Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:07,240
When the world was a single continent,
God created new lifeforms.
2
00:00:07,240 --> 00:00:11,410
But these new lifeforms gave rise to new battles.
3
00:00:11,410 --> 00:00:13,970
God was forced to imprison the new lifeforms.
4
00:00:23,590 --> 00:00:27,160
Monster Farm:
Secret of the Disc Stone
5
00:00:27,160 --> 00:00:35,030
In the hustle and bustle of the ever-changing city
6
00:00:35,160 --> 00:00:43,230
I got mired down and gave up once again
7
00:00:43,510 --> 00:00:51,140
We've made this world so hard to live in
8
00:00:51,710 --> 00:01:00,520
Though it's the only green planet there is
9
00:01:01,360 --> 00:01:08,630
We were born to a place where the wind stirs the grass
10
00:01:09,130 --> 00:01:16,300
It can even send our sadness flying to the blue sky above
11
00:01:17,240 --> 00:01:25,170
If we could find the usual scenery and those gentle clouds
12
00:01:25,550 --> 00:01:33,720
Come with me there! Let's pick up speed and search for love
13
00:01:35,620 --> 00:01:43,720
Come with me there! Let's pick up speed and search for love
14
00:01:45,530 --> 00:01:50,730
Episode 27:
Rygar's Fateful Showdown
15
00:01:50,730 --> 00:01:49,470
Rygar's Fateful Showdown
16
00:02:00,050 --> 00:02:02,640
Rygar! Rygar!
17
00:02:03,220 --> 00:02:04,980
Rygar, bro!
18
00:02:13,190 --> 00:02:14,560
What's wrong?
19
00:02:16,560 --> 00:02:18,000
Don't cry!
20
00:02:18,730 --> 00:02:21,930
The strays! They stole my food...
21
00:02:23,100 --> 00:02:24,730
Show me where they are.
22
00:02:41,160 --> 00:02:42,390
You did it!
23
00:02:48,500 --> 00:02:50,260
What was that for?
24
00:02:51,830 --> 00:02:53,700
This is my score.
25
00:02:53,700 --> 00:02:57,340
But I stole it from the humans first.
26
00:02:57,340 --> 00:02:59,640
If you want it, fight me and win it back.
27
00:03:00,540 --> 00:03:03,550
I couldn't do that to you, bro!
28
00:03:03,550 --> 00:03:06,410
Fine, then you'll just have to starve.
29
00:03:08,050 --> 00:03:11,020
What's wrong? You're usually much kinder.
30
00:03:13,050 --> 00:03:15,520
What'll happen if I'm not around?
31
00:03:16,090 --> 00:03:19,030
Are you going to ask others for help?
32
00:03:19,030 --> 00:03:20,260
Well...
33
00:03:20,600 --> 00:03:22,500
Don't be so dependent.
34
00:03:22,500 --> 00:03:24,630
You've got to be able to take care of yourself.
35
00:03:27,870 --> 00:03:32,670
Crying won't help! This is a world where the only the strong survive.
36
00:03:52,230 --> 00:03:54,750
I lost my appetite. Take it.
37
00:03:58,600 --> 00:04:03,810
Oh Rygar, you're a nice guy after all.
You're so strong! I love you.
38
00:04:03,810 --> 00:04:05,370
Get offa me!
39
00:04:05,370 --> 00:04:07,380
Rygar, bro!
40
00:04:07,380 --> 00:04:08,740
Hey!
41
00:04:09,740 --> 00:04:11,270
Stop it!
42
00:04:19,820 --> 00:04:21,520
Silver Rygar...
43
00:04:35,300 --> 00:04:37,540
The Phoenix is in that direction.
44
00:04:37,540 --> 00:04:42,880
Alright! Let's go with our hearts pumping and our spirits high!
45
00:04:42,880 --> 00:04:44,680
Mocchi!
46
00:04:44,680 --> 00:04:47,340
Huh? Somethings approaching.
