All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Monster_Farm_Ep27_Subbed_(86E6249B)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:07,240 When the world was a single continent, God created new lifeforms. 2 00:00:07,240 --> 00:00:11,410 But these new lifeforms gave rise to new battles. 3 00:00:11,410 --> 00:00:13,970 God was forced to imprison the new lifeforms. 4 00:00:23,590 --> 00:00:27,160 Monster Farm: Secret of the Disc Stone 5 00:00:27,160 --> 00:00:35,030 In the hustle and bustle of the ever-changing city 6 00:00:35,160 --> 00:00:43,230 I got mired down and gave up once again 7 00:00:43,510 --> 00:00:51,140 We've made this world so hard to live in 8 00:00:51,710 --> 00:01:00,520 Though it's the only green planet there is 9 00:01:01,360 --> 00:01:08,630 We were born to a place where the wind stirs the grass 10 00:01:09,130 --> 00:01:16,300 It can even send our sadness flying to the blue sky above 11 00:01:17,240 --> 00:01:25,170 If we could find the usual scenery and those gentle clouds 12 00:01:25,550 --> 00:01:33,720 Come with me there! Let's pick up speed and search for love 13 00:01:35,620 --> 00:01:43,720 Come with me there! Let's pick up speed and search for love 14 00:01:45,530 --> 00:01:50,730 Episode 27: Rygar's Fateful Showdown 15 00:01:50,730 --> 00:01:49,470 Rygar's Fateful Showdown 16 00:02:00,050 --> 00:02:02,640 Rygar! Rygar! 17 00:02:03,220 --> 00:02:04,980 Rygar, bro! 18 00:02:13,190 --> 00:02:14,560 What's wrong? 19 00:02:16,560 --> 00:02:18,000 Don't cry! 20 00:02:18,730 --> 00:02:21,930 The strays! They stole my food... 21 00:02:23,100 --> 00:02:24,730 Show me where they are. 22 00:02:41,160 --> 00:02:42,390 You did it! 23 00:02:48,500 --> 00:02:50,260 What was that for? 24 00:02:51,830 --> 00:02:53,700 This is my score. 25 00:02:53,700 --> 00:02:57,340 But I stole it from the humans first. 26 00:02:57,340 --> 00:02:59,640 If you want it, fight me and win it back. 27 00:03:00,540 --> 00:03:03,550 I couldn't do that to you, bro! 28 00:03:03,550 --> 00:03:06,410 Fine, then you'll just have to starve. 29 00:03:08,050 --> 00:03:11,020 What's wrong? You're usually much kinder. 30 00:03:13,050 --> 00:03:15,520 What'll happen if I'm not around? 31 00:03:16,090 --> 00:03:19,030 Are you going to ask others for help? 32 00:03:19,030 --> 00:03:20,260 Well... 33 00:03:20,600 --> 00:03:22,500 Don't be so dependent. 34 00:03:22,500 --> 00:03:24,630 You've got to be able to take care of yourself. 35 00:03:27,870 --> 00:03:32,670 Crying won't help! This is a world where the only the strong survive. 36 00:03:52,230 --> 00:03:54,750 I lost my appetite. Take it. 37 00:03:58,600 --> 00:04:03,810 Oh Rygar, you're a nice guy after all. You're so strong! I love you. 38 00:04:03,810 --> 00:04:05,370 Get offa me! 39 00:04:05,370 --> 00:04:07,380 Rygar, bro! 40 00:04:07,380 --> 00:04:08,740 Hey! 41 00:04:09,740 --> 00:04:11,270 Stop it! 42 00:04:19,820 --> 00:04:21,520 Silver Rygar... 43 00:04:35,300 --> 00:04:37,540 The Phoenix is in that direction. 