:08,910
That's--
206
00:14:14,620 --> 00:14:15,880
Kalalagi Mangoes!
207
00:14:15,880 --> 00:14:17,580
Cake fruits!
208
00:14:20,620 --> 00:14:23,090
- The best thing to have...
- is a great pal!
209
00:14:24,230 --> 00:14:26,460
Alright! It's all here!
210
00:14:26,460 --> 00:14:27,480
Chi!
211
00:14:29,200 --> 00:14:30,700
Hey, where's Ham?
212
00:14:30,700 --> 00:14:32,000
Forget him.
213
00:14:32,000 --> 00:14:34,130
Okay, let's start cooking!
214
00:15:00,760 --> 00:15:01,660
Chi?
215
00:15:06,500 --> 00:15:07,900
- Ham!
- Chi!
216
00:15:09,970 --> 00:15:11,500
An enemy raid?
217
00:15:14,840 --> 00:15:17,570
I-It's nothing.
See you later!
218
00:15:17,980 --> 00:15:19,110
Huh?
219
00:15:19,110 --> 00:15:20,580
What's with him?
220
00:15:21,580 --> 00:15:26,080
This is all that's left of the charcoal and the flints. Gotta be careful.
221
00:15:26,690 --> 00:15:29,220
That Ham's up to something.
222
00:15:29,220 --> 00:15:31,450
He was talking about a present or something, wasn't he?
223
00:15:31,990 --> 00:15:34,700
Hey, why don't we prepare a present too?
224
00:15:34,700 --> 00:15:36,600
- I agree.
- Chi!
225
00:15:52,950 --> 00:15:53,920
I'm home.
226
00:15:55,180 --> 00:15:57,080
Welcome back!
227
00:15:57,990 --> 00:15:59,420
Sorry I'm late.
228
00:15:59,420 --> 00:16:01,490
Father, what's that?
229
00:16:01,490 --> 00:16:03,080
It's a gift.
230
00:16:09,360 --> 00:16:11,090
Looks like it's a bit too big.
231
00:16:12,100 --> 00:16:15,470
It's all right!
I'll grow up fast!
232
00:16:15,470 --> 00:16:17,100
Thank you, Father!
233
00:16:23,610 --> 00:16:24,940
Father...
234
00:16:30,080 --> 00:16:31,180
Guys?
235
00:16:40,160 --> 00:16:41,490
Father...
236
00:16:41,930 --> 00:16:43,920
Holly!
237
00:16:47,700 --> 00:16:49,400
Holly!
238
00:16:49,400 --> 00:16:51,700
- Sorry to keep you waiting!
- It's dinner time!
239
00:16:53,340 --> 00:16:56,140
Now, now! Come along!
240
00:16:56,140 --> 00:16:58,440
OK, you can remove the blindfold.
241
00:17:12,290 --> 00:17:14,030
This is wonderful!
242
00:17:14,030 --> 00:17:17,000
Ta-da!
243
00:17:21,140 --> 00:17:22,640
One! Two!
244
00:17:22,640 --> 00:17:26,000
Happy birthday!
245
00:17:26,640 --> 00:17:28,640
Everyone, thank you...
246
00:17:28,640 --> 00:17:30,110
A cake, too?
247
00:17:30,110 --> 00:17:32,110
Holly, how old are you?
248
00:17:32,110 --> 00:17:34,210
Huh? Fifteen...
249
00:17:35,720 --> 00:17:38,120
Twelve... Thirteen...
250
00:17:38,120 --> 00:17:39,520
What're you doing?
251
00:17:39,520 --> 00:17:41,920
It's in place of candles.
Got it!
252
00:17:42,290 --> 00:17:45,830
In my world, you light the same number of candles as your age.
253
00:17:45,830 --> 00:17:48,230
Then, you make a wish and blow them out.
254
00:17:48,230 --> 00:17:51,300
If you can blow them out with one breath, your wish'll come true.
255
00:17:51,300 --> 00:17:53,730
Alright, Holly.
Make a wish.
256
00:17:53,730 --> 00:17:54,830
Okay.
257
00:18:02,410 --> 00:18:03,910
She did it!
258
00:18:03,910 --> 00:18:06,010
Holly's wish will come true!
259
00:18:06,480 --> 00:18:08,920
Holly! It's a celebration-chi!
260
00:18:09,880 --> 00:18:11,090
Thank you!
261
00:18:11,090 --> 00:18:12,180
Kiss!
262
00:18:13,590 --> 00:18:15,090
Me too!
263
00:18:15,090 --> 00:18:16,720
Me three!
264
00:18:25,200 --> 00:18:27,460
Well, let's have a feast!
265
00:18:30,940 --> 00:18:31,910
Yummy!
266
00:18:31,910 --> 00:18:32,960
Chi?
267
00:18:36,440 --> 00:18:38,010
Holly...
268
00:18:38,010 --> 00:18:41,850
Hey, I caught that fish-chi.
269
00:18:41,850 --> 00:18:44,320
I want you to eat a lot-chi!
270
00:18:44,320 --> 00:18:45,650
Oh, thank you.
271
00:18:46,120 --> 00:18:49,860
- Here. We made this.
- Chi!
272
00:18:49,860 --> 00:18:51,190
It's wonderful.
273
00:18:51,730 --> 00:18:52,750
Holly...
274
00:18:53,190 --> 00:18:55,030
Would you like some golden peaches?
275
00:18:55,030 --> 00:18:57,290
Yes, I'll have some.
276
00:18:58,370 --> 00:19:01,130
The cake's fruits are from me.
