Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:07,340
When the world was a single continent,
God created new lifeforms.
2
00:00:07,340 --> 00:00:11,540
But these new lifeforms gave rise to new battles.
3
00:00:11,540 --> 00:00:13,970
God was forced to imprison the new lifeforms.
4
00:00:19,150 --> 00:00:22,780
"Why are we born?"
5
00:00:22,950 --> 00:00:27,050
A cold, unfamiliar voice cries out
6
00:00:27,860 --> 00:00:31,590
But if we wait, we might find each other
7
00:00:31,760 --> 00:00:34,820
And we can warm each other up
8
00:00:35,760 --> 00:00:38,700
Monster Farm:
Secret of the Disc Stone
9
00:00:51,980 --> 00:00:56,680
Our hands were always touching
10
00:00:57,620 --> 00:01:01,080
If we could find each other here
11
00:01:01,260 --> 00:01:04,690
If we could get back on the same path
12
00:01:04,860 --> 00:01:12,100
We could open ourselves to trust people again
13
00:01:12,870 --> 00:01:16,770
The stars flicker and twinkle
14
00:01:16,940 --> 00:01:21,500
And go out again one by one
15
00:01:21,680 --> 00:01:27,640
It's enough to make me wish it was raining
16
00:01:27,820 --> 00:01:33,020
I lock that tiny wish in my heart
17
00:01:33,190 --> 00:01:36,120
And cast away my hesitation
18
00:01:36,960 --> 00:01:43,990
I want the answer hidden in the shadow of lies
19
00:01:47,240 --> 00:01:52,000
Episode 33:
Duel at Susuki Field
20
00:01:52,000 --> 00:01:50,510
Duel at Susuki Field
21
00:01:59,910 --> 00:02:01,350
Tainted Cat Brothers!
22
00:02:05,120 --> 00:02:07,220
Are they still not here?
23
00:02:07,220 --> 00:02:11,330
Sir, it's far past the time of their summons, but...
24
00:02:11,330 --> 00:02:13,320
Where are they, and what are they doing?
25
00:02:19,730 --> 00:02:23,640
Dull witted subordinates who don't even notice our presence...
26
00:02:23,640 --> 00:02:26,230
Sir Naga doesn't need you!
27
00:02:27,710 --> 00:02:29,410
The Tainted Cat Brothers...
28
00:02:29,410 --> 00:02:31,480
Have just arrived.
29
00:02:31,480 --> 00:02:33,910
I've been waiting for you,
Tainted Cat Brothers.
30
00:02:34,380 --> 00:02:36,520
Taking care of those guys...
31
00:02:36,520 --> 00:02:38,420
Leave it to us!
32
00:02:39,250 --> 00:02:40,920
- Go!
- Sir!
33
00:02:54,600 --> 00:02:58,240
- I'm hungry...
- Chi...
34
00:02:58,240 --> 00:03:01,610
I think my stomach's starting to stick to my back.
35
00:03:01,610 --> 00:03:03,110
Golem too.
36
00:03:03,110 --> 00:03:06,710
It's no good.
Even my eye is going blur--
37
00:03:08,750 --> 00:03:11,850
I don't feel so good...
38
00:03:12,350 --> 00:03:14,190
No, no...
39
00:03:15,120 --> 00:03:17,330
Hey!
40
00:03:17,330 --> 00:03:20,900
Whaddaya guys think you're doing?
41
00:03:20,900 --> 00:03:21,990
Sorry.
42
00:03:23,700 --> 00:03:26,300
Let's eat something once we've cleared the forest.
43
00:03:26,300 --> 00:03:28,340
- Great!
- Chi!
44
00:03:28,340 --> 00:03:31,440
- Yay, a meal!
- Makes me happy.
45
00:03:31,440 --> 00:03:32,740
I'm happy too!
46
00:03:34,010 --> 00:03:36,910
Rygar, what's up?
Is something there?
47
00:03:42,220 --> 00:03:43,240
Over there!
48
00:03:54,400 --> 00:03:56,900
He dodged our attack.
49
00:03:56,900 --> 00:03:59,400
He's as good as rumors say.
50
00:03:59,400 --> 00:04:01,500
It's a great challenge.
51
00:04:01,500 --> 00:04:03,100
Who're you?
52
00:04:04,010 --> 00:04:06,270
We creep up like shadows.
53
00:04:06,270 --> 00:04:08,370
We slice open prey like the wind!
54
00:04:10,480 --> 00:04:11,880
The Tainted Cat Brothers!
