All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Monster_Farm_Ep32_Subbed_(BC791B77)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:07,340 When the world was a single continent, God created new lifeforms. 2 00:00:07,340 --> 00:00:11,540 But these new lifeforms gave rise to new battles. 3 00:00:11,540 --> 00:00:13,970 God was forced to imprison the new lifeforms. 4 00:00:19,150 --> 00:00:22,780 "Why are we born?" 5 00:00:22,950 --> 00:00:27,050 A cold, unfamiliar voice cries out 6 00:00:27,860 --> 00:00:31,590 But if we wait, we might find each other 7 00:00:31,760 --> 00:00:34,820 And we can warm each other up 8 00:00:35,760 --> 00:00:38,700 Monster Farm: Secret of the Disc Stone 9 00:00:51,980 --> 00:00:56,680 Our hands were always touching 10 00:00:57,620 --> 00:01:01,080 If we could find each other here 11 00:01:01,260 --> 00:01:04,690 If we could get back on the same path 12 00:01:04,860 --> 00:01:12,100 We could open ourselves to trust people again 13 00:01:12,870 --> 00:01:16,770 The stars flicker and twinkle 14 00:01:16,940 --> 00:01:21,500 And go out again one by one 15 00:01:21,680 --> 00:01:27,640 It's enough to make me wish it was raining 16 00:01:27,820 --> 00:01:33,020 I lock that tiny wish in my heart 17 00:01:33,190 --> 00:01:36,120 And cast away my hesitation 18 00:01:36,960 --> 00:01:43,990 I want the answer hidden in the shadow of lies 19 00:01:47,200 --> 00:01:52,000 Episode 32: Holly's Smile is Worth a Million Gold 20 00:01:52,000 --> 00:01:50,000 Holly's Smile is Worth a Million Gold 21 00:01:56,580 --> 00:01:59,310 Father! 22 00:02:09,290 --> 00:02:11,260 Here! It's a present! 23 00:02:41,660 --> 00:02:42,950 Father... 24 00:02:49,330 --> 00:02:51,300 It's a dead end, isn't it? 25 00:02:51,300 --> 00:02:55,000 But this is where the Gaia Stone told us to go... 26 00:02:55,700 --> 00:02:58,370 Can't help it, lemme have a look. 27 00:03:07,480 --> 00:03:09,450 There's nothing... 28 00:03:09,450 --> 00:03:11,040 What now? 29 00:03:12,190 --> 00:03:13,180 Hey! 30 00:03:14,360 --> 00:03:16,380 Why again? 31 00:03:22,560 --> 00:03:24,260 Hey! 32 00:03:24,930 --> 00:03:26,160 You okay? 33 00:03:31,570 --> 00:03:34,770 Hi there! Come over and take a look! 34 00:03:35,310 --> 00:03:39,310 8000 becomes 7000! This place is hopping with treasures for 6000 gold! 35 00:03:39,310 --> 00:03:41,750 And soon, it'll be just 5000! 36 00:03:42,580 --> 00:03:46,390 Don't be shy, step right up and buy! 37 00:03:46,390 --> 00:03:49,050 - He's got everything. - Chi! 38 00:03:50,360 --> 00:03:54,560 Young lady, let me interest you in a non-rusting pot. 39 00:03:54,560 --> 00:03:56,530 It's easy to clean, too. 40 00:03:56,530 --> 00:03:59,000 Well, pick it up and take a look. 41 00:03:59,800 --> 00:04:04,610 And for you, 100% white sand seasoning from Paradise Beach. 42 00:04:04,610 --> 00:04:09,780 One shake of this'll make any hard rock great! The best thing you've ever had! 43 00:04:09,780 --> 00:04:11,710 Come on, let's go! 44 00:04:12,580 --> 00:04:15,550 Hmm, this is pretty worn down. 45 00:04:17,390 --> 00:04:18,850 But nothing to worry about! 