All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Monster_Farm_Ep30_Subbed_(7A6CE310)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:07,340 When the world was a single continent, God created new lifeforms. 2 00:00:07,340 --> 00:00:11,540 But these new lifeforms gave rise to new battles. 3 00:00:11,540 --> 00:00:13,970 God was forced to imprison the new lifeforms. 4 00:00:19,150 --> 00:00:22,780 "Why are we born?" 5 00:00:22,950 --> 00:00:27,050 A cold, unfamiliar voice cries out 6 00:00:27,860 --> 00:00:31,590 But if we wait, we might find each other 7 00:00:31,760 --> 00:00:34,820 And we can warm each other up 8 00:00:35,760 --> 00:00:38,700 Monster Farm: Secret of the Disc Stone 9 00:00:51,980 --> 00:00:56,680 Our hands were always touching 10 00:00:57,620 --> 00:01:01,080 If we could find each other here 11 00:01:01,260 --> 00:01:04,690 If we could get back on the same path 12 00:01:04,860 --> 00:01:12,100 We could open ourselves to trust people again 13 00:01:12,870 --> 00:01:16,770 The stars flicker and twinkle 14 00:01:16,940 --> 00:01:21,500 And go out again one by one 15 00:01:21,680 --> 00:01:27,640 It's enough to make me wish it was raining 16 00:01:27,820 --> 00:01:33,020 I lock that tiny wish in my heart 17 00:01:33,190 --> 00:01:36,120 And cast away my hesitation 18 00:01:36,960 --> 00:01:43,990 I want the answer hidden in the shadow of lies 19 00:01:47,200 --> 00:01:52,000 Episode 30: Baby Boss is a Handful 20 00:01:52,000 --> 00:01:50,910 Baby Boss is a Handful 21 00:02:13,230 --> 00:02:16,870 Well, that settles it! We're heading... 22 00:02:16,870 --> 00:02:17,920 That way! 23 00:02:18,770 --> 00:02:20,200 - Let's go! - Mocchi! 24 00:02:20,200 --> 00:02:21,570 Hey, wait a sec! 25 00:02:21,570 --> 00:02:23,000 I'm first! 26 00:02:23,000 --> 00:02:24,510 Mocchi! Mocchi! Mocchi! Mocchi! 27 00:02:24,510 --> 00:02:25,600 No you don't! 28 00:02:27,040 --> 00:02:28,680 Chi! Chi! Chi! 29 00:02:28,680 --> 00:02:30,870 Chi! 30 00:02:32,650 --> 00:02:35,950 Genki! Mocchi! You okay? 31 00:02:35,950 --> 00:02:39,850 - Yeah, barely... - Chi... 32 00:02:39,850 --> 00:02:43,190 You two are like a couple of random bullets. 33 00:02:43,190 --> 00:02:44,960 What's that? 34 00:02:45,960 --> 00:02:47,050 Chi? 35 00:03:02,880 --> 00:03:05,350 Well, what is it? What's it say? 36 00:03:05,980 --> 00:03:09,920 Don't rush me. I've never seen writing like that before. 37 00:03:09,920 --> 00:03:12,990 Who cares? Hurry up and decipher it! 38 00:03:12,990 --> 00:03:15,390 You're bein' pretty pushy! 39 00:03:15,390 --> 00:03:17,630 We will be wasting time on something like that. 40 00:03:17,630 --> 00:03:21,720 Wait. It could give us a hint as to where the Phoenix is. 41 00:03:23,530 --> 00:03:26,260 Take that! 42 00:03:28,740 --> 00:03:29,700 Genki? 43 00:03:29,700 --> 00:03:32,870 Ow ow ow ow ow! 44 00:03:33,170 --> 00:03:35,540 Jeez, what was that for? 45 00:03:38,050 --> 00:03:41,180 I thought it might do something if I hit it. 46 00:03:51,590 --> 00:03:54,260 Wow! Genki, you did it-chi! 47 00:04:01,840 --> 00:04:06,010 What is this place? I hope it's not a baddie base... 48 00:04:06,010 --> 00:04:08,440 Doubt it. I don't smell them. 49 00:04:08,440 --> 00:04:11,910 I feel something that's making my spine tingle. 