44 00:04:37,540 --> 00:04:42,880 Alright! Let's go with our hearts pumping and our spirits high! 45 00:04:42,880 --> 00:04:44,680 Mocchi! 46 00:04:44,680 --> 00:04:47,340 Huh? Somethings approaching. 47 00:04:52,650 --> 00:04:54,950 It's Cerberus, one of the baddies! 48 00:04:56,020 --> 00:05:00,530 So Silver Rygar of the Big Bad Four is finally making his entrance... 49 00:05:00,530 --> 00:05:02,160 Rygar... 50 00:05:02,730 --> 00:05:03,990 He's not there. 51 00:05:04,600 --> 00:05:07,540 Cerberus is alone. 52 00:05:07,540 --> 00:05:10,440 Okay, let me handle him! 53 00:05:11,940 --> 00:05:14,180 You're very brave, coming here alone. 54 00:05:14,180 --> 00:05:16,640 Go ahead, take your best shot. I'm ready! 55 00:05:18,250 --> 00:05:19,980 Genki, your turn! 56 00:05:19,980 --> 00:05:22,780 Jeez, Suezo, you're just in the way! 57 00:05:23,380 --> 00:05:29,520 I'm not here to fight. I bring a message from Sir Silver Rygar. 58 00:05:29,920 --> 00:05:31,950 From Silver Rygar? 59 00:05:32,390 --> 00:05:34,000 What kind of message? 60 00:05:34,000 --> 00:05:38,460 Sir Silver Rygar says he would like to settle things personally. 61 00:05:39,770 --> 00:05:42,830 If you accept this challenge, I will lead you to him. 62 00:05:43,340 --> 00:05:46,740 - I accept! Lead the way! - Mocchi! 63 00:05:47,210 --> 00:05:50,510 - I am to bring Rygar alone. - What?! 64 00:05:50,510 --> 00:05:53,610 This is what Sir Silver Rygar decreed. 65 00:05:54,080 --> 00:05:57,110 "The duel will take place where no one will interfere." 66 00:05:57,590 --> 00:06:00,610 "I want to settle this between the two of us." 67 00:06:02,390 --> 00:06:03,890 It smells fishy. 68 00:06:03,890 --> 00:06:06,090 Baddies always lie. 69 00:06:06,090 --> 00:06:08,120 Don't let them fool you. 70 00:06:08,900 --> 00:06:10,130 Let's go. 71 00:06:11,470 --> 00:06:14,400 - Rygar! - What if it's a trap? 72 00:06:14,400 --> 00:06:18,240 I'll fight to the death. What else? 73 00:06:18,240 --> 00:06:21,380 - Then we'll go with you! - Mocchi! 74 00:06:21,380 --> 00:06:23,410 No, don't follow me! 75 00:06:23,410 --> 00:06:27,350 Like I said, I'm to bring Rygar and only Rygar. 76 00:06:27,350 --> 00:06:31,450 Shut up! Do you think we're falling for such an obvious trap? 77 00:06:31,450 --> 00:06:32,350 Mocchi Mocchi! 78 00:06:32,720 --> 00:06:34,550 I said, stay out of this! 79 00:06:35,590 --> 00:06:36,750 Rygar... 80 00:06:37,360 --> 00:06:42,430 Sorry, but this is between my brother and I. 81 00:06:42,430 --> 00:06:44,560 I don't want to get you involved in it. 82 00:06:45,100 --> 00:06:48,540 Get us involved. We totally want to get involved! 83 00:06:48,540 --> 00:06:50,300 After all, we're all friends, aren't we? 84 00:06:51,840 --> 00:06:53,540 Please, let me do this alone. 85 00:06:54,880 --> 00:06:59,310 I understand. Go get yourself kicked around, I don't care. 86 00:06:59,310 --> 00:07:00,940 It's your problem! 87 00:07:01,720 --> 00:07:03,240 That's right. 