47
00:04:52,650 --> 00:04:54,950
It's Cerberus, one of the baddies!
48
00:04:56,020 --> 00:05:00,530
So Silver Rygar of the Big Bad Four is finally making his entrance...
49
00:05:00,530 --> 00:05:02,160
Rygar...
50
00:05:02,730 --> 00:05:03,990
He's not there.
51
00:05:04,600 --> 00:05:07,540
Cerberus is alone.
52
00:05:07,540 --> 00:05:10,440
Okay, let me handle him!
53
00:05:11,940 --> 00:05:14,180
You're very brave, coming here alone.
54
00:05:14,180 --> 00:05:16,640
Go ahead, take your best shot. I'm ready!
55
00:05:18,250 --> 00:05:19,980
Genki, your turn!
56
00:05:19,980 --> 00:05:22,780
Jeez, Suezo, you're just in the way!
57
00:05:23,380 --> 00:05:29,520
I'm not here to fight. I bring a message from Sir Silver Rygar.
58
00:05:29,920 --> 00:05:31,950
From Silver Rygar?
59
00:05:32,390 --> 00:05:34,000
What kind of message?
60
00:05:34,000 --> 00:05:38,460
Sir Silver Rygar says he would like to settle things personally.
61
00:05:39,770 --> 00:05:42,830
If you accept this challenge,
I will lead you to him.
62
00:05:43,340 --> 00:05:46,740
- I accept! Lead the way!
- Mocchi!
63
00:05:47,210 --> 00:05:50,510
- I am to bring Rygar alone.
- What?!
64
00:05:50,510 --> 00:05:53,610
This is what Sir Silver Rygar decreed.
65
00:05:54,080 --> 00:05:57,110
"The duel will take place where no one will interfere."
66
00:05:57,590 --> 00:06:00,610
"I want to settle this between the two of us."
67
00:06:02,390 --> 00:06:03,890
It smells fishy.
68
00:06:03,890 --> 00:06:06,090
Baddies always lie.
69
00:06:06,090 --> 00:06:08,120
Don't let them fool you.
70
00:06:08,900 --> 00:06:10,130
Let's go.
71
00:06:11,470 --> 00:06:14,400
- Rygar!
- What if it's a trap?
72
00:06:14,400 --> 00:06:18,240
I'll fight to the death.
What else?
73
00:06:18,240 --> 00:06:21,380
- Then we'll go with you!
- Mocchi!
74
00:06:21,380 --> 00:06:23,410
No, don't follow me!
75
00:06:23,410 --> 00:06:27,350
Like I said, I'm to bring
Rygar and only Rygar.
76
00:06:27,350 --> 00:06:31,450
Shut up! Do you think we're falling for such an obvious trap?
77
00:06:31,450 --> 00:06:32,350
Mocchi Mocchi!
78
00:06:32,720 --> 00:06:34,550
I said, stay out of this!
79
00:06:35,590 --> 00:06:36,750
Rygar...
80
00:06:37,360 --> 00:06:42,430
Sorry, but this is between my brother and I.
81
00:06:42,430 --> 00:06:44,560
I don't want to get you involved in it.
82
00:06:45,100 --> 00:06:48,540
Get us involved. We totally want to get involved!
83
00:06:48,540 --> 00:06:50,300
After all, we're all friends, aren't we?
84
00:06:51,840 --> 00:06:53,540
Please, let me do this alone.
85
00:06:54,880 --> 00:06:59,310
I understand. Go get yourself kicked around, I don't care.
86
00:06:59,310 --> 00:07:00,940
It's your problem!
87
00:07:01,720 --> 00:07:03,240
That's right.
88
00:07:03,680 --> 00:07:04,910
Lead the way.
89
00:07:10,060 --> 00:07:11,860
Are you just letting him go?
90
00:07:13,430 --> 00:07:15,090
Of course not!
91
00:07:34,250 --> 00:07:35,720
I see them!
92
00:07:36,250 --> 00:07:38,620
We're going the right way!