50 00:04:11,910 --> 00:04:15,280 There's something incredible hiding down here. I know it. 51 00:04:15,280 --> 00:04:17,180 I bet it's treasure-chi! 52 00:04:19,350 --> 00:04:22,950 If so, it would've set off my special sixth sense. 53 00:04:23,290 --> 00:04:26,190 So is it a baddie hideout? 54 00:04:26,760 --> 00:04:29,230 I know! It's the Phoenix-chi! 55 00:04:29,230 --> 00:04:30,790 That would be great. 56 00:04:36,800 --> 00:04:38,000 Mocchi? 57 00:04:39,910 --> 00:04:42,500 Why's there a shrine down here? 58 00:04:54,620 --> 00:04:56,020 What's wrong? 59 00:04:56,020 --> 00:04:57,990 Did you find the treasure? 60 00:05:00,460 --> 00:05:01,930 Wow! 61 00:05:03,700 --> 00:05:04,930 Disc Stones! 62 00:05:11,840 --> 00:05:14,110 I wonder what they are. 63 00:05:14,110 --> 00:05:17,270 The Phoenix! It's gotta be the Phoenix! 64 00:05:18,510 --> 00:05:23,180 All the blood, sweat and tears I've shed will be rewarded today at last! 65 00:05:28,820 --> 00:05:30,660 We're ready-chi! 66 00:05:32,330 --> 00:05:35,590 Please, let it be the Phoenix. 67 00:05:47,980 --> 00:05:49,070 Birth! 68 00:06:05,490 --> 00:06:06,960 Wh-What's this? 69 00:06:12,170 --> 00:06:13,670 - It's a Boss! - It's adorable! 70 00:06:13,670 --> 00:06:15,360 Chi! Chi Chi! 71 00:06:19,840 --> 00:06:22,180 Lame, I shouldn't have gotten so worked up. 72 00:06:22,180 --> 00:06:25,700 Of all things, we had to get this nobody! 73 00:06:29,580 --> 00:06:31,610 Stop that, Boss! 74 00:06:33,320 --> 00:06:36,060 - Ouch... - Hey, what was that for? 75 00:06:36,060 --> 00:06:39,160 How could you say such mean things to a newborn? 76 00:06:39,160 --> 00:06:40,400 Apologize! 77 00:06:40,400 --> 00:06:43,130 Fine, we're sorry. 78 00:06:43,500 --> 00:06:45,560 Now everything's fine. 79 00:06:48,270 --> 00:06:49,740 Scary. 80 00:06:49,740 --> 00:06:51,870 Who's there? 81 00:06:52,910 --> 00:06:53,900 Chi? 82 00:06:59,850 --> 00:07:01,180 Baddies? 83 00:07:01,180 --> 00:07:03,420 No, they don't have the crests. 84 00:07:03,420 --> 00:07:06,510 And you must be thieves! 85 00:07:08,420 --> 00:07:12,430 - Wait, we're friendly! - That's right-chi! 86 00:07:12,430 --> 00:07:15,990 We were on a journey and found this place by accident. 87 00:07:17,370 --> 00:07:19,200 Boss! 88 00:07:20,870 --> 00:07:25,640 I see. You have been honorably resurrected. 89 00:07:25,640 --> 00:07:27,140 Chi? 90 00:07:27,140 --> 00:07:30,110 Men, the great Boss stands before you. 91 00:07:34,150 --> 00:07:39,180 Oh great leader, bless us with longevity and prosperity. 92 00:07:53,200 --> 00:07:56,740 I see, so that's why you were there. 93 00:07:56,740 --> 00:07:59,610 Please forgive my initial outburst. 94 00:07:59,610 --> 00:08:03,780 No, we should apologize to you for entering without your permission. 95 00:08:03,780 --> 00:08:07,840 Forgive us, we had no idea it was your shrine. 