55
00:04:13,650 --> 00:04:15,450
It's the baddies!
56
00:04:20,590 --> 00:04:22,260
But...
57
00:04:22,260 --> 00:04:25,190
Aren't they kinda fat for this?
58
00:04:25,190 --> 00:04:26,490
They're sorta cute.
59
00:04:26,490 --> 00:04:28,590
Mocchi is much cuter-chi!
60
00:04:29,230 --> 00:04:32,100
- Darn you!
- We'll show you our strength!
61
00:04:34,100 --> 00:04:35,370
What's this?
62
00:04:36,470 --> 00:04:37,230
Chi!
63
00:04:42,410 --> 00:04:44,080
What?
64
00:04:44,080 --> 00:04:45,450
There're more of 'em!
65
00:04:45,450 --> 00:04:47,680
No, they're moving at high speed...
66
00:04:48,720 --> 00:04:50,550
If so, they just have to be stopped!
67
00:04:56,620 --> 00:04:58,790
- Rygar!
- Hang in there!
68
00:05:00,660 --> 00:05:02,660
- Darn it!
- Chi! Chi!
69
00:05:02,660 --> 00:05:05,660
Chi! Chi! Chi! Chi! Chi!
70
00:05:06,370 --> 00:05:07,560
Chi!
71
00:05:15,110 --> 00:05:16,580
Suezo! Ham!
72
00:05:16,580 --> 00:05:18,380
Now you've done it!
73
00:05:23,920 --> 00:05:25,990
Chi! Chi! Chi! Chi! Chi! Chi! Chi...
74
00:05:25,990 --> 00:05:27,680
Chi! Chi! Chi! Chi! Chi!
75
00:05:28,090 --> 00:05:29,890
Chi!
76
00:05:29,890 --> 00:05:32,120
- Genki!
- Mocchi!
77
00:05:32,930 --> 00:05:36,230
We can't break through that attack!
78
00:05:36,230 --> 00:05:38,100
We'll have to retreat for now.
79
00:05:41,040 --> 00:05:43,130
Genki! Mocchi! Hurry!
80
00:05:43,600 --> 00:05:45,040
Don't worry about us!
81
00:05:45,570 --> 00:05:47,270
Golem! Go!
82
00:05:50,450 --> 00:05:53,680
Everyone, be patient.
83
00:05:58,090 --> 00:05:59,550
- Okay!
- Chi!
84
00:06:26,080 --> 00:06:27,280
Chi!
85
00:06:27,820 --> 00:06:29,910
Ch-Chi!
86
00:06:33,820 --> 00:06:37,620
Hmph, they probably died from falling at this height.
87
00:06:49,600 --> 00:06:50,660
Chi?
88
00:06:58,750 --> 00:07:01,720
- Mochi! I'm so glad you're safe!
- Chi! Chi!
89
00:07:01,720 --> 00:07:02,780
Chi!
90
00:07:02,780 --> 00:07:04,220
Ouch!
91
00:07:08,190 --> 00:07:09,690
Wh-What's this?
92
00:07:09,690 --> 00:07:11,920
We were saved-chi.
93
00:07:13,490 --> 00:07:14,660
By him?
94
00:07:14,660 --> 00:07:16,960
He said his name was Achero-chi.
95
00:07:16,960 --> 00:07:18,130
Achero?
96
00:07:23,770 --> 00:07:26,500
Thank you, Achero!
97
00:07:32,550 --> 00:07:36,180
Hey! You made me let the biggest catch of the day get away!
98
00:07:38,220 --> 00:07:41,220
Good grief, this is so not my day.
99
00:07:41,220 --> 00:07:42,690
Then, we'll be going.
100
00:07:42,690 --> 00:07:46,130
- Thank you very much!
- Thank you very much-chi!
101
00:07:46,130 --> 00:07:48,400
Okay, Mocchi, let's go!
102
00:07:48,400 --> 00:07:49,760
We've gotta save Holly and the others!
103
00:07:49,760 --> 00:07:51,230
Chi!
104
00:07:51,230 --> 00:07:54,240
You're no match for the
Tainted Cat Brothers.
105
00:07:54,240 --> 00:07:55,000
Chi?
106
00:07:55,000 --> 00:07:58,100
They're the only guys who make attacks like that.
107
00:08:02,180 --> 00:08:05,010
Do you know those guys?
108
00:08:06,810 --> 00:08:08,180
Chi...
109
00:08:08,180 --> 00:08:11,620
- Hey! Wait up, Achero!
- Chi!