88 00:07:03,680 --> 00:07:04,910 Lead the way. 89 00:07:10,060 --> 00:07:11,860 Are you just letting him go? 90 00:07:13,430 --> 00:07:15,090 Of course not! 91 00:07:34,250 --> 00:07:35,720 I see them! 92 00:07:36,250 --> 00:07:38,620 We're going the right way! 93 00:07:38,620 --> 00:07:41,320 Chi! Chi Chi! Chi! Chi! Chi!! 94 00:07:47,300 --> 00:07:50,530 - Your calculations were off. - Sorry. 95 00:07:57,340 --> 00:07:58,810 Snow... 96 00:08:51,790 --> 00:08:53,620 What's wrong? Hurry up. 97 00:09:02,170 --> 00:09:04,840 How much further are they going? 98 00:09:04,840 --> 00:09:07,040 It's cold! 99 00:09:07,710 --> 00:09:09,680 We've climbed quite a bit. 100 00:09:10,950 --> 00:09:13,310 The mountain's white-chi. 101 00:09:13,310 --> 00:09:15,550 Yeah, that's snow. 102 00:09:15,550 --> 00:09:17,250 Snow-chi? 103 00:09:17,250 --> 00:09:21,220 Well, it's like teeny tiny pieces of ice. 104 00:09:21,220 --> 00:09:23,520 Snow's cold. 105 00:09:23,960 --> 00:09:27,520 Why'd Silver Rygar choose a place like this? 106 00:09:28,100 --> 00:09:31,030 I'm sure those two are the only ones who know. 107 00:09:50,920 --> 00:09:52,610 It's been a long time. 108 00:09:54,160 --> 00:09:56,420 Why don't you say something? 109 00:09:56,420 --> 00:09:58,620 Or have you forgotten me? 110 00:10:00,330 --> 00:10:02,160 I've never forgotten you. 111 00:10:02,160 --> 00:10:05,830 Oh, so you're acting like the loving brother, eh? 112 00:10:07,700 --> 00:10:09,860 Enough of your obvious lies! 113 00:10:10,910 --> 00:10:13,210 You're nothing but a coward! 114 00:10:13,210 --> 00:10:16,080 You wanted to save yourself, so you left me for Master Muu. 115 00:10:16,080 --> 00:10:18,250 Is that what you believe? 116 00:10:18,250 --> 00:10:19,370 Of course. 117 00:10:20,080 --> 00:10:23,250 After all, everyone treasures their own life first. 118 00:10:23,250 --> 00:10:25,120 Muu lied to you. 119 00:10:25,120 --> 00:10:28,560 To fill you with hate so you'd become one of them. 120 00:10:28,560 --> 00:10:29,820 What? 121 00:10:30,490 --> 00:10:34,230 He took advantage of your hate-filled soul. 122 00:10:34,230 --> 00:10:35,500 Shut up! 123 00:10:35,500 --> 00:10:37,730 Come to your senses! Silver Rygar! 124 00:10:45,740 --> 00:10:49,070 You're not fit to fight me one-on-one. 125 00:10:50,340 --> 00:10:55,210 But I'll give you a chance. It's something befitting a coward like you. 126 00:10:56,320 --> 00:10:57,750 And what's that? 127 00:10:57,750 --> 00:11:00,660 Kneel before me and become one of my men. 128 00:11:00,660 --> 00:11:03,060 Do that and I'll spare you. 129 00:11:05,460 --> 00:11:07,290 Aren't you happy? 130 00:11:07,290 --> 00:11:11,570 I made it easier for you to decide by removing those friends of yours. 131 00:11:11,570 --> 00:11:14,060 You haven't changed a bit. 132 00:11:15,770 --> 00:11:20,210 Ever since you were little, you'd come up with sneaky, impetuous schemes. 133 00:11:21,340 --> 00:11:22,370 Get him! 134 00:11:29,420 --> 00:11:30,540 Attack! 135 00:11:36,090 --> 00:11:37,420 Rygar! 136 00:11:38,430 --> 00:11:39,960 I told you to stay away. 137 00:11:39,960 --> 00:11:42,800 We just happened to be passing by. 138 00:11:42,800 --> 00:11:44,270 Mocchi! 