Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:07,340
When the world was a single continent,
God created new lifeforms.
2
00:00:07,340 --> 00:00:11,540
But these new lifeforms gave rise to new battles.
3
00:00:11,540 --> 00:00:13,970
God was forced to imprison the new lifeforms.
4
00:00:19,150 --> 00:00:22,780
"Why are we born?"
5
00:00:22,950 --> 00:00:27,050
A cold, unfamiliar voice cries out
6
00:00:27,860 --> 00:00:31,590
But if we wait, we might find each other
7
00:00:31,760 --> 00:00:34,820
And we can warm each other up
8
00:00:35,760 --> 00:00:38,700
Monster Farm:
Secret of the Disc Stone
9
00:00:51,980 --> 00:00:56,680
Our hands were always touching
10
00:00:57,620 --> 00:01:01,080
If we could find each other here
11
00:01:01,260 --> 00:01:04,690
If we could get back on the same path
12
00:01:04,860 --> 00:01:12,100
We could open ourselves to trust people again
13
00:01:12,870 --> 00:01:16,770
The stars flicker and twinkle
14
00:01:16,940 --> 00:01:21,500
And go out again one by one
15
00:01:21,680 --> 00:01:27,640
It's enough to make me wish it was raining
16
00:01:27,820 --> 00:01:33,020
I lock that tiny wish in my heart
17
00:01:33,190 --> 00:01:36,120
And cast away my hesitation
18
00:01:36,960 --> 00:01:43,990
I want the answer hidden in the shadow of lies
19
00:01:47,170 --> 00:01:52,000
Episode 31:
Ruins of an Amusement Park
20
00:01:52,000 --> 00:01:50,270
Ruins of an Amusement Park
21
00:02:04,990 --> 00:02:06,990
My true body...
22
00:02:06,990 --> 00:02:11,020
The time has come for my soul to rejoin my body once again!
23
00:03:02,080 --> 00:03:03,100
Why?
24
00:03:03,710 --> 00:03:07,770
I've finally met up with my true body, so why?
25
00:03:08,720 --> 00:03:12,150
Why? Why can't I merge with it?
26
00:03:14,060 --> 00:03:16,490
- Master Muu!
- Don't bother me!
27
00:03:16,490 --> 00:03:20,660
U-Um, I caught a suspicious character.
28
00:03:27,240 --> 00:03:30,000
I came because I have something to tell you.
29
00:03:37,150 --> 00:03:38,170
Yahoo!
30
00:03:42,350 --> 00:03:43,920
Chi-chi-chi!
31
00:03:43,920 --> 00:03:47,020
- Yahoo!
- Chi!
32
00:03:47,020 --> 00:03:50,360
Genki! Mocchi!
It's dangerous!
33
00:03:50,360 --> 00:03:54,400
Don't worry! This is an excellent hill for roller blades!
34
00:03:54,400 --> 00:03:55,760
How can I stop?
35
00:03:55,760 --> 00:03:58,560
Chi-chi-chi! Chi!
36
00:04:04,570 --> 00:04:06,700
Chi...
37
00:04:07,210 --> 00:04:09,680
Didn't I say it was dangerous?
38
00:04:09,680 --> 00:04:14,120
Well, they do say that the least skilled are the most reckless.
39
00:04:14,120 --> 00:04:16,580
We've lost a great pair.
40
00:04:16,580 --> 00:04:18,210
- We're alive!
- Chi!
41
00:04:19,090 --> 00:04:20,720
Kidding, kidding.
42
00:04:24,630 --> 00:04:26,150
What's that?
43
00:04:28,030 --> 00:04:30,530
It looks like a coliseum.
44
00:04:30,530 --> 00:04:32,230
Let's go take a look!
45
00:04:45,280 --> 00:04:47,610
- Wow!
- Chi!
46
00:04:49,020 --> 00:04:51,110
Hey!
47
00:04:53,620 --> 00:04:56,150
Is anybody there?
48
00:05:02,000 --> 00:05:03,900
Chi!
49
00:05:09,440 --> 00:05:12,110
What a place...
50
00:05:12,110 --> 00:05:14,100
Looks like the remains of an ancient city.