110
00:08:23,970 --> 00:08:26,990
- Hey, Achero!
- Wait-chi!
111
00:08:31,910 --> 00:08:36,080
Getting short of breath from just this...
I must be getting old.
112
00:08:36,080 --> 00:08:37,480
Hey!
113
00:08:39,180 --> 00:08:42,080
Tell us about the Tainted Cat Brothers!
114
00:08:42,080 --> 00:08:44,120
What's their weak spot?
115
00:08:44,120 --> 00:08:45,610
Please-chi...
116
00:08:46,320 --> 00:08:48,990
Weak spot?
They don't have one.
117
00:08:48,990 --> 00:08:51,590
Then, at least a way to beat them...
118
00:08:51,590 --> 00:08:54,900
It's useless. Even if you knew their weak point,
119
00:08:54,900 --> 00:08:57,670
you don't stand a chance at your strength.
120
00:08:57,670 --> 00:09:02,040
Chi! Mocchi will try hard-chi! Please-chi!
121
00:09:02,040 --> 00:09:04,010
- Chi!
- Stop it.
122
00:09:04,010 --> 00:09:05,140
Chi?
123
00:09:05,140 --> 00:09:07,440
It's just as Achero says.
124
00:09:07,440 --> 00:09:11,380
We wouldn't be able to beat them at our current level.
125
00:09:12,210 --> 00:09:13,150
Chi...
126
00:09:13,150 --> 00:09:17,610
But, even so, that doesn't mean we won't fight!
127
00:09:19,820 --> 00:09:21,850
We've gotta save our friends!
128
00:09:23,390 --> 00:09:27,730
Achero, please. Anything will be fine, even just a hint.
129
00:09:27,730 --> 00:09:30,600
Won't you give us a tip on how to fight the Tainted Cat Brothers?
130
00:09:31,030 --> 00:09:33,730
We want to save our friends.
131
00:09:34,340 --> 00:09:36,140
Please! Help us!
132
00:09:36,140 --> 00:09:37,230
Chi!
133
00:09:39,640 --> 00:09:40,730
Please.
134
00:09:50,180 --> 00:09:52,850
Fine! We'll chase him, no matter where he goes!
135
00:09:53,250 --> 00:09:54,350
Chi!
136
00:10:08,500 --> 00:10:10,940
Wh-Where'd he go?
137
00:10:15,810 --> 00:10:16,800
Chi!
138
00:10:17,410 --> 00:10:19,150
Are you alright-chi?
139
00:10:19,150 --> 00:10:21,310
That hurts. What was it?
140
00:10:23,150 --> 00:10:26,610
Looks like you're bad at dodging things.
141
00:10:30,390 --> 00:10:32,790
Well, what should we do about it?
142
00:10:33,490 --> 00:10:37,630
Sudden drive, a bold attack, and clear thinking.
143
00:10:38,100 --> 00:10:41,540
Drive... Attack... Think...
What's that supposed to mean?
144
00:10:41,540 --> 00:10:42,540
Chi?
145
00:10:42,540 --> 00:10:44,870
OW! What're you doing?
146
00:10:44,870 --> 00:10:48,910
Looks like this is the only way for you to beat the Tainted Cat Brothers.
147
00:10:48,910 --> 00:10:50,850
The Tainted Cat Brothers?
148
00:10:50,850 --> 00:10:52,370
A good match-chi.
149
00:10:57,790 --> 00:10:59,980
- Please help us!
- Chi!
150
00:11:00,890 --> 00:11:03,410
Be prepared. The training's rough.
151
00:11:03,760 --> 00:11:05,160
- Yes!
- Chi!
152
00:11:08,700 --> 00:11:09,720
- Huh?
- Chi?
153
00:11:10,160 --> 00:11:12,960
You can't fight on an empty stomach.
154
00:11:13,470 --> 00:11:15,100
- True.
- Chi.
155
00:11:16,540 --> 00:11:18,770
Wow, it's great!
156
00:11:18,770 --> 00:11:20,500
Tasty-chi!
157
00:11:34,860 --> 00:11:38,260
After Rygar, Golem's the most injured.
158
00:11:38,260 --> 00:11:39,930
It's no good. We're finished.
159
00:11:39,930 --> 00:11:42,590
Don't give up.
We've got to do our best.
160
00:11:47,540 --> 00:11:49,640
Where've those guys gone?
161
00:11:49,640 --> 00:11:52,610
What a pain.
We'll smoke 'em out.