96 00:08:08,520 --> 00:08:09,580 Chi! 97 00:08:11,990 --> 00:08:14,420 There're so many-chi... 98 00:08:14,420 --> 00:08:16,120 What are these? 99 00:08:16,120 --> 00:08:20,820 Carvings of the past Bosses, our illustrious leaders! 100 00:08:22,060 --> 00:08:23,790 Illustrious leaders? 101 00:08:24,370 --> 00:08:26,830 Our eternal leader. 102 00:08:26,830 --> 00:08:28,070 Eternal? 103 00:08:28,070 --> 00:08:31,440 Correct. After Boss passes on, 104 00:08:31,440 --> 00:08:35,600 he is resurrected through a reincarnation ceremony. 105 00:08:36,180 --> 00:08:39,950 I think he means they resurrect the new Boss through a Disc Stone. 106 00:08:39,950 --> 00:08:41,540 Which means... 107 00:08:41,850 --> 00:08:46,290 The red Disc Stones are all bosses. 108 00:08:50,690 --> 00:08:53,130 The great Boss predicts the weather, 109 00:08:53,130 --> 00:08:58,630 heals the sick, locates food, and blesses us with longevity and prosperity. 110 00:08:58,630 --> 00:09:01,500 He is vital to our existence! 111 00:09:01,500 --> 00:09:05,640 Isn't it possible he's just born with good intuition? 112 00:09:05,640 --> 00:09:08,010 - Leader! - What is it? 113 00:09:08,010 --> 00:09:10,380 B-Boss is-- 114 00:09:11,350 --> 00:09:14,870 Great Boss, it's dangerous! Please come down from there. 115 00:09:19,790 --> 00:09:21,120 Wh-What? 116 00:09:22,390 --> 00:09:23,520 Genki! 117 00:09:23,520 --> 00:09:25,060 What's going on here? 118 00:09:25,060 --> 00:09:29,000 We were asking him where to find us Kalalagi Mangoes. 119 00:09:29,000 --> 00:09:31,330 But he's not cooperating. 120 00:09:32,230 --> 00:09:34,000 Kalalagi Mangoes? 121 00:09:34,000 --> 00:09:37,740 The food supply in the jungle is very low this time of year. 122 00:09:37,740 --> 00:09:40,970 Our only hope is the our Great Boss! 123 00:09:41,380 --> 00:09:44,310 This is the first uncontrollable Boss we've ever had. 124 00:09:44,310 --> 00:09:46,780 Please calm down, Lord Boss! 125 00:09:46,780 --> 00:09:49,010 Hey, get down here right now! 126 00:09:50,820 --> 00:09:52,050 Look out! 127 00:09:55,690 --> 00:09:57,320 Chi... 128 00:09:57,690 --> 00:10:00,320 Now, let's go night-night. 129 00:10:03,460 --> 00:10:07,370 Good grief, he sure is a hyper one. 130 00:10:07,370 --> 00:10:13,470 Go to sleep, time to hush... 131 00:10:13,470 --> 00:10:16,030 Go to sleep... 132 00:10:25,290 --> 00:10:27,520 There we go. 133 00:10:27,520 --> 00:10:28,750 All right. 134 00:10:34,000 --> 00:10:36,230 That kid plays rough. 135 00:10:39,130 --> 00:10:42,260 He's got even more energy than I do. 136 00:10:45,340 --> 00:10:46,530 Chi... 137 00:10:47,780 --> 00:10:50,270 Temperature's fine! 138 00:10:50,750 --> 00:10:53,540 Boss, here's your milk. 139 00:10:57,790 --> 00:11:00,320 Drink up and grow big and strong. 140 00:11:00,320 --> 00:11:03,920 Our journey will be delayed. 141 00:11:03,920 --> 00:11:07,290 I hope he gets used to you soon. 142 00:11:07,760 --> 00:11:11,570 Please forgive us. We're imposing on your kindness. 