46 00:04:21,090 --> 00:04:25,990 If you use this cream, even tired fur will spring back to life! 47 00:04:27,230 --> 00:04:28,320 Don't touch me! 48 00:04:29,860 --> 00:04:30,870 Chi! 49 00:04:30,870 --> 00:04:34,830 If your fur's good, this'll make it better! 50 00:04:48,080 --> 00:04:50,620 Son, what're these funny-lookin' things? 51 00:04:50,620 --> 00:04:52,290 Those? 52 00:04:52,290 --> 00:04:56,380 They're special shoes you wear and roll around on, like this. 53 00:04:57,030 --> 00:04:59,430 Wow, that's really neat. 54 00:04:59,430 --> 00:05:02,030 But it's missing something. 55 00:05:02,030 --> 00:05:04,000 - Huh? - Chi? 56 00:05:04,900 --> 00:05:06,300 If you use this... 57 00:05:06,300 --> 00:05:08,300 And put it on here... 58 00:05:08,300 --> 00:05:09,290 Well? 59 00:05:10,510 --> 00:05:13,010 - Wow! - Chi! 60 00:05:13,010 --> 00:05:15,100 Oh, did you say you wanted something too? 61 00:05:16,740 --> 00:05:18,180 Take this cape. 62 00:05:18,180 --> 00:05:20,820 You put it on, and... 63 00:05:20,820 --> 00:05:25,350 It lets you jump from a high place and soar through the air! 64 00:05:25,350 --> 00:05:31,090 Chi! Chi! Chi! Chi! Chi! 65 00:05:31,090 --> 00:05:35,530 A cape and seasoning mix... This is damaged so... 66 00:05:35,530 --> 00:05:38,270 Brother, you don't look it, but your old style... 67 00:05:38,270 --> 00:05:40,500 Abacuses are so old-fashioned, y'know? 68 00:05:40,500 --> 00:05:43,490 I have a automatic abacus found in the ruins, but... 69 00:05:44,610 --> 00:05:46,940 It's real fast, and does everything. 70 00:05:46,940 --> 00:05:50,140 All it takes is one press of the finger. 71 00:05:50,140 --> 00:05:52,410 What? Multiplication too? 72 00:05:52,410 --> 00:05:54,880 - Pretty sweet, huh? - Hey, vendor... 73 00:05:54,880 --> 00:05:56,180 What's this? 74 00:05:56,780 --> 00:05:59,020 Oh, I've gotta hand it to you, you've got a good eye! 75 00:05:59,020 --> 00:06:02,350 That's a man's dream - a spy glass! 76 00:06:04,230 --> 00:06:06,630 What? A spy glass? 77 00:06:06,630 --> 00:06:07,860 That's right! 78 00:06:07,860 --> 00:06:10,330 Holly, let me look at you... 79 00:06:10,330 --> 00:06:11,260 Suezo! 80 00:06:12,130 --> 00:06:15,540 No, no, it's just for hide-and-seek, really! 81 00:06:20,480 --> 00:06:22,710 Okay, put it all back. 82 00:06:23,750 --> 00:06:27,150 We have to watch our money. We can't go buying junk. 83 00:06:27,450 --> 00:06:31,150 We don't know when we'll find the Phoenix's Disc Stone, either. 84 00:06:31,520 --> 00:06:33,290 The Phoenix's Disc Stone? 85 00:06:33,290 --> 00:06:34,690 Chi! 86 00:06:38,260 --> 00:06:39,790 We'll return these. 87 00:06:39,790 --> 00:06:43,530 - It's all too cool to give up. - I agree. 88 00:06:43,530 --> 00:06:46,300 A woman just can't understand manly romance. 89 00:06:47,570 --> 00:06:52,610 Young lady! Did you just say you were looking for the Phoenix's Disc Stone? 90 00:06:52,610 --> 00:06:55,540 - Yes... - We're going to revive it and defeat Muu! 91 00:06:55,540 --> 00:06:56,410 Chi! 92 00:06:56,410 --> 00:06:59,010 Defeat Muu? You? 93 00:06:59,010 --> 00:07:01,580 The baddies won't keep quiet about that. 94 00:07:01,580 --> 00:07:05,320 - We're already wanted. - Don't boast about it! 95 00:07:05,320 --> 00:07:09,650 - We'll definitely find the Phoenix and revive it! - Chi! 96 00:07:10,360 --> 00:07:11,930 I understand. 