93
00:07:38,620 --> 00:07:41,320
Chi! Chi Chi! Chi! Chi! Chi!!
94
00:07:47,300 --> 00:07:50,530
- Your calculations were off.
- Sorry.
95
00:07:57,340 --> 00:07:58,810
Snow...
96
00:08:51,790 --> 00:08:53,620
What's wrong? Hurry up.
97
00:09:02,170 --> 00:09:04,840
How much further are they going?
98
00:09:04,840 --> 00:09:07,040
It's cold!
99
00:09:07,710 --> 00:09:09,680
We've climbed quite a bit.
100
00:09:10,950 --> 00:09:13,310
The mountain's white-chi.
101
00:09:13,310 --> 00:09:15,550
Yeah, that's snow.
102
00:09:15,550 --> 00:09:17,250
Snow-chi?
103
00:09:17,250 --> 00:09:21,220
Well, it's like teeny tiny pieces of ice.
104
00:09:21,220 --> 00:09:23,520
Snow's cold.
105
00:09:23,960 --> 00:09:27,520
Why'd Silver Rygar choose a place like this?
106
00:09:28,100 --> 00:09:31,030
I'm sure those two are the only ones who know.
107
00:09:50,920 --> 00:09:52,610
It's been a long time.
108
00:09:54,160 --> 00:09:56,420
Why don't you say something?
109
00:09:56,420 --> 00:09:58,620
Or have you forgotten me?
110
00:10:00,330 --> 00:10:02,160
I've never forgotten you.
111
00:10:02,160 --> 00:10:05,830
Oh, so you're acting like the loving brother, eh?
112
00:10:07,700 --> 00:10:09,860
Enough of your obvious lies!
113
00:10:10,910 --> 00:10:13,210
You're nothing but a coward!
114
00:10:13,210 --> 00:10:16,080
You wanted to save yourself, so you left me for Master Muu.
115
00:10:16,080 --> 00:10:18,250
Is that what you believe?
116
00:10:18,250 --> 00:10:19,370
Of course.
117
00:10:20,080 --> 00:10:23,250
After all, everyone treasures their own life first.
118
00:10:23,250 --> 00:10:25,120
Muu lied to you.
119
00:10:25,120 --> 00:10:28,560
To fill you with hate so you'd become one of them.
120
00:10:28,560 --> 00:10:29,820
What?
121
00:10:30,490 --> 00:10:34,230
He took advantage of your hate-filled soul.
122
00:10:34,230 --> 00:10:35,500
Shut up!
123
00:10:35,500 --> 00:10:37,730
Come to your senses!
Silver Rygar!
124
00:10:45,740 --> 00:10:49,070
You're not fit to fight me one-on-one.
125
00:10:50,340 --> 00:10:55,210
But I'll give you a chance. It's something befitting a coward like you.
126
00:10:56,320 --> 00:10:57,750
And what's that?
127
00:10:57,750 --> 00:11:00,660
Kneel before me and become one of my men.
128
00:11:00,660 --> 00:11:03,060
Do that and I'll spare you.
129
00:11:05,460 --> 00:11:07,290
Aren't you happy?
130
00:11:07,290 --> 00:11:11,570
I made it easier for you to decide by removing those friends of yours.
131
00:11:11,570 --> 00:11:14,060
You haven't changed a bit.
132
00:11:15,770 --> 00:11:20,210
Ever since you were little, you'd come up with sneaky, impetuous schemes.
133
00:11:21,340 --> 00:11:22,370
Get him!
134
00:11:29,420 --> 00:11:30,540
Attack!
135
00:11:36,090 --> 00:11:37,420
Rygar!
136
00:11:38,430 --> 00:11:39,960
I told you to stay away.
137
00:11:39,960 --> 00:11:42,800
We just happened to be passing by.
138
00:11:42,800 --> 00:11:44,270
Mocchi!
139
00:11:44,970 --> 00:11:47,500
One-on-one battle, a lie.