139 00:11:44,970 --> 00:11:47,500 One-on-one battle, a lie. 140 00:11:47,500 --> 00:11:48,830 You tell him. 141 00:11:49,940 --> 00:11:54,310 It seems Rygar was more interested in talking than fighting. 142 00:11:54,310 --> 00:11:57,450 Oh really? What'd he have to say? 143 00:11:57,450 --> 00:11:59,710 I'll tell you. 144 00:11:59,710 --> 00:12:04,410 He said he wanted serve me as a baddie, so in exchange, he'd hand you over to me. 145 00:12:08,990 --> 00:12:11,690 Rygar would never say something like that! 146 00:12:11,690 --> 00:12:12,790 Mocchi! 147 00:12:12,790 --> 00:12:17,530 If someone fell for that, they either didn't know him well, or... 148 00:12:17,530 --> 00:12:19,770 Or what? 149 00:12:19,770 --> 00:12:22,830 It's some poor soul who can't trust their friends. 150 00:12:24,510 --> 00:12:27,840 I know Rygar better than any of you. 151 00:12:27,840 --> 00:12:32,110 And the word friend is the word I hate the most! 152 00:12:32,110 --> 00:12:35,810 Golem understands. You're lonely. 153 00:12:37,280 --> 00:12:38,750 Silver Rygar! 154 00:12:38,750 --> 00:12:42,860 You and Rygar are brothers! Stop fighting each other! 155 00:12:42,860 --> 00:12:44,090 Attack! 156 00:12:58,010 --> 00:13:00,440 Rygar! Let us take care of this! 157 00:13:00,440 --> 00:13:01,530 Okay! 158 00:13:12,550 --> 00:13:14,180 Tongue slap! 159 00:13:17,020 --> 00:13:18,620 Mochiki! 160 00:13:21,860 --> 00:13:23,060 Chi! 161 00:13:28,340 --> 00:13:30,570 Tongue slap! 162 00:13:31,510 --> 00:13:34,340 It appears ordinary attacks are useless. 163 00:13:34,340 --> 00:13:36,070 - Yeah... - Mocchi! 164 00:13:49,120 --> 00:13:51,060 C'mon! Maximum guts! 165 00:13:51,060 --> 00:13:52,120 Yeah! 166 00:13:59,270 --> 00:14:01,390 This is the energetic Genki's energetic attack! 167 00:14:05,840 --> 00:14:06,970 Chi! 168 00:14:06,970 --> 00:14:10,570 Cherry Blossom Blizzard! 169 00:14:12,450 --> 00:14:14,420 Dragon kick! 170 00:14:16,220 --> 00:14:19,240 Twister attack! 171 00:14:21,590 --> 00:14:23,350 Teleport! 172 00:14:23,960 --> 00:14:26,450 Tongue slap! Tongue slap! Tongue slap! Tongue... 173 00:14:29,200 --> 00:14:31,630 Ouch! 174 00:14:41,640 --> 00:14:42,740 Chi? 175 00:14:50,520 --> 00:14:52,550 It's been ages since I've seen Rygar go all-out. 176 00:14:52,550 --> 00:14:54,020 It's the twister of death... 177 00:15:44,100 --> 00:15:46,140 - It's an even match. - Chi... 178 00:15:46,140 --> 00:15:50,840 Feh! Let's see if we really are even. We'll attack with the same technique. 179 00:15:52,510 --> 00:15:56,310 Whoever's got the stronger Lunge Attack will win! 180 00:15:57,180 --> 00:15:58,310 Fine by me! 181 00:16:17,270 --> 00:16:20,770 - You fight dirty, Silver Rygar! - Chi! 182 00:16:20,770 --> 00:16:22,510 You've gone soft. 183 00:16:22,510 --> 00:16:26,540 it doesn't matter what you do, as long as you win - isn't that right? 184 00:16:28,480 --> 00:16:30,750 I taught you that, didn't I? 185 00:16:46,700 --> 00:16:48,430 - Rygar! - Chi! 186 00:16:49,040 --> 00:16:50,500 Stay out of this! 187 00:16:50,500 --> 00:16:54,240 This is between me and my brother. 188 00:16:54,240 --> 00:16:55,680 Rygar... 