97 00:07:11,930 --> 00:07:14,930 If you're that determined, I can't keep quiet. 98 00:07:14,930 --> 00:07:18,020 Let me show you something special. 99 00:07:20,440 --> 00:07:22,540 A Disc Stone? 100 00:07:22,540 --> 00:07:24,410 Don't be startled. 101 00:07:24,410 --> 00:07:27,780 This is the Phoenix's Disc Stone: the very one you seek! 102 00:07:27,780 --> 00:07:28,900 What? 103 00:07:40,190 --> 00:07:41,360 And that's the story. 104 00:07:41,360 --> 00:07:44,230 If I hadn't coincidentally passed by, 105 00:07:44,230 --> 00:07:49,930 this Disc Stone - no, the Phoenix - would be resting at the bottom of the sea forever. 106 00:07:49,930 --> 00:07:52,530 It's beginning to look like the real thing. 107 00:07:53,600 --> 00:07:55,700 Could the Gaia Stone have been pointing at this? 108 00:07:55,700 --> 00:07:57,100 It's possible. 109 00:07:57,810 --> 00:07:58,970 Holly... 110 00:07:59,540 --> 00:08:00,780 How much is it? 111 00:08:00,780 --> 00:08:04,350 This is a precious, one-of-a-kind Disc Stone... 112 00:08:04,350 --> 00:08:05,850 It's a real steal at... 113 00:08:05,850 --> 00:08:07,350 A million gold. 114 00:08:07,350 --> 00:08:09,380 A million gold? 115 00:08:09,380 --> 00:08:11,220 We don't have that kind of money. 116 00:08:11,220 --> 00:08:13,420 He's got our number. 117 00:08:15,590 --> 00:08:17,490 That's what I'd like for it, but... 118 00:08:18,330 --> 00:08:21,600 The baddies have given me a rough time too. 119 00:08:21,600 --> 00:08:26,560 So, I'll cut you a deal: that knife for the Disc Stone. 120 00:08:28,370 --> 00:08:31,140 B-But this... 121 00:08:31,140 --> 00:08:33,980 It's not a bad idea. 122 00:08:33,980 --> 00:08:36,600 C'mon, before he changes his mind. 123 00:08:38,150 --> 00:08:40,340 Holly, is something wrong? 124 00:08:40,980 --> 00:08:42,350 N-No... 125 00:08:43,050 --> 00:08:45,350 The Phoenix will be revived... 126 00:08:46,750 --> 00:08:48,720 The Phoenix will be revived... 127 00:08:50,260 --> 00:08:51,230 There's only... 128 00:08:53,190 --> 00:08:54,220 One thing to do. 129 00:08:59,000 --> 00:09:00,700 Wait a minute. 130 00:09:02,100 --> 00:09:04,810 This is a very risky deal. 131 00:09:04,810 --> 00:09:07,640 If this isn't the Phoenix's Disc Stone, 132 00:09:07,640 --> 00:09:12,580 we'll have given you a 100,000 gold knife for nothing. 133 00:09:12,580 --> 00:09:14,480 100,000 gold? 134 00:09:14,480 --> 00:09:16,610 Holly took it from the floating castle. 135 00:09:17,450 --> 00:09:22,990 How about it? The Disc Stone and your full inventory for it? 136 00:09:22,990 --> 00:09:24,360 Chi! 137 00:09:24,360 --> 00:09:26,660 Fifty today vs. 100 tomorrow. 138 00:09:26,660 --> 00:09:29,860 You never know what will could happen to you. 139 00:09:29,860 --> 00:09:32,830 That guy is ruthless when it comes to haggling. 140 00:09:33,800 --> 00:09:35,360 What're you doing? 141 00:09:36,000 --> 00:09:37,200 What're you-- 142 00:09:37,200 --> 00:09:39,000 Well, what would you like to do? 143 00:09:39,740 --> 00:09:42,740 You win, sir. Very well. 144 00:09:42,740 --> 00:09:44,450 Pack it up and take it. 145 00:09:44,450 --> 00:09:45,910 We did it-chi! 146 00:09:49,580 --> 00:09:52,690 Everyone, please defeat Muu. 147 00:09:52,690 --> 00:09:54,160 Just leave it to us. 148 00:09:54,160 --> 00:09:56,090 Take care, then. 149 00:09:56,090 --> 00:09:59,790 I've gotten my hands on an unexpected treasure. 