51
00:05:29,760 --> 00:05:31,090
What's this?
52
00:05:32,830 --> 00:05:34,630
What is that thing?
53
00:05:35,000 --> 00:05:38,170
Why're there so many chairs dangling from it?
54
00:05:38,170 --> 00:05:40,900
That looks like a castle.
55
00:05:41,340 --> 00:05:43,900
There're a lot of monsters...
56
00:05:44,410 --> 00:05:46,170
It's a mountain-chi!
57
00:05:49,440 --> 00:05:52,810
- I know! It's an amusement park!
- Amusement park?
58
00:05:52,810 --> 00:05:56,580
Yeah! This was probably an amusement park built by the Ancients.
59
00:05:56,580 --> 00:05:59,250
They rode machines and went into haunted houses.
60
00:05:59,250 --> 00:06:01,420
Anyway, it was a place for them to play!
61
00:06:02,260 --> 00:06:04,430
That's a flying swing.
62
00:06:04,430 --> 00:06:07,300
When you ride it, you feel like you're flying in the air.
63
00:06:07,300 --> 00:06:10,600
- Sounds fun-chi!
- Let's try it!
64
00:06:10,600 --> 00:06:11,760
Chi!
65
00:06:21,180 --> 00:06:22,480
What gives?
66
00:06:22,480 --> 00:06:25,470
- There's something wrong with this thing!
- Chi!
67
00:06:26,810 --> 00:06:29,280
It's no good if the swing doesn't move.
68
00:06:29,280 --> 00:06:32,020
It's probably out of power.
69
00:06:32,020 --> 00:06:33,590
Then use manpower!
70
00:06:33,590 --> 00:06:36,750
- Golem, turn it as hard as you can!
- Chi!
71
00:06:38,560 --> 00:06:40,690
Golem will try.
72
00:06:43,200 --> 00:06:45,390
- He did it!
- It moved-chi!
73
00:06:47,940 --> 00:06:50,770
Chi! Chi! Chi!
74
00:06:57,010 --> 00:06:58,410
Chi!
75
00:06:58,410 --> 00:06:59,380
Mocchi!
76
00:06:59,380 --> 00:07:01,940
You idiot! Why'd you have to break it?
77
00:07:03,850 --> 00:07:10,890
If we could fix the swings and get customers here to ride it, we could make a fortune.
78
00:07:10,890 --> 00:07:12,930
Always going on about money...
79
00:07:12,930 --> 00:07:16,760
Oh, Mr. Rygar, don't you have any need for that?
80
00:07:16,760 --> 00:07:20,470
Well, I guess all a bandit has to do is steal.
81
00:07:20,470 --> 00:07:22,600
- I'll eat you!
- What's that?
82
00:07:22,600 --> 00:07:24,910
I won't give up!
83
00:07:24,910 --> 00:07:26,770
Something's gotta still be working!
84
00:07:26,770 --> 00:07:28,140
- That way.
- It's probably that.
85
00:07:30,680 --> 00:07:32,780
It's definitely more fun that way!
86
00:07:32,780 --> 00:07:35,520
Golem thinks that's good.
87
00:07:35,520 --> 00:07:38,220
No, from my experience--
88
00:07:38,220 --> 00:07:40,190
Let's go that way-chi!
89
00:07:40,190 --> 00:07:42,350
I-I wonder what that is?
90
00:07:43,790 --> 00:07:46,530
There're so many large cups. It's strange.
91
00:07:46,530 --> 00:07:50,600
That's the teacup ride.
You get in and spin it around.
92
00:07:50,600 --> 00:07:52,930
Is something like that fun?
93
00:07:52,930 --> 00:07:54,700
Of course. Let's go!
94
00:07:57,340 --> 00:07:58,570
I'm gonna play!
95
00:07:59,510 --> 00:08:01,840
Chi? Chi!
96
00:08:01,840 --> 00:08:04,900
Suezo! Wait for me-chi!
97
00:08:11,220 --> 00:08:15,860
Chi? Chi! Chi!
98
00:08:15,860 --> 00:08:16,980
Chi...
99
00:08:17,760 --> 00:08:20,260
Calm down! It's just a mirror!