143 00:11:11,570 --> 00:11:15,530 This is also fate. It's fine. 144 00:11:19,070 --> 00:11:22,070 - Rygar, what's wrong? - Look out, Holly! 145 00:11:25,550 --> 00:11:26,640 Holly! 146 00:11:30,180 --> 00:11:31,190 What're those? 147 00:11:31,190 --> 00:11:32,650 Raoux Rock! 148 00:11:38,030 --> 00:11:39,580 Great Boss! 149 00:11:39,990 --> 00:11:41,720 Holly! 150 00:12:05,620 --> 00:12:08,690 - Come back here! - Come back-chi! 151 00:12:08,690 --> 00:12:10,160 Holly! 152 00:12:10,730 --> 00:12:12,820 Great Boss! 153 00:12:35,980 --> 00:12:38,250 They were a step ahead of us. 154 00:12:38,250 --> 00:12:40,620 This was a carefully planned job. 155 00:12:41,390 --> 00:12:44,360 You said they were Raoux Rocks, didn't you? 156 00:12:44,360 --> 00:12:47,090 They entered our jungle just recently, 157 00:12:47,090 --> 00:12:50,130 and have stolen our food and water a few times. 158 00:12:50,130 --> 00:12:52,870 But why take Holly? 159 00:12:52,870 --> 00:12:55,890 They weren't after Holly. They wanted Boss 160 00:12:57,140 --> 00:13:00,840 They intend to make the Great Boss's power their own. 161 00:13:00,840 --> 00:13:04,250 Without our Great Boss, our lives are lost. 162 00:13:04,250 --> 00:13:05,910 We've got to save him immediately. 163 00:13:06,810 --> 00:13:08,440 Find them-chi! 164 00:13:08,980 --> 00:13:10,450 OK! 165 00:13:10,450 --> 00:13:12,190 Let's find 'em! 166 00:13:12,190 --> 00:13:13,810 Yeah! 167 00:13:20,760 --> 00:13:23,420 Boss! Fellow Raoux Rocks! 168 00:13:31,140 --> 00:13:34,340 We did it! We've brought Boss! 169 00:13:48,320 --> 00:13:51,020 Come back here, Boss! 170 00:13:55,700 --> 00:13:57,820 Boss! 171 00:14:03,900 --> 00:14:06,810 What are you going to do with us? 172 00:14:16,150 --> 00:14:17,520 Boss! 173 00:14:42,340 --> 00:14:45,280 You're a frisky one! I like you. 174 00:15:00,900 --> 00:15:02,450 Rygar, hurry. 175 00:15:10,740 --> 00:15:11,870 This way. 176 00:15:23,920 --> 00:15:26,390 Good boy! Good boy! 177 00:15:29,560 --> 00:15:32,860 With this child, our journey will be easy. 178 00:15:32,860 --> 00:15:36,390 Our quest for food and a safe place to live will be over. 179 00:15:40,170 --> 00:15:41,400 Holly! 180 00:15:45,840 --> 00:15:47,940 Genki! Guys! 181 00:15:47,940 --> 00:15:49,740 - You okay? - Yes. 182 00:15:50,840 --> 00:15:55,880 Great Boss is our illustrious leader. You can't have him! 183 00:15:55,880 --> 00:15:59,120 Then you'll have to fight us and take him back! 184 00:16:07,700 --> 00:16:09,660 Men, attack! 185 00:16:11,200 --> 00:16:13,100 Get them! 186 00:16:47,000 --> 00:16:49,640 Right, let's join the fight! 187 00:16:49,640 --> 00:16:50,700 Wait! 188 00:16:51,670 --> 00:16:53,910 This mustn't continue. 189 00:16:53,910 --> 00:16:55,880 All this fighting is wrong. 190 00:16:56,740 --> 00:16:57,910 Holly! 191 00:16:57,910 --> 00:16:59,610 Stop it! 192 00:17:00,780 --> 00:17:04,050 Stop! All this fighting is meaningless. 193 00:17:04,050 --> 00:17:08,890 Meaningless? This is a holy battle to retrieve our illustrious leader! 