150 00:10:04,030 --> 00:10:07,560 If the Phoenix is revived, Father will also... 151 00:10:08,670 --> 00:10:10,400 We've finally found it. 152 00:10:10,400 --> 00:10:12,970 All right, let's find a shrine! 153 00:10:12,970 --> 00:10:14,410 Yeah! 154 00:10:35,600 --> 00:10:36,620 Birth! 155 00:10:48,280 --> 00:10:49,710 What happened? 156 00:10:50,280 --> 00:10:53,150 Don't put on a show! Hurry up and appear. 157 00:10:53,510 --> 00:10:54,850 Holly... 158 00:10:55,380 --> 00:10:58,150 Please, Phoenix, be born. 159 00:11:01,160 --> 00:11:02,120 Birth! 160 00:11:05,060 --> 00:11:07,620 Okay, Phoenix, be born! 161 00:11:12,130 --> 00:11:13,800 Why isn't it doing anything? 162 00:11:13,800 --> 00:11:14,730 Chi... 163 00:11:16,270 --> 00:11:17,500 Birth! 164 00:11:22,040 --> 00:11:25,670 Father, give me power. Power! 165 00:11:35,390 --> 00:11:37,730 - It cracked-chi. - No way. 166 00:11:37,730 --> 00:11:40,520 How're we gonna beat Muu? 167 00:11:41,330 --> 00:11:43,460 We're finished! Finished! 168 00:11:43,460 --> 00:11:45,330 - Shut up! - But... 169 00:11:45,330 --> 00:11:47,300 Wait a minute. 170 00:11:48,270 --> 00:11:50,340 This is a fake! 171 00:11:50,340 --> 00:11:52,070 - A fake? - Chi? 172 00:11:57,550 --> 00:11:59,710 This is just salt. 173 00:11:59,710 --> 00:12:02,780 Chi! Chi! Chi! Chi! Chi! Chi! 174 00:12:02,780 --> 00:12:05,080 Chi! Chi! Chi-chi-chi! 175 00:12:08,960 --> 00:12:10,290 Chi... 176 00:12:13,130 --> 00:12:14,660 What's this? 177 00:12:14,660 --> 00:12:17,030 I suspected it would turn out like this, but... 178 00:12:17,030 --> 00:12:18,520 What's that? 179 00:12:19,070 --> 00:12:21,040 Rygar, you... 180 00:12:23,300 --> 00:12:27,480 - Wh-What's this? - You're the same-chi! 181 00:12:27,480 --> 00:12:30,210 So, this is how you thought things would turn out? 182 00:12:30,750 --> 00:12:32,080 That guy! 183 00:12:32,080 --> 00:12:33,340 Wait, Rygar! 184 00:12:41,520 --> 00:12:42,660 Genki! 185 00:12:42,660 --> 00:12:43,990 - Are you all right? - You OK-chi? 186 00:12:57,670 --> 00:13:00,440 A "mighty muscle supporter", is it? 187 00:13:03,040 --> 00:13:07,780 Did you trick us knowing that we were baddies with Master Muu? 188 00:13:07,780 --> 00:13:10,650 Trick you? Don't be silly. 189 00:13:14,860 --> 00:13:17,520 Because of you, we're in this mess-jell! 190 00:13:19,330 --> 00:13:21,460 L-Let's not get violent... 191 00:13:21,460 --> 00:13:22,530 What? 192 00:13:22,530 --> 00:13:25,470 You're handing that creep over to us! 193 00:13:25,470 --> 00:13:26,700 Who's there-jell? 194 00:13:28,440 --> 00:13:29,560 There! 195 00:13:35,140 --> 00:13:36,970 Uh-oh... 196 00:13:39,310 --> 00:13:42,180 P-P-P-Pink polka dots... 197 00:13:43,650 --> 00:13:46,750 Captain, he's got pink polka dots! They're pink! 198 00:13:46,750 --> 00:13:48,760 So fashionable! 199 00:13:48,760 --> 00:13:51,020 It's a trend I can't hope to copy! 200 00:13:51,930 --> 00:13:53,490 It hurts to laugh so hard! 201 00:14:00,000 --> 00:14:03,070 How dare you! Retreat-jell! 202 00:14:03,070 --> 00:14:04,730 I'll remember this-jell! 203 00:14:09,680 --> 00:14:11,310 Hi... There... 