140
00:11:47,500 --> 00:11:48,830
You tell him.
141
00:11:49,940 --> 00:11:54,310
It seems Rygar was more interested in talking than fighting.
142
00:11:54,310 --> 00:11:57,450
Oh really? What'd he have to say?
143
00:11:57,450 --> 00:11:59,710
I'll tell you.
144
00:11:59,710 --> 00:12:04,410
He said he wanted serve me as a baddie, so in exchange, he'd hand you over to me.
145
00:12:08,990 --> 00:12:11,690
Rygar would never say something like that!
146
00:12:11,690 --> 00:12:12,790
Mocchi!
147
00:12:12,790 --> 00:12:17,530
If someone fell for that, they either didn't know him well, or...
148
00:12:17,530 --> 00:12:19,770
Or what?
149
00:12:19,770 --> 00:12:22,830
It's some poor soul who can't trust their friends.
150
00:12:24,510 --> 00:12:27,840
I know Rygar better than any of you.
151
00:12:27,840 --> 00:12:32,110
And the word friend is the word I hate the most!
152
00:12:32,110 --> 00:12:35,810
Golem understands. You're lonely.
153
00:12:37,280 --> 00:12:38,750
Silver Rygar!
154
00:12:38,750 --> 00:12:42,860
You and Rygar are brothers!
Stop fighting each other!
155
00:12:42,860 --> 00:12:44,090
Attack!
156
00:12:58,010 --> 00:13:00,440
Rygar! Let us take care of this!
157
00:13:00,440 --> 00:13:01,530
Okay!
158
00:13:12,550 --> 00:13:14,180
Tongue slap!
159
00:13:17,020 --> 00:13:18,620
Mochiki!
160
00:13:21,860 --> 00:13:23,060
Chi!
161
00:13:28,340 --> 00:13:30,570
Tongue slap!
162
00:13:31,510 --> 00:13:34,340
It appears ordinary attacks are useless.
163
00:13:34,340 --> 00:13:36,070
- Yeah...
- Mocchi!
164
00:13:49,120 --> 00:13:51,060
C'mon! Maximum guts!
165
00:13:51,060 --> 00:13:52,120
Yeah!
166
00:13:59,270 --> 00:14:01,390
This is the energetic Genki's energetic attack!
167
00:14:05,840 --> 00:14:06,970
Chi!
168
00:14:06,970 --> 00:14:10,570
Cherry Blossom Blizzard!
169
00:14:12,450 --> 00:14:14,420
Dragon kick!
170
00:14:16,220 --> 00:14:19,240
Twister attack!
171
00:14:21,590 --> 00:14:23,350
Teleport!
172
00:14:23,960 --> 00:14:26,450
Tongue slap! Tongue slap!
Tongue slap! Tongue...
173
00:14:29,200 --> 00:14:31,630
Ouch!
174
00:14:41,640 --> 00:14:42,740
Chi?
175
00:14:50,520 --> 00:14:52,550
It's been ages since
I've seen Rygar go all-out.
176
00:14:52,550 --> 00:14:54,020
It's the twister of death...
177
00:15:44,100 --> 00:15:46,140
- It's an even match.
- Chi...
178
00:15:46,140 --> 00:15:50,840
Feh! Let's see if we really are even.
We'll attack with the same technique.
179
00:15:52,510 --> 00:15:56,310
Whoever's got the stronger
Lunge Attack will win!
180
00:15:57,180 --> 00:15:58,310
Fine by me!
181
00:16:17,270 --> 00:16:20,770
- You fight dirty, Silver Rygar!
- Chi!
182
00:16:20,770 --> 00:16:22,510
You've gone soft.
183
00:16:22,510 --> 00:16:26,540
it doesn't matter what you do, as long as you win - isn't that right?
184
00:16:28,480 --> 00:16:30,750
I taught you that, didn't I?
185
00:16:46,700 --> 00:16:48,430
- Rygar!
- Chi!
186
00:16:49,040 --> 00:16:50,500
Stay out of this!