100
00:08:20,260 --> 00:08:21,350
Chi?
101
00:08:22,000 --> 00:08:23,120
Chi!
102
00:08:24,030 --> 00:08:25,360
You're right-chi!
103
00:08:29,640 --> 00:08:32,670
Over here, Mocchi!
It's more fun over here!
104
00:08:32,670 --> 00:08:33,640
Chi?
105
00:08:38,580 --> 00:08:40,920
Chi? Chi! Chi!
106
00:08:40,920 --> 00:08:44,150
- What's next?
- Chi! Chi! Chi!
107
00:08:46,120 --> 00:08:49,460
- Suezo, you look funny-chi!
- So do you.
108
00:08:49,460 --> 00:08:51,330
Chi! Chi! Chi!
109
00:08:51,330 --> 00:08:52,960
Okay, let's move on!
110
00:08:52,960 --> 00:08:53,950
Chi!
111
00:08:55,160 --> 00:08:56,600
Chi!
112
00:08:59,600 --> 00:09:01,670
Master Suezo's new secret skill!
113
00:09:01,670 --> 00:09:05,400
The divided body trick!
Mocchi, you try it too!
114
00:09:07,480 --> 00:09:09,640
W-Where's he gone?
115
00:09:44,650 --> 00:09:49,140
Mr. Rygar, you do well to hide it, but you've got a cute side, too.
116
00:09:49,750 --> 00:09:52,220
- I'll eat you!
- What's that?
117
00:09:52,720 --> 00:09:54,710
Mocchi! Where are you?
118
00:09:56,260 --> 00:09:57,990
Mocchi!
119
00:10:01,900 --> 00:10:04,160
I'll turn this, and...
120
00:10:13,670 --> 00:10:14,880
It's a wreck!
121
00:10:14,880 --> 00:10:17,000
Genki, are you all right?
122
00:10:19,850 --> 00:10:24,150
The ancient people must've had fun playing here too.
123
00:10:24,150 --> 00:10:28,020
Until Muu's army attacked, our village was also...
124
00:11:03,060 --> 00:11:05,460
- Holly...
- Hey!
125
00:11:05,460 --> 00:11:07,730
Why're you making Holly cry?
126
00:11:07,730 --> 00:11:11,300
Don't get me wrong,
I didn't do anything.
127
00:11:11,300 --> 00:11:13,100
He's not over there either.
128
00:11:13,100 --> 00:11:14,970
We can't find him at all.
129
00:11:14,970 --> 00:11:16,870
He's gone.
130
00:11:16,870 --> 00:11:18,170
Did something happen?
131
00:11:19,710 --> 00:11:22,440
What? Mocchi's disappeared?
132
00:11:22,440 --> 00:11:26,480
That's right. We split up and looked for him, but...
133
00:11:26,480 --> 00:11:28,180
He's not here either.
134
00:11:28,180 --> 00:11:30,650
Mocchi!
135
00:11:31,190 --> 00:11:33,250
Mocchi!
136
00:11:34,190 --> 00:11:36,660
Mocchi!
137
00:11:37,360 --> 00:11:39,520
Mocchi!
138
00:11:41,300 --> 00:11:44,930
- No luck.
- He's nowhere to be found.
139
00:11:44,930 --> 00:11:46,870
Help me-chi!
140
00:11:46,870 --> 00:11:48,240
Where is he?
141
00:11:48,240 --> 00:11:49,500
Over there!
142
00:11:52,170 --> 00:11:54,080
Chi!
143
00:11:54,080 --> 00:11:55,540
Mocchi!
144
00:11:55,540 --> 00:11:57,510
Chi!
145
00:12:14,400 --> 00:12:15,860
It's the baddies!
146
00:12:15,860 --> 00:12:18,130
Darn it! Leggo of Mocchi!
147
00:12:29,580 --> 00:12:31,150
Leave this to me!
148
00:12:31,150 --> 00:12:32,410
Lightning Strike!
149
00:12:33,110 --> 00:12:34,550
Chi!
150
00:12:37,120 --> 00:12:39,820
Chi! Chi!
151
00:12:41,690 --> 00:12:44,390
I can't understand a word of that.