204 00:14:11,310 --> 00:14:14,110 Y-You look pretty good like that... 205 00:14:17,590 --> 00:14:19,590 - You won't get away! - Chi! 206 00:14:19,590 --> 00:14:20,990 - Let go of me! - Rygar, calm down! 207 00:14:25,190 --> 00:14:26,990 Not nice to fool people. 208 00:14:29,530 --> 00:14:31,860 Chi! Chi! Chi! Chi! 209 00:14:33,300 --> 00:14:36,000 Please forgive me with this. 210 00:14:36,000 --> 00:14:41,140 A 100,000 gold sword, plus Rygar's psychological trauma... 211 00:14:41,140 --> 00:14:43,880 And the manly romance you stomped on... 212 00:14:43,880 --> 00:14:47,380 You're short by at least 10 million! 213 00:14:47,380 --> 00:14:49,450 That's enough. 214 00:14:49,450 --> 00:14:51,050 Don't do that again, got it? 215 00:14:51,050 --> 00:14:52,390 G-Genki! 216 00:14:52,390 --> 00:14:54,580 Now, hurry up and go. 217 00:14:55,960 --> 00:14:59,630 What kind words for a guy like me! 218 00:14:59,630 --> 00:15:03,860 By the way, the baddies have a base on that mountain. 219 00:15:05,270 --> 00:15:09,270 I can guide you there if you want that sword back. 220 00:15:09,270 --> 00:15:10,970 Go away! 221 00:15:15,040 --> 00:15:17,340 - We sure got scammed. - Chi! 222 00:15:17,340 --> 00:15:20,640 Hey! What're you doing? We're going! 223 00:15:47,740 --> 00:15:52,440 By the way, the baddies have a base on that mountain. 224 00:15:53,750 --> 00:15:56,910 I can guide you there if you want that sword back. 225 00:15:59,120 --> 00:16:02,090 Everyone, I'm sorry, but... 226 00:16:16,370 --> 00:16:17,600 Shh! 227 00:16:17,600 --> 00:16:18,660 Niton? 228 00:16:19,310 --> 00:16:23,680 I thought you'd come, young lady, but I didn't expect you by yourself. 229 00:16:24,310 --> 00:16:27,250 Is that knife so important to you? 230 00:16:28,680 --> 00:16:32,320 Even if you fool your friends, you can't fool my eyes. 231 00:16:32,320 --> 00:16:36,590 I mean, the jewels alone are worth at least 300,000 to 400,000. 232 00:16:36,590 --> 00:16:39,560 If you're lucky, even 500,000. 233 00:16:39,560 --> 00:16:41,730 - I'm not concerned about the price. - Huh? 234 00:16:41,730 --> 00:16:44,130 Then, what is it? 235 00:16:44,130 --> 00:16:45,290 W-Well... 236 00:16:46,000 --> 00:16:47,840 If you've got a reason, 237 00:16:47,840 --> 00:16:50,960 isn't that all the more reason why you should ask your friends to help recover it? 238 00:16:54,580 --> 00:16:58,410 Tell them. If they're your friends, they'll understand. 239 00:16:58,410 --> 00:17:01,550 But, this is my problem... 240 00:17:01,550 --> 00:17:02,880 What're you saying? 241 00:17:02,880 --> 00:17:08,620 You can share your problems with them. Isn't that what friends are for? 242 00:17:09,620 --> 00:17:15,730 I don't know your reasons, but if you act recklessly, you'll end up hurting them. 243 00:17:15,730 --> 00:17:18,070 If I could just give up that knife... 