187
00:16:50,500 --> 00:16:54,240
This is between me and my brother.
188
00:16:54,240 --> 00:16:55,680
Rygar...
189
00:16:55,680 --> 00:16:56,940
Chi...
190
00:16:57,850 --> 00:17:00,250
I don't think you understand.
191
00:17:00,250 --> 00:17:02,680
I'm grateful Master Muu took me in.
192
00:17:03,980 --> 00:17:09,160
Meeting up with Master Muu made it possible for me to draw out my new powers.
193
00:17:09,160 --> 00:17:11,230
That's how I rose to my present rank.
194
00:17:11,230 --> 00:17:13,260
You're just his attack dog.
195
00:17:13,260 --> 00:17:14,350
Shut up!
196
00:17:15,360 --> 00:17:17,830
I'll give you one more chance.
197
00:17:17,830 --> 00:17:22,970
Become one of us! Fill your soul with evil and you'll gain new strength.
198
00:17:22,970 --> 00:17:26,300
But I'd lose something important.
199
00:17:27,980 --> 00:17:32,410
Why, you--! You don't understand how I feel!
200
00:17:35,620 --> 00:17:39,150
You always looked down on me with that smug look on your face!
201
00:17:39,150 --> 00:17:41,920
You were always better than me!
202
00:17:52,870 --> 00:17:54,440
For me...
203
00:17:54,440 --> 00:17:58,810
For me to surpass you, I had to become a baddie!
204
00:17:58,810 --> 00:18:02,540
I never realized. Is that what you thought...
205
00:18:03,480 --> 00:18:07,010
I got that power!
Power greater than yours!
206
00:18:07,780 --> 00:18:10,280
If killing me will make you happy, then do it.
207
00:18:10,280 --> 00:18:13,250
But don't hurt my friends.
208
00:18:14,220 --> 00:18:17,990
Are they so precious, these so-called friends of yours?
209
00:18:32,810 --> 00:18:36,310
- Now to finish you!
- Stop!
210
00:18:36,310 --> 00:18:39,050
Rygar! Hang in there!
211
00:18:39,050 --> 00:18:43,950
Genki, if you're really my friend, then get back.
212
00:18:43,950 --> 00:18:45,190
Rygar!
213
00:18:45,190 --> 00:18:46,590
Move!
214
00:18:46,590 --> 00:18:49,420
The battle's over. You won!
215
00:18:49,420 --> 00:18:50,980
It's not over! Scram!
216
00:18:51,490 --> 00:18:52,790
No!
217
00:18:54,560 --> 00:18:57,330
Then I'll run you through along with him!
218
00:18:57,330 --> 00:18:59,100
- Genki!
- Chi!
219
00:19:06,340 --> 00:19:09,540
If you're such good friends, you can die together!
220
00:19:37,040 --> 00:19:39,810
How did you know where I was?
221
00:19:39,810 --> 00:19:42,280
I felt your presence.
222
00:19:43,440 --> 00:19:45,640
Nice one...
223
00:19:53,820 --> 00:19:55,950
Blast, let's go.
224
00:19:58,830 --> 00:20:01,700
The cowards are leaving their general behind to save their own skins.
225
00:20:01,700 --> 00:20:03,830
What a heartless bunch.
226
00:20:03,830 --> 00:20:08,000
That's the extent of loyalty among the baddies.
227
00:20:09,270 --> 00:20:11,210
Laugh if you want to.
228
00:20:11,210 --> 00:20:14,800
- Silver Rygar...
- Stop. I don't want your sympathy.
229
00:20:15,540 --> 00:20:16,870
I was...
230
00:20:17,950 --> 00:20:19,310
I know.
231
00:20:20,450 --> 00:20:23,550
You would never betray your friends.
232
00:20:23,550 --> 00:20:26,040
And even more so when it comes to your brother...
233
00:20:26,720 --> 00:20:29,990
I had always intended to rescue you one day,
234
00:20:29,990 --> 00:20:32,050
I needed to build up my strength to fight Muu.