152
00:12:47,430 --> 00:12:50,730
"Attack me and I'll drop Mocchi."
153
00:12:50,730 --> 00:12:52,170
Or somethin' like that.
154
00:12:52,170 --> 00:12:55,440
What a bunch of cowards!
155
00:12:55,440 --> 00:12:57,910
I won't forgive them!
156
00:13:21,600 --> 00:13:23,150
Genki, what's wrong?
157
00:13:23,930 --> 00:13:25,520
Below the ferris wheel!
158
00:13:28,400 --> 00:13:30,300
Hang on, Mocchi.
159
00:13:30,970 --> 00:13:33,570
The manly Suezo is on his way!
160
00:14:05,110 --> 00:14:06,300
Chi?
161
00:14:16,580 --> 00:14:20,090
A little bit more... A bit more... And I'll be a hero.
162
00:14:20,090 --> 00:14:21,450
A hero!
163
00:14:26,190 --> 00:14:27,560
Suezo!
164
00:14:32,430 --> 00:14:34,370
Wh-What's that?
165
00:14:34,370 --> 00:14:36,530
Golem!
166
00:14:39,210 --> 00:14:43,880
No good. We'll call it quits for today and try again tomorrow.
167
00:14:43,880 --> 00:14:44,970
As if!
168
00:14:46,250 --> 00:14:48,240
When did they get here?
169
00:14:54,760 --> 00:14:55,720
Lightning!
170
00:14:58,930 --> 00:15:01,030
Chi!
171
00:15:01,030 --> 00:15:02,460
Mocchi!
172
00:15:07,800 --> 00:15:08,740
Chi!
173
00:15:08,740 --> 00:15:10,260
Pixie!
174
00:15:12,010 --> 00:15:14,940
She really knows how to make an entrance!
175
00:15:15,380 --> 00:15:18,680
Fight! There's nothing left to hold you back!
176
00:15:24,620 --> 00:15:26,350
Let's go!
177
00:15:35,360 --> 00:15:36,660
Genki!
178
00:15:50,810 --> 00:15:52,300
Tongue slap! Tongue slap!
179
00:17:32,810 --> 00:17:34,720
How d'ya like that?
180
00:17:34,720 --> 00:17:36,780
Let's join the others.
181
00:17:39,390 --> 00:17:40,510
Wh-What's that?
182
00:17:59,240 --> 00:18:01,370
Look! It's the exit!
183
00:18:23,530 --> 00:18:26,990
Every last one of your henchmen have been defeated.
184
00:18:32,540 --> 00:18:33,730
Vanish!
185
00:18:38,350 --> 00:18:39,240
Lightning!
186
00:18:53,090 --> 00:18:55,260
Mocchi, I'm glad you're okay.
187
00:18:55,260 --> 00:18:57,390
I owe it all to Pixie-chi!
188
00:18:59,300 --> 00:19:00,390
Pixie...
189
00:19:02,800 --> 00:19:03,830
Chi?
190
00:19:36,070 --> 00:19:37,300
It's beautiful.
191
00:19:41,280 --> 00:19:42,740
Chi!
192
00:20:30,920 --> 00:20:32,730
Feels lonely.
193
00:20:32,730 --> 00:20:37,990
If it hadn't become a ruin like this, it would've been a fun place.
194
00:20:38,470 --> 00:20:42,440
I hope a day comes when everyone can have fun again.
195
00:20:42,440 --> 00:20:45,840
Of course it'll come! Especially once we revive the Phoenix!
196
00:20:45,840 --> 00:20:48,930
That said, you're running out of time.
197
00:20:50,440 --> 00:20:52,410
Muu has excavated his body.
198
00:20:52,910 --> 00:20:54,140
What?
199
00:20:55,850 --> 00:20:58,410
I came here to tell you that.
200
00:20:59,120 --> 00:21:01,150
Y-You're leaving?
201
00:21:02,220 --> 00:21:05,890
I'm going to meet Blue Mountain, who is seeking the Phoenix.
202
00:21:07,090 --> 00:21:09,000
We're still after the Phoenix too.
203
00:21:09,530 --> 00:21:11,500
We feel the same way you do.