189 00:16:55,680 --> 00:16:56,940 Chi... 190 00:16:57,850 --> 00:17:00,250 I don't think you understand. 191 00:17:00,250 --> 00:17:02,680 I'm grateful Master Muu took me in. 192 00:17:03,980 --> 00:17:09,160 Meeting up with Master Muu made it possible for me to draw out my new powers. 193 00:17:09,160 --> 00:17:11,230 That's how I rose to my present rank. 194 00:17:11,230 --> 00:17:13,260 You're just his attack dog. 195 00:17:13,260 --> 00:17:14,350 Shut up! 196 00:17:15,360 --> 00:17:17,830 I'll give you one more chance. 197 00:17:17,830 --> 00:17:22,970 Become one of us! Fill your soul with evil and you'll gain new strength. 198 00:17:22,970 --> 00:17:26,300 But I'd lose something important. 199 00:17:27,980 --> 00:17:32,410 Why, you--! You don't understand how I feel! 200 00:17:35,620 --> 00:17:39,150 You always looked down on me with that smug look on your face! 201 00:17:39,150 --> 00:17:41,920 You were always better than me! 202 00:17:52,870 --> 00:17:54,440 For me... 203 00:17:54,440 --> 00:17:58,810 For me to surpass you, I had to become a baddie! 204 00:17:58,810 --> 00:18:02,540 I never realized. Is that what you thought... 205 00:18:03,480 --> 00:18:07,010 I got that power! Power greater than yours! 206 00:18:07,780 --> 00:18:10,280 If killing me will make you happy, then do it. 207 00:18:10,280 --> 00:18:13,250 But don't hurt my friends. 208 00:18:14,220 --> 00:18:17,990 Are they so precious, these so-called friends of yours? 209 00:18:32,810 --> 00:18:36,310 - Now to finish you! - Stop! 210 00:18:36,310 --> 00:18:39,050 Rygar! Hang in there! 211 00:18:39,050 --> 00:18:43,950 Genki, if you're really my friend, then get back. 212 00:18:43,950 --> 00:18:45,190 Rygar! 213 00:18:45,190 --> 00:18:46,590 Move! 214 00:18:46,590 --> 00:18:49,420 The battle's over. You won! 215 00:18:49,420 --> 00:18:50,980 It's not over! Scram! 216 00:18:51,490 --> 00:18:52,790 No! 217 00:18:54,560 --> 00:18:57,330 Then I'll run you through along with him! 218 00:18:57,330 --> 00:18:59,100 - Genki! - Chi! 219 00:19:06,340 --> 00:19:09,540 If you're such good friends, you can die together! 220 00:19:37,040 --> 00:19:39,810 How did you know where I was? 221 00:19:39,810 --> 00:19:42,280 I felt your presence. 222 00:19:43,440 --> 00:19:45,640 Nice one... 223 00:19:53,820 --> 00:19:55,950 Blast, let's go. 224 00:19:58,830 --> 00:20:01,700 The cowards are leaving their general behind to save their own skins. 225 00:20:01,700 --> 00:20:03,830 What a heartless bunch. 226 00:20:03,830 --> 00:20:08,000 That's the extent of loyalty among the baddies. 227 00:20:09,270 --> 00:20:11,210 Laugh if you want to. 228 00:20:11,210 --> 00:20:14,800 - Silver Rygar... - Stop. I don't want your sympathy. 229 00:20:15,540 --> 00:20:16,870 I was... 230 00:20:17,950 --> 00:20:19,310 I know. 231 00:20:20,450 --> 00:20:23,550 You would never betray your friends. 232 00:20:23,550 --> 00:20:26,040 And even more so when it comes to your brother... 