235
00:20:33,130 --> 00:20:34,290
I see.
236
00:20:34,860 --> 00:20:36,300
You believe me?
237
00:20:37,000 --> 00:20:39,070
Yes, I believe you.
238
00:20:39,070 --> 00:20:40,900
Silver Rygar...
239
00:20:42,540 --> 00:20:46,530
You'd better go now. I don't want you to watch me die.
240
00:20:50,510 --> 00:20:51,850
It's snowing.
241
00:20:51,850 --> 00:20:52,870
Yes...
242
00:20:54,550 --> 00:21:02,010
I wish we could go back to the days when we lived together.
243
00:21:05,060 --> 00:21:07,050
Silver Rygar!
244
00:21:10,560 --> 00:21:11,770
Rygar...
245
00:21:11,770 --> 00:21:13,060
Chi...
246
00:21:54,110 --> 00:21:56,740
- It's collapsing!
- Run!
247
00:22:22,670 --> 00:22:26,940
Master Muu!
We found it in the ice!
248
00:22:26,940 --> 00:22:28,270
What?
249
00:22:32,850 --> 00:22:34,780
Th-there it is!
250
00:22:47,530 --> 00:22:51,760
I've finally found my true form!
251
00:23:08,980 --> 00:23:18,980
An express train runs through the twinkling stars
252
00:23:19,860 --> 00:23:29,860
The space tower is pulling into your room
253
00:23:33,140 --> 00:23:36,770
Our love is like a miracle coaster
254
00:23:39,150 --> 00:23:49,150
I'm drawing waves with you at the speed of platinum
255
00:23:49,760 --> 00:23:58,390
With pink flashlights in hand, let's make our way through the sea of stars
256
00:23:59,770 --> 00:24:06,540
Seizing it, holding it tight
257
00:24:06,810 --> 00:24:10,680
We'll go stepping through this galaxy
258
00:24:10,680 --> 00:24:17,280
Number One in America
Zooming out on you
259
00:24:17,450 --> 00:24:20,050
Digital music power
260
00:24:20,050 --> 00:24:23,680
Dancing all night
261
00:24:29,200 --> 00:24:31,870
Eyeball This with Suezo!
Eyeball This with Suezo!
262
00:24:31,870 --> 00:24:38,810
Eyeball This with Suezo!
Gangan Comics are putting out the first issue of "Monster Farm:
Secret of the Disc Stone!"
263
00:24:38,810 --> 00:24:43,710
Eyeball This with Suezo!
(Sorry, this contest is already closed.)
264
00:24:43,710 --> 00:24:40,010
It's finally here!
265
00:24:40,010 --> 00:24:41,780
- It is! It is!
- But I hear you're not in it, Mocchi.
266
00:24:41,780 --> 00:24:43,710
- What? What?!
- It's a joke.
267
00:24:45,080 --> 00:24:47,910
Yo! I'm energetic Genki.
268
00:24:48,480 --> 00:24:50,450
As the gang and I wander through a forest,
269
00:24:50,450 --> 00:24:53,780
we fall into all sorts of ingenuous booby traps laid by Roly-Poly Pendora.
270
00:24:54,190 --> 00:24:56,790
Then they mistake us for the baddies!
271
00:24:56,790 --> 00:25:02,000
When, Stone Dragon, a genuine baddie appears, the trouble really begins!
272
00:25:02,000 --> 00:25:03,700
The next episode's "Roly-Poly
Pendora, Trapster of the Forest"!
273
00:25:03,700 --> 00:25:05,270
The next episode's "Roly-Poly
Pendora, Trapster of the Forest"!
Next Time:
Episode 28 - Roly-Poly
274
00:25:05,270 --> 00:25:08,660
Next Time:
Episode 28 - Roly-Poly
Pendora, Trapster of the Forest
275
00:25:08,660 --> 00:25:07,470
It'll make your heart pound!
19701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.