194 00:17:08,890 --> 00:17:13,460 That's right! The outcome will determine the survival of our clan. 195 00:17:13,460 --> 00:17:15,460 You all have the same problem! 196 00:17:15,460 --> 00:17:19,670 Both sides need Boss! I'm certain you can work together. 197 00:17:19,670 --> 00:17:23,140 We couldn't possibly co-exist with this pack of thieves! 198 00:17:23,140 --> 00:17:25,500 We have our own way of doing things! 199 00:17:27,940 --> 00:17:29,040 Holly... 200 00:17:29,040 --> 00:17:30,510 All this fighting... 201 00:17:31,180 --> 00:17:33,340 All this fighting won't make Boss happy! 202 00:17:40,720 --> 00:17:42,460 He-He's gone! 203 00:17:42,460 --> 00:17:44,080 Great Boss is gone! 204 00:17:45,690 --> 00:17:47,130 What? Where? 205 00:17:47,130 --> 00:17:49,030 Chi? Chi? 206 00:17:49,030 --> 00:17:51,690 Find him! 207 00:17:53,530 --> 00:17:55,900 Great Boss! 208 00:17:55,900 --> 00:17:58,370 Hey! Frisky kid! 209 00:17:58,840 --> 00:18:00,210 Boss! 210 00:18:00,210 --> 00:18:02,310 Stop hiding! Show yourself! 211 00:18:02,310 --> 00:18:04,010 Where are you? 212 00:18:04,850 --> 00:18:07,710 Where are you? 213 00:18:11,420 --> 00:18:13,510 Frisky kid! 214 00:18:16,160 --> 00:18:18,490 I wonder where he went. 215 00:18:18,490 --> 00:18:20,760 Good grief, what a nuisance. 216 00:18:20,760 --> 00:18:22,020 Boss! 217 00:18:22,860 --> 00:18:23,960 Chi? 218 00:18:24,770 --> 00:18:25,630 Chi? 219 00:18:31,710 --> 00:18:32,870 Boss! 220 00:18:33,410 --> 00:18:35,010 What a relief. 221 00:18:35,010 --> 00:18:38,070 Hey, we found him! 222 00:18:43,950 --> 00:18:48,490 I never noticed there were Kalalagi Mango trees growing there. 223 00:18:48,490 --> 00:18:50,660 That's our Great Boss for you. 224 00:18:50,660 --> 00:18:53,250 We won't have to worry about food for a long time now. 225 00:18:55,530 --> 00:18:58,000 Boss, be careful! 226 00:19:02,970 --> 00:19:04,500 Stop playing... 227 00:19:27,660 --> 00:19:29,650 Genki! Boss! 228 00:19:33,830 --> 00:19:36,200 We're fine, just pull us up. 229 00:19:44,110 --> 00:19:46,050 Boss, you were very naughty. 230 00:19:46,050 --> 00:19:49,450 It made us worried. Please be careful. 231 00:19:54,790 --> 00:19:56,950 Why, these are... 232 00:19:58,090 --> 00:20:00,360 He's telling you to be friends. 233 00:20:00,360 --> 00:20:01,620 What? 234 00:20:03,530 --> 00:20:05,730 You just helped each other back there. 235 00:20:12,910 --> 00:20:14,540 Attacked? 236 00:20:14,540 --> 00:20:18,250 Yes, Naga's army came and attacked our village, destroying everything. 237 00:20:18,250 --> 00:20:22,740 And that's why you came to this jungle? 238 00:20:23,580 --> 00:20:28,520 Why didn't you tell us? If we'd known, we would've helped you. 239 00:20:28,520 --> 00:20:29,620 We couldn't... 240 00:20:29,620 --> 00:20:33,990 if Naga's army came after us, you would've been caught in the middle. 241 00:20:35,000 --> 00:20:38,770 You were going to run away, and take Boss along, weren't you? 242 00:20:38,770 --> 00:20:39,970 It would've been futile. 243 00:20:39,970 --> 00:20:43,460 If they wanted, they'd chase you to the end of the world. 