162
00:12:00,750 --> 00:12:03,350
Listen, don't think of becoming strong.
163
00:12:03,350 --> 00:12:05,180
Don't think of beating the enemy.
164
00:12:05,650 --> 00:12:09,450
Get rid of yourselves.
Then, you'll be able to see the truth.
165
00:12:10,020 --> 00:12:13,190
But, you probably don't get a word I'm saying.
166
00:12:14,560 --> 00:12:18,500
Whatever. Anyway, rather than learn, experience.
167
00:12:20,100 --> 00:12:24,900
Listen, it's impossible for you to see through them now!
168
00:12:25,410 --> 00:12:27,410
Don't think of dodging them.
169
00:12:27,410 --> 00:12:29,040
Bear it, bear it, and bear it!
170
00:12:29,380 --> 00:12:31,500
OK Mocchi, do it!
171
00:12:34,350 --> 00:12:35,210
Chi!
172
00:12:38,850 --> 00:12:40,620
Are you okay-chi?
173
00:12:40,620 --> 00:12:42,560
Don't worry.
174
00:12:42,860 --> 00:12:44,830
Mocchi, keep throwing!
175
00:12:44,830 --> 00:12:46,950
We don't have time!
176
00:12:47,660 --> 00:12:49,150
Got it-chi!
177
00:12:50,930 --> 00:12:51,900
Chi! Chi!
178
00:12:52,530 --> 00:12:55,500
Chi! Chi! Chi! Chi!
179
00:12:55,500 --> 00:12:58,960
Chi! Chi! Chi! Chi! Chi!
180
00:13:33,440 --> 00:13:37,580
At this rate it's only a matter of time before they find us.
181
00:13:37,580 --> 00:13:41,540
Genki, Mocchi, help us...
182
00:13:42,050 --> 00:13:43,550
Chi! Chi!
183
00:13:43,550 --> 00:13:45,650
Chi! Chi! Chi!
184
00:13:45,650 --> 00:13:48,590
- Stronger...
- Chi! Chi! Chi! Chi!
185
00:13:48,590 --> 00:13:54,430
Gotta get stronger!
Gotta save Holly and the others!
186
00:13:55,460 --> 00:13:59,030
- Alright! Come on!
- Chi! Chi! Chi!
187
00:13:59,030 --> 00:14:00,130
Chi...
188
00:14:03,070 --> 00:14:06,040
Chi... Chi...
189
00:14:14,180 --> 00:14:16,450
You've done well.
190
00:14:16,980 --> 00:14:20,450
C-Calling it quits after just this...
191
00:14:20,450 --> 00:14:22,120
How pitiful.
192
00:14:26,160 --> 00:14:27,790
But those eyes...
193
00:14:28,660 --> 00:14:32,120
Filled with passion and aimed straight at their goal.
194
00:14:32,770 --> 00:14:36,070
The Tainted Cat Brothers also had eyes like those in the past.
195
00:14:36,070 --> 00:14:37,870
The Tainted Cat Brothers?
196
00:14:37,870 --> 00:14:39,910
They were my disciples.
197
00:14:39,910 --> 00:14:41,240
What?
198
00:14:41,240 --> 00:14:42,210
But...
199
00:14:57,690 --> 00:14:59,060
I quit!
200
00:14:59,060 --> 00:15:01,030
I quit! I quit!
201
00:15:01,030 --> 00:15:02,300
Bro?
202
00:15:02,300 --> 00:15:03,890
What's wrong? Continue!
203
00:15:04,370 --> 00:15:07,640
Shut up! I became a disciple to get strong.
204
00:15:07,640 --> 00:15:09,130
I didn't come to stand under a waterfall!
205
00:15:09,700 --> 00:15:10,640
Bro!
206
00:15:11,110 --> 00:15:15,180
Control of one's heart causes one to raise his strength.
207
00:15:15,180 --> 00:15:16,240
Did you forget?
208
00:15:16,240 --> 00:15:18,680
Be quiet! I wanna fight!
209
00:15:18,680 --> 00:15:20,680
I want to destroy my enemies with my bare hands!
210
00:15:20,680 --> 00:15:21,720
What?
211
00:15:21,720 --> 00:15:25,880
I'm going to fight and fight and gain the strength I desire!
212
00:15:26,590 --> 00:15:29,420
By doing that, all you'll do is destroy yourself.
213
00:15:29,420 --> 00:15:33,420
Shut it! I won't listen to you anymore! Goodbye!
214
00:15:33,860 --> 00:15:36,660
Brother! Wait for me!