244 00:17:18,070 --> 00:17:20,430 You shouldn't talk like that. 245 00:17:20,430 --> 00:17:22,400 It's important to you, isn't it? 246 00:17:23,770 --> 00:17:25,440 Listen to me. 247 00:17:25,440 --> 00:17:30,310 Go back and discuss it with your friends. I'll keep an eye on the knife for you. 248 00:17:32,480 --> 00:17:34,650 If these guys go and get it... 249 00:17:34,650 --> 00:17:37,750 I thought I wouldn't have to put myself in danger, 250 00:17:37,750 --> 00:17:40,310 but it looks like that's not how things are panning out. 251 00:17:41,020 --> 00:17:45,550 Okay, I understand. Leave the knife to me. 252 00:17:46,690 --> 00:17:48,500 A girl's in trouble. 253 00:17:48,500 --> 00:17:52,200 I can't have that. You go back and rest now. 254 00:17:52,200 --> 00:17:53,390 Niton... 255 00:17:59,370 --> 00:18:00,570 Thank you. 256 00:18:00,570 --> 00:18:02,700 All right, go, go. 257 00:18:05,880 --> 00:18:07,510 Hurry, hurry. 258 00:18:21,500 --> 00:18:22,700 Who's there-jell? 259 00:18:22,700 --> 00:18:25,390 - Hello! - What do you want-jell? 260 00:18:27,000 --> 00:18:31,400 There's some information I think you'd like to buy. 261 00:18:33,810 --> 00:18:37,640 I feel bad for the young lady, but it's a 500,000 gold knife. 262 00:18:37,640 --> 00:18:41,210 I can't give it up so easily, either. 263 00:18:42,420 --> 00:18:43,680 Thank you. 264 00:18:46,290 --> 00:18:49,950 Argh, no. I can't be getting sentimental. 265 00:19:05,610 --> 00:19:07,240 - Wh-What's this? - What's going on? 266 00:19:07,240 --> 00:19:08,640 Chi! 267 00:19:10,980 --> 00:19:13,210 You fools who defy Master Muu! 268 00:19:13,210 --> 00:19:14,880 We've finally got you-jell! 269 00:19:14,880 --> 00:19:19,340 You were sold out for a knife, just like that-jell! 270 00:19:20,320 --> 00:19:22,060 That jerk! He turned on us! 271 00:19:22,060 --> 00:19:25,130 This is what they mean by repaying kindness with revenge. 272 00:19:25,130 --> 00:19:30,360 Feeling sorry for a guy who tramples on manly romance was a big mistake! 273 00:19:30,360 --> 00:19:31,590 Blast! 274 00:19:33,800 --> 00:19:37,400 By morning, the tide will come in and you'll be gone for good-jell. 275 00:19:37,400 --> 00:19:41,110 We're gonna enjoy watching you suffer and die. 276 00:19:41,110 --> 00:19:44,040 But first, we'll have a snooze before the climax-jell! 277 00:19:56,820 --> 00:19:58,720 Hang in there. Just a bit more... 278 00:19:59,990 --> 00:20:02,390 T-T-T-Tongue cramp! 279 00:20:03,500 --> 00:20:06,330 That big mouth sure is useless. 280 00:20:11,870 --> 00:20:13,140 Th-This is... 281 00:20:15,780 --> 00:20:18,210 - A little more... - Hang in there-chi! 282 00:20:19,380 --> 00:20:22,350 - Suezo... - Hurry up... 283 00:20:24,020 --> 00:20:25,750 - That's great! - Chi! 284 00:20:25,750 --> 00:20:27,280 Like this... 285 00:20:29,760 --> 00:20:31,380 Hurry, Suezo! 286 00:20:36,730 --> 00:20:40,190 is it morning already-jell? 287 00:20:43,670 --> 00:20:46,310 You cowards! You attacked a sleeping person-jell! 288 00:20:46,310 --> 00:20:47,570 Like you can talk! 289 00:20:47,570 --> 00:20:49,410 G-Get up-jell! 290 00:20:49,410 --> 00:20:51,210 Here we come too! 291 00:20:52,480 --> 00:20:53,640 Tongue slap! 292 00:20:55,380 --> 00:20:58,280 R-Retreat-jell! 293 00:20:59,550 --> 00:21:01,180 We did it-chi! 294 00:21:01,920 --> 00:21:03,720 How do you like that? 295 00:21:10,400 --> 00:21:14,530 A woman's tears are stronger than a sword. 