204
00:21:12,070 --> 00:21:16,730
Let's crush Muu's ambition and someday return peace to this world.
205
00:21:29,920 --> 00:21:33,480
All right! My heart's pounding!
Let's get a move on!
206
00:21:33,790 --> 00:21:35,310
Yeah!
207
00:21:41,800 --> 00:21:48,540
In other words, the ancient wars, which caused everything to be lost,
208
00:21:48,540 --> 00:21:51,470
were a meaningless waste of everything.
209
00:21:57,210 --> 00:21:58,480
Take him away!
210
00:21:58,480 --> 00:22:00,150
P-Please wait!
211
00:22:00,150 --> 00:22:03,350
Are you listening to me? Wait!
212
00:22:03,350 --> 00:22:04,610
Wait!
213
00:22:05,420 --> 00:22:08,390
So, that light was the final gate.
214
00:22:08,390 --> 00:22:12,620
If the separation was made, that light can make it merge too.
215
00:22:13,490 --> 00:22:15,860
Come to think of it, there was a report...
216
00:22:15,860 --> 00:22:21,130
that ancient remains like the one in the story were found in the Torres Mountains.
217
00:22:21,130 --> 00:22:23,300
Perhaps...
218
00:22:23,300 --> 00:22:27,010
Take the floating castle!
Hurry up and bring it here!
219
00:22:27,010 --> 00:22:28,030
Yes, Sir!
220
00:22:42,560 --> 00:22:45,150
The joy I look forward to has only been delayed a bit.
221
00:22:45,860 --> 00:22:49,350
When the floating castle returns...
222
00:23:10,250 --> 00:23:20,250
An express train runs through the twinkling stars
223
00:23:21,130 --> 00:23:31,130
The space tower is pulling into your room
224
00:23:34,410 --> 00:23:38,040
Our love is like a miracle coaster
225
00:23:40,410 --> 00:23:50,410
I'm drawing waves with you at the speed of platinum
226
00:23:51,020 --> 00:23:59,660
With pink flashlights in hand, let's make our way through the sea of stars
227
00:24:01,030 --> 00:24:07,800
Seizing it, holding it tight
228
00:24:08,070 --> 00:24:11,950
We'll go stepping through this galaxy
229
00:24:11,950 --> 00:24:18,550
Number One in America
Zooming out on you
230
00:24:18,720 --> 00:24:21,320
Digital music power
231
00:24:21,320 --> 00:24:24,950
Dancing all night
232
00:24:30,000 --> 00:24:30,730
Eyeball This with Suezo!
233
00:24:30,730 --> 00:24:33,170
Eyeball This with Suezo!
This is Mocchi's corner-mocchi!
234
00:24:33,170 --> 00:24:37,870
Eyeball This with Suezo!
The Monster Farm battle board game is on sale from Sega Toys-chi!
235
00:24:37,870 --> 00:24:39,710
Eyeball This with Suezo!
W-Wait a minute!
236
00:24:39,710 --> 00:24:43,540
Eyeball This with Suezo!
You've turned it into Mocchi's corner since last week!
237
00:24:43,540 --> 00:24:44,580
Eyeball This with Suezo!
Chi!
238
00:24:46,010 --> 00:24:49,280
Yo! I'm energetic Genki!
239
00:24:49,280 --> 00:24:52,950
A mysterious peddler,
Niton, approaches us.
240
00:24:52,950 --> 00:24:56,720
He claims to have the Phoenix's Disc Stone.
241
00:24:57,420 --> 00:25:02,400
He says he'll give it to us along with other items in exchange for Holly's knife,
242
00:25:02,400 --> 00:25:04,730
but it's suspicious.
243
00:25:04,970 --> 00:25:07,370
Next time, "Holly's Smile is
Worth a Million Gold".
Next Time:
244
00:25:07,370 --> 00:25:09,930
Next Time:
Episode 32 - Holly's Smile
245
00:25:09,930 --> 00:25:07,370
is Worth a Million Gold
246
00:25:09,440 --> 00:25:09,440
is Worth a Million Gold
It'll make your heart pound!
is Worth a Million Gold
16765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.