215
00:15:36,660 --> 00:15:38,220
Tainted Cat Brothers!
216
00:15:45,140 --> 00:15:47,680
- So that's what happened.
- Chi...
217
00:15:47,680 --> 00:15:52,170
I'm sorry. Going on about the past is a bad habit of us old people.
218
00:15:53,810 --> 00:15:56,880
You have the heart to think of your friends.
219
00:15:56,880 --> 00:15:59,980
As long as you keep doing so, you won't lose to them.
220
00:16:00,790 --> 00:16:03,090
A chance to win will surely come.
221
00:16:03,520 --> 00:16:06,590
Remember, you mustn't ever give up.
222
00:16:07,030 --> 00:16:09,330
Don't let the slightest chance go by!
223
00:16:28,380 --> 00:16:30,940
- Found you!
- Talk about causing trouble!
224
00:16:33,290 --> 00:16:34,480
Prepare yourselves!
225
00:16:36,190 --> 00:16:37,520
This is the end!
226
00:16:37,520 --> 00:16:38,490
Die!
227
00:16:41,100 --> 00:16:42,430
Hold it!
228
00:16:45,770 --> 00:16:47,790
- Who's there?
- Show yourself!
229
00:16:55,840 --> 00:16:57,070
Genki!
230
00:17:03,350 --> 00:17:06,120
- You're fighting us!
- Chi!
231
00:17:06,490 --> 00:17:08,690
So, you survived!
232
00:17:08,690 --> 00:17:11,450
Hmph! You'll fall victim to these claws!
233
00:17:12,760 --> 00:17:13,630
Chi!
234
00:17:32,650 --> 00:17:33,310
Chi!
235
00:17:50,060 --> 00:17:50,760
Chi!
236
00:17:51,830 --> 00:17:52,660
Mocchi!
237
00:17:53,400 --> 00:17:54,330
Chi!
238
00:17:56,240 --> 00:17:58,870
Take our whirlwind claws!
239
00:18:00,740 --> 00:18:01,610
Chi?
240
00:18:02,140 --> 00:18:04,480
Do you think something like that will have an effect?
241
00:18:04,480 --> 00:18:05,970
Prepare yourselves!
242
00:18:10,080 --> 00:18:10,880
Chi!
243
00:18:11,890 --> 00:18:14,150
Oh no, they're sitting ducks!
244
00:18:14,150 --> 00:18:16,860
With just defense, they'll never win!
245
00:18:16,860 --> 00:18:17,950
Genki! Mocchi!
246
00:18:19,730 --> 00:18:21,960
Chi! Chi! Chi!
247
00:18:29,100 --> 00:18:30,140
Oh no!
248
00:18:30,140 --> 00:18:31,300
You're ours!
249
00:19:01,100 --> 00:19:02,070
Chi!
250
00:19:02,070 --> 00:19:05,160
Cherry blossom blizzard!
251
00:19:19,450 --> 00:19:22,010
Twister Attack!
252
00:19:30,760 --> 00:19:33,370
- Yahoo!
- We did it!
253
00:19:33,370 --> 00:19:34,560
Are you hurt?
254
00:19:35,340 --> 00:19:37,770
I'm invulnerable.
255
00:19:42,280 --> 00:19:45,270
How could we have lost to a kid like that?
256
00:19:47,350 --> 00:19:49,780
- Brother...
- Brother...
257
00:19:50,220 --> 00:19:52,810
It's our fate.
We die here.
258
00:19:54,490 --> 00:19:55,620
Stop!
259
00:20:01,500 --> 00:20:03,000
- Chi!
- Achero!
260
00:20:03,000 --> 00:20:04,800
Master!
261
00:20:04,800 --> 00:20:08,460
I've become old, but I can still do a thing like this.
262
00:20:10,240 --> 00:20:13,730
Your lives are precious.
You shouldn't waste them.
263
00:20:15,540 --> 00:20:19,670
Even if we're apart, you remain my disciples.
264
00:20:20,080 --> 00:20:21,310
Master!
265
00:20:23,850 --> 00:20:26,590
Master, please forgive us!
266
00:20:26,590 --> 00:20:28,420
We were wrong.
267
00:20:28,420 --> 00:20:32,660
Let's start afresh.
You and me, in the forest.
268
00:20:33,230 --> 00:20:34,530
Master!
269
00:20:38,870 --> 00:20:41,600
Goodbye!
270
00:20:41,600 --> 00:20:43,540
Bye bye-chi!