244 00:20:44,670 --> 00:20:49,440 I'm sorry we caused you trouble. We'll leave your jungle. 245 00:20:50,540 --> 00:20:51,510 Wait. 246 00:20:54,650 --> 00:20:58,280 Why don't we live together, here, in this jungle? 247 00:21:00,250 --> 00:21:03,320 We won't have to worry about those baddies. 248 00:21:03,320 --> 00:21:07,320 Great Boss will guide us, so let's work together. 249 00:21:08,330 --> 00:21:09,490 You... 250 00:21:11,060 --> 00:21:12,430 Thank you. 251 00:21:22,410 --> 00:21:23,900 Chi! 252 00:21:26,350 --> 00:21:28,280 She's like a mother. 253 00:21:28,280 --> 00:21:31,150 Yeah, a super strict mother. 254 00:21:32,320 --> 00:21:33,840 Did you say something? 255 00:21:34,550 --> 00:21:35,820 N-No... 256 00:21:35,820 --> 00:21:37,020 Not me... 257 00:21:40,960 --> 00:21:42,520 That tickles! 258 00:21:44,430 --> 00:21:47,420 We must bring the Phoenix back, quickly. 259 00:21:49,440 --> 00:21:52,670 So others won't have to go through what the Raoux Rock did. 260 00:22:11,190 --> 00:22:12,660 I've been waiting... 261 00:22:12,660 --> 00:22:15,700 Waiting such a long time for this day... 262 00:22:15,700 --> 00:22:17,690 For this day to come... 263 00:22:20,730 --> 00:22:25,370 My physical form will finally reunite with my soul, 264 00:22:25,370 --> 00:22:29,430 and then the world will be draped in a veil of darkness! 265 00:22:33,750 --> 00:22:35,480 Muu's body... 266 00:22:36,420 --> 00:22:38,040 I've got to do something about it. 267 00:23:10,320 --> 00:23:20,320 An express train runs through the twinkling stars 268 00:23:21,190 --> 00:23:31,190 The space tower is pulling into your room 269 00:23:34,470 --> 00:23:38,100 Our love is like a miracle coaster 270 00:23:40,480 --> 00:23:50,480 I'm drawing waves with you at the speed of platinum 271 00:23:51,090 --> 00:23:59,730 With pink flashlights in hand, let's make our way through the sea of stars 272 00:24:01,100 --> 00:24:07,870 Seizing it, holding it tight 273 00:24:08,140 --> 00:24:12,010 We'll go stepping through this galaxy 274 00:24:12,010 --> 00:24:18,610 Number One in America Zooming out on you 275 00:24:18,790 --> 00:24:21,390 Digital music power 276 00:24:21,390 --> 00:24:25,020 Dancing all night 277 00:24:31,430 --> 00:24:34,330 Yo! I'm energetic Genki. 278 00:24:34,330 --> 00:24:36,840 We come upon the ruins of an amusement park, 279 00:24:36,840 --> 00:24:40,570 and after seeing all the rides, decide to enjoy ourselves. 280 00:24:40,570 --> 00:24:44,770 But the Dark Roman, a group of baddies, appear, and they kidnap Mocchi. 281 00:24:45,250 --> 00:24:47,810 Dark Roman, let Mocchi go! 282 00:24:48,420 --> 00:24:49,950 Next time, "Ruins of an Amusement Park". 283 00:24:49,950 --> 00:24:51,590 Next time, "Ruins of an Amusement Park". Next Time: Episode 31 - Ruins of an Amusement Park 284 00:24:51,590 --> 00:24:53,920 Next Time: Episode 31 - Ruins of an Amusement Park It'll make your heart pound! 285 00:24:53,920 --> 00:24:54,910 Next Time: Episode 31 - Ruins of an Amusement Park 19585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.