296 00:21:14,530 --> 00:21:16,500 Guess I'll go and find another patsy... 297 00:21:24,310 --> 00:21:25,480 Holly, that's... 298 00:21:25,480 --> 00:21:27,780 That guy! Is he still somewhere nearby? 299 00:21:27,780 --> 00:21:29,270 Rygar! Don't! 300 00:21:36,120 --> 00:21:37,790 Let him be. 301 00:21:37,790 --> 00:21:40,830 We've got to find the Phoenix's Disc Stone first. 302 00:21:40,830 --> 00:21:44,060 Right. Now that Holly has her knife back, 303 00:21:44,060 --> 00:21:46,300 we don't have time to play around with that guy. 304 00:21:47,830 --> 00:21:49,030 Rygar! 305 00:21:50,040 --> 00:21:53,800 Hmph. I'll forgive him this time because of Holly's smile. 306 00:21:54,570 --> 00:21:55,840 Thank you. 307 00:21:59,080 --> 00:22:02,380 All right! My heart's pounding! Let's go! 308 00:22:02,380 --> 00:22:03,820 Yeah! 309 00:22:20,370 --> 00:22:21,730 The floating castle... 310 00:22:22,500 --> 00:22:23,870 Blue Mountain! 311 00:22:24,440 --> 00:22:26,870 Master Pixie! The floating castle-- 312 00:22:26,870 --> 00:22:28,430 Isn't Muu on Kairus? 313 00:22:29,810 --> 00:22:31,400 Anyway, let go take a look. 314 00:22:43,160 --> 00:22:44,120 That's-- 315 00:22:49,600 --> 00:22:50,960 Hurry up! 316 00:23:10,320 --> 00:23:20,320 An express train runs through the twinkling stars 317 00:23:21,190 --> 00:23:31,190 The space tower is pulling into your room 318 00:23:34,470 --> 00:23:38,100 Our love is like a miracle coaster 319 00:23:40,480 --> 00:23:50,480 I'm drawing waves with you at the speed of platinum 320 00:23:51,090 --> 00:23:59,730 With pink flashlights in hand, let's make our way through the sea of stars 321 00:24:01,100 --> 00:24:07,870 Seizing it, holding it tight 322 00:24:08,140 --> 00:24:12,010 We'll go stepping through this galaxy 323 00:24:12,010 --> 00:24:18,610 Number One in America Zooming out on you 324 00:24:18,790 --> 00:24:21,390 Digital music power 325 00:24:21,390 --> 00:24:25,020 Dancing all night 326 00:24:30,060 --> 00:24:30,600 Eyeball This with Suezo! 327 00:24:30,600 --> 00:24:33,330 Eyeball This with Suezo! Eyeball This with Suezo! 328 00:24:33,500 --> 00:24:37,940 Eyeball This with Suezo! Videos #1 and #2 on sale 11/27 The first two Monster Farm videos are out-chi! 329 00:24:37,940 --> 00:24:41,840 Eyeball This with Suezo! Videos #1 and #2 on sale 11/27 So the next should be 3, 4, 5... 330 00:24:41,840 --> 00:24:45,040 Eyeball This with Suezo! Videos #1 and #2 on sale 11/27 - 6, 7, 8... - Chi! Send in your cards, please! 331 00:24:46,580 --> 00:24:49,050 Yo! I'm energetic Genki! 332 00:24:49,780 --> 00:24:54,190 We're challenged by a pair of brothers and can't seem to beat them! 333 00:24:54,190 --> 00:24:57,450 At one point, Mocchi and I fall into a gorge. 334 00:24:58,060 --> 00:25:03,520 A monster named Achero appears and saves us. 335 00:25:04,200 --> 00:25:05,030 On the next episode, "Duel at Susuki Field" 336 00:25:05,030 --> 00:25:07,370 On the next episode, "Duel at Susuki Field" Next Time: Episode 33 - Duel at Susuki Field 337 00:25:09,640 --> 00:25:09,640 Next Time: Episode 33 - Duel at Susuki Field It'll make your heart pound! Next Time: Episode 33 - Duel at Susuki Field 24013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.