271
00:20:51,850 --> 00:20:54,550
They'll be safe, even if the baddies come after them?
272
00:20:54,550 --> 00:20:57,180
They'll be fine, as long as those three stick together.
273
00:20:57,180 --> 00:21:00,150
I'm glad things turned out well, and that everyone's all right.
274
00:21:00,150 --> 00:21:01,890
We're not all right!
275
00:21:01,890 --> 00:21:04,520
Yeah, it's just like he said.
276
00:21:04,520 --> 00:21:07,260
I'm shaking with hunger.
277
00:21:07,260 --> 00:21:09,760
That's right.
Everyone did their best.
278
00:21:09,760 --> 00:21:11,930
Now, let's have dinner.
279
00:21:12,370 --> 00:21:14,060
Great!
280
00:21:15,400 --> 00:21:17,470
I'm gonna eat so much!
281
00:21:17,470 --> 00:21:18,940
Me too-chi!
282
00:21:34,860 --> 00:21:36,760
Is this really it?
283
00:21:36,760 --> 00:21:39,960
The machine that'll merge
Master Muu with his body?
284
00:21:40,630 --> 00:21:43,200
It must be.
There's no mistaking it.
285
00:21:43,200 --> 00:21:46,400
The wiring on the Final
Gate is complete!
286
00:21:46,400 --> 00:21:48,730
- Okay, let's depart right away!
- Sir!
287
00:22:21,230 --> 00:22:22,530
The Final Gate...
288
00:22:23,170 --> 00:22:24,870
They've found it, at last.
289
00:22:38,050 --> 00:22:40,820
There's only a short time left.
We must hurry!
290
00:22:40,820 --> 00:22:41,850
Yes, ma'am!
291
00:23:10,320 --> 00:23:20,320
An express train runs through the twinkling stars
292
00:23:21,190 --> 00:23:31,190
The space tower is pulling into your room
293
00:23:34,470 --> 00:23:38,100
Our love is like a miracle coaster
294
00:23:40,480 --> 00:23:50,480
I'm drawing waves with you at the speed of platinum
295
00:23:51,090 --> 00:23:59,730
With pink flashlights in hand, let's make our way through the sea of stars
296
00:24:01,100 --> 00:24:07,870
Seizing it, holding it tight
297
00:24:08,140 --> 00:24:12,010
We'll go stepping through this galaxy
298
00:24:12,010 --> 00:24:18,610
Number One in America
Zooming out on you
299
00:24:18,790 --> 00:24:21,390
Digital music power
300
00:24:21,390 --> 00:24:25,020
Dancing all night
301
00:24:30,060 --> 00:24:30,860
Eyeball This with Suezo!
302
00:24:30,860 --> 00:24:32,330
Eyeball This with Suezo!
Eyeball This with Suezo!
303
00:24:32,330 --> 00:24:33,600
Eyeball This with Suezo!
Eyeball This with Suezo!
You can get Muu from
"Digital Music Power- Muu Version"
304
00:24:33,600 --> 00:24:41,580
Eyeball This with Suezo!
You can get Muu from
"Digital Music Power- Muu Version"
You can get Muu from the Monster
Farm ending theme "Digital
Music Power - Muu Version"
305
00:24:41,580 --> 00:24:43,280
Eyeball This with Suezo!
You can get Muu from
"Digital Music Power- Muu Version"
Kosuki Jurota sings that one, right?
306
00:24:43,280 --> 00:24:44,680
Eyeball This with Suezo!
You can get Muu from
"Digital Music Power- Muu Version"
I dunno!
307
00:24:46,310 --> 00:24:49,150
Yo! I'm energetic Genki!
308
00:24:49,150 --> 00:24:55,160
A baddie called Bajarl, appears from a flying jar and sucks us into it.
309
00:24:55,160 --> 00:24:58,530
What a pinch! At this rate, it'll be the end of us!
310
00:24:58,530 --> 00:25:00,160
Mocchi! Holly!
311
00:25:00,160 --> 00:25:03,690
Learn the secrets of the nearby town and use them to defeat Bajarl!
312
00:25:04,230 --> 00:25:05,030
Next time, "Ghost
Town Destruction Strategy".
313
00:25:05,030 --> 00:25:07,270
Next time, "Ghost
Town Destruction Strategy".
Next Time:
Episode 34- Ghost Town
314
00:25:07,270 --> 00:25:10,000
Next Time:
Episode 34- Ghost Town
Destruction Strategy
315
00:25:10,000 --> 00:25:09,240
It'll make your heart pound!
21590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.