233 00:20:26,720 --> 00:20:29,990 I had always intended to rescue you one day, 234 00:20:29,990 --> 00:20:32,050 I needed to build up my strength to fight Muu. 235 00:20:33,130 --> 00:20:34,290 I see. 236 00:20:34,860 --> 00:20:36,300 You believe me? 237 00:20:37,000 --> 00:20:39,070 Yes, I believe you. 238 00:20:39,070 --> 00:20:40,900 Silver Rygar... 239 00:20:42,540 --> 00:20:46,530 You'd better go now. I don't want you to watch me die. 240 00:20:50,510 --> 00:20:51,850 It's snowing. 241 00:20:51,850 --> 00:20:52,870 Yes... 242 00:20:54,550 --> 00:21:02,010 I wish we could go back to the days when we lived together. 243 00:21:05,060 --> 00:21:07,050 Silver Rygar! 244 00:21:10,560 --> 00:21:11,770 Rygar... 245 00:21:11,770 --> 00:21:13,060 Chi... 246 00:21:54,110 --> 00:21:56,740 - It's collapsing! - Run! 247 00:22:22,670 --> 00:22:26,940 Master Muu! We found it in the ice! 248 00:22:26,940 --> 00:22:28,270 What? 249 00:22:32,850 --> 00:22:34,780 Th-there it is! 250 00:22:47,530 --> 00:22:51,760 I've finally found my true form! 251 00:23:08,980 --> 00:23:18,980 An express train runs through the twinkling stars 252 00:23:19,860 --> 00:23:29,860 The space tower is pulling into your room 253 00:23:33,140 --> 00:23:36,770 Our love is like a miracle coaster 254 00:23:39,150 --> 00:23:49,150 I'm drawing waves with you at the speed of platinum 255 00:23:49,760 --> 00:23:58,390 With pink flashlights in hand, let's make our way through the sea of stars 256 00:23:59,770 --> 00:24:06,540 Seizing it, holding it tight 257 00:24:06,810 --> 00:24:10,680 We'll go stepping through this galaxy 258 00:24:10,680 --> 00:24:17,280 Number One in America Zooming out on you 259 00:24:17,450 --> 00:24:20,050 Digital music power 260 00:24:20,050 --> 00:24:23,680 Dancing all night 261 00:24:29,200 --> 00:24:31,870 Eyeball This with Suezo! Eyeball This with Suezo! 262 00:24:31,870 --> 00:24:38,810 Eyeball This with Suezo! Gangan Comics are putting out the first issue of "Monster Farm: Secret of the Disc Stone!" 263 00:24:38,810 --> 00:24:43,710 Eyeball This with Suezo! (Sorry, this contest is already closed.) 264 00:24:43,710 --> 00:24:40,010 It's finally here! 265 00:24:40,010 --> 00:24:41,780 - It is! It is! - But I hear you're not in it, Mocchi. 266 00:24:41,780 --> 00:24:43,710 - What? What?! - It's a joke. 267 00:24:45,080 --> 00:24:47,910 Yo! I'm energetic Genki. 268 00:24:48,480 --> 00:24:50,450 As the gang and I wander through a forest, 269 00:24:50,450 --> 00:24:53,780 we fall into all sorts of ingenuous booby traps laid by Roly-Poly Pendora. 270 00:24:54,190 --> 00:24:56,790 Then they mistake us for the baddies! 271 00:24:56,790 --> 00:25:02,000 When, Stone Dragon, a genuine baddie appears, the trouble really begins! 272 00:25:02,000 --> 00:25:03,700 The next episode's "Roly-Poly Pendora, Trapster of the Forest"! 273 00:25:03,700 --> 00:25:05,270 The next episode's "Roly-Poly Pendora, Trapster of the Forest"! Next Time: Episode 28 - Roly-Poly 274 00:25:05,270 --> 00:25:08,660 Next Time: Episode 28 - Roly-Poly Pendora, Trapster of the Forest 275 00:25:08,660 --> 00:25:07,470 It'll make your heart pound! 19701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.