277
00:19:03,540 --> 00:19:05,770
I found the potatoes for the cake itself.
278
00:19:06,770 --> 00:19:08,260
Th-Thank you.
279
00:19:10,840 --> 00:19:13,110
Mr. Rygar of the Wind with a cake...
280
00:19:13,110 --> 00:19:14,550
What?
281
00:19:15,750 --> 00:19:18,510
Be nice-chi!
The present-chi!
282
00:19:18,920 --> 00:19:20,510
Present?
283
00:19:22,560 --> 00:19:24,020
What is it?
284
00:19:28,360 --> 00:19:29,520
One and two and...
285
00:19:29,900 --> 00:19:32,230
Happy birthday
286
00:19:32,230 --> 00:19:34,230
Holly
287
00:19:34,230 --> 00:19:36,340
Happy birthday
288
00:19:36,340 --> 00:19:38,440
Holly-Chi
289
00:19:38,440 --> 00:19:40,710
Happy birthday
290
00:19:40,710 --> 00:19:42,510
Holly
291
00:19:42,510 --> 00:19:45,580
Happy birthday
292
00:19:45,580 --> 00:19:50,780
Holly
293
00:19:50,780 --> 00:19:51,750
Yeah!
294
00:19:55,890 --> 00:19:57,990
Congratulations!
295
00:19:57,990 --> 00:20:00,090
Congratulations, Holly!
296
00:20:01,360 --> 00:20:04,570
Oh my! Thank you!
297
00:20:04,570 --> 00:20:06,300
Ta-da!
298
00:20:06,700 --> 00:20:08,290
And, now for the star performer!
299
00:20:08,840 --> 00:20:12,930
Holly, please watch my special present!
300
00:20:14,010 --> 00:20:15,540
Huh?
301
00:20:15,540 --> 00:20:17,510
They're just holes.
302
00:20:17,510 --> 00:20:20,810
They're not just ordinary holes! Watch!
303
00:20:27,550 --> 00:20:29,120
Wow!
304
00:20:29,120 --> 00:20:31,090
Wow...
305
00:20:39,100 --> 00:20:40,760
Wow!
306
00:20:44,040 --> 00:20:46,510
Thank you. Everyone, thank you.
307
00:20:46,970 --> 00:20:49,500
I... I...
308
00:20:51,810 --> 00:20:54,250
Tears don't suit a party.
309
00:20:54,620 --> 00:20:57,780
- That's right, Holly. Laugh.
- Chi!
310
00:20:57,780 --> 00:21:00,150
Holly's smile is wonderful!
311
00:21:00,150 --> 00:21:01,250
It is.
312
00:21:05,790 --> 00:21:08,350
Right! I'll light one too.
313
00:21:16,740 --> 00:21:17,970
Suezo...
314
00:21:17,970 --> 00:21:20,470
Congratulations, Holly!
315
00:21:20,470 --> 00:21:22,940
Suezo, you're doing great!
316
00:21:23,240 --> 00:21:25,210
Alright, let's keep it going!
317
00:21:34,350 --> 00:21:35,520
It's beautiful.
318
00:21:36,660 --> 00:21:40,360
- Holly, we'll still make it.
- Huh?
319
00:21:40,360 --> 00:21:42,830
When you blew out the candles on the cake...
320
00:21:42,830 --> 00:21:45,090
You wished for us to save your father, didn't you?
321
00:21:46,500 --> 00:21:47,500
Y-Yes...
322
00:21:47,500 --> 00:21:48,900
We'll still make it!
323
00:21:48,900 --> 00:21:52,410
If we revive the Phoenix, he'll definitely return to normal!
324
00:21:52,410 --> 00:21:56,900
To the father he used to be, to the kind father that he was.
325
00:22:01,680 --> 00:22:03,170
Here, here!
326
00:22:04,250 --> 00:22:07,150
Chi! Chi! Chi!
327
00:22:22,300 --> 00:22:24,930
Isn't General Durahan here yet?
328
00:22:38,150 --> 00:22:39,520
He's arrived!
329
00:22:39,520 --> 00:22:41,320
Evil General Durahan!
330
00:23:17,990 --> 00:23:22,220
I'm completely in control, yes
331
00:23:22,400 --> 00:23:25,490
I've got freedom, ready 2 ready 2 flow
332
00:23:25,670 --> 00:23:29,900
Flying across all the world's countries
333
00:23:30,070 --> 00:23:33,230
Show me your vision, your vision
334
00:23:35,410 --> 00:23:41,510
There's so much that I have to know
335
00:23:41,680 --> 00:23:48,520
Now hold out your hand to me
336
00:24:32,270 --> 00:24:35,030
Yo! I'm energetic Genki!
337
00:24:35,340 --> 00:24:38,270
Another strong enemy challenges us.
338
00:24:38,270 --> 00:24:39,900
His name is Evil General Durahan.
339
00:24:40,640 --> 00:24:46,250
Along with his partner Lilim, Durahan uses his monster collection to block our path.
340
00:24:46,250 --> 00:24:48,780
They're really strong, too!
341
00:24:48,780 --> 00:24:49,880
Next time, "Evil General
Durahan's Challenge!"
342
00:24:49,880 --> 00:24:52,220
Next time, "Evil General
Durahan's Challenge!"
Next Time:
Episode 38 - Evil General
343
00:24:52,220 --> 00:24:54,850
Next Time:
Episode 38 - Evil General
Durahan's Challenge
344
00:24:54,850 --> 00:24:54,390
It'll make your heart pound!
21990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.