All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Monster_Farm_Ep25_Subbed_(6BBF850C)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:07,240 When the world was a single continent, God created new lifeforms. 2 00:00:07,240 --> 00:00:11,410 But these new lifeforms gave rise to new battles. 3 00:00:11,410 --> 00:00:13,970 God was forced to imprison the new lifeforms. 4 00:00:23,590 --> 00:00:27,160 Monster Farm: Secret of the Disc Stone 5 00:00:27,160 --> 00:00:35,030 In the hustle and bustle of the ever-changing city 6 00:00:35,160 --> 00:00:43,230 I got mired down and gave up once again 7 00:00:43,510 --> 00:00:51,140 We've made this world so hard to live in 8 00:00:51,710 --> 00:01:00,520 Though it's the only green planet there is 9 00:01:01,360 --> 00:01:08,630 We were born to a place where the wind stirs the grass 10 00:01:09,130 --> 00:01:16,300 It can even send our sadness flying to the blue sky above 11 00:01:17,240 --> 00:01:25,170 If we could find the usual scenery and those gentle clouds 12 00:01:25,550 --> 00:01:33,720 Come with me there! Let's pick up speed and search for love 13 00:01:35,620 --> 00:01:43,720 Come with me there! Let's pick up speed and search for love 14 00:01:45,600 --> 00:01:50,730 Episode 25: Warriors of the Ruins 15 00:01:50,730 --> 00:01:48,600 Warriors of the Ruins 16 00:02:00,880 --> 00:02:02,440 Guys, hurry! 17 00:02:03,890 --> 00:02:06,320 What a chase! 18 00:02:07,020 --> 00:02:09,420 Over there! Hide in the shadows. 19 00:02:12,190 --> 00:02:12,920 Fire! 20 00:02:17,900 --> 00:02:19,330 Chi! 21 00:02:21,340 --> 00:02:22,430 Mocchi! 22 00:02:33,210 --> 00:02:34,380 Rygar! 23 00:02:39,450 --> 00:02:41,690 - Genki! - Mocchi! 24 00:02:42,620 --> 00:02:43,990 Darn it! 25 00:02:44,660 --> 00:02:46,030 No, don't move. 26 00:02:46,030 --> 00:02:47,830 Surrender quietly! 27 00:02:48,730 --> 00:02:50,030 If you don't... 28 00:02:53,230 --> 00:02:55,240 Chi... 29 00:02:55,240 --> 00:02:57,930 Mocchi! Genki! 30 00:03:01,180 --> 00:03:01,970 Chi! 31 00:03:05,110 --> 00:03:10,120 A battle between warriors should occur on fair terms! 32 00:03:10,120 --> 00:03:11,290 Who are you? 33 00:03:11,290 --> 00:03:16,250 I am a proud warrior - the most powerful warrior. 34 00:03:17,030 --> 00:03:18,020 Centaur! 35 00:03:18,560 --> 00:03:20,290 The same! Warrior of strong wind... 36 00:03:21,460 --> 00:03:22,290 Celious! 37 00:03:23,060 --> 00:03:24,870 The same! Warrior of great physical strength... 38 00:03:24,870 --> 00:03:25,860 Dragoon! 39 00:03:28,870 --> 00:03:30,530 - Centaur? - Chi? 40 00:03:38,010 --> 00:03:43,180 Salamander! If I'm not mistaken, you're under Silver Rygar. 41 00:03:43,180 --> 00:03:44,390 You should know, shouldn't you? 42 00:03:44,390 --> 00:03:47,980 Silver Rygar has entrusted the reign of this territory to us. 43 00:03:49,820 --> 00:03:52,530 Leave before you get hurt! 44 00:03:52,530 --> 00:03:53,860 What? 45 00:03:53,860 --> 00:03:56,330 Are you planning to take credit for our catch! 46 00:03:56,330 --> 00:03:59,170 Stop it! You're no match for them. 47 00:04:00,640 --> 00:04:07,170 I've heard before from Sir Silver Rygar that Centaur's fighting skills rival his own. 48 00:04:09,380 --> 00:04:11,150 He rivals the Big Bad Four? 49 00:04:11,150 --> 00:04:12,670 You gotta be kidding! 50 00:04:13,150 --> 00:04:15,780 - Everybody, pull out! - Sir! 51 00:04:21,690 --> 00:04:25,290 So, you're the ones rebelling against Master Muu. 52 00:04:25,830 --> 00:04:27,590 What if we are? 53 00:04:30,300 --> 00:04:31,300 Genki! 54 00:04:31,300 --> 00:04:33,630 Chi! 55 00:04:44,680 --> 00:04:45,910 Good eyes. 56 00:04:48,750 --> 00:04:50,310 - Come! - Huh? 57 00:04:59,260 --> 00:05:01,800 - Three on three? - Correct. 58 00:05:01,800 --> 00:05:06,730 Three courageous warriors on each side shall battle each other in this coliseum. 59 00:05:06,730 --> 00:05:10,370 If you win, we'll let you go free. 60 00:05:10,370 --> 00:05:11,740 This sounds fun. 61 00:05:12,340 --> 00:05:14,410 I'll go first! 62 00:05:14,410 --> 00:05:16,680 We can't battle one who is wounded. 63 00:05:16,680 --> 00:05:19,780 - What? - Rygar, stop it! 64 00:05:19,780 --> 00:05:21,150 Not with that wound. 65 00:05:21,580 --> 00:05:24,980 - Gahh! Let me go! - Leave it to me! 66 00:05:25,790 --> 00:05:28,290 Rygar, I know how you feel. 67 00:05:28,290 --> 00:05:29,310 Genki... 68 00:05:34,530 --> 00:05:36,600 I'll fight you. 69 00:05:36,600 --> 00:05:38,370 Step aside! 70 00:05:38,370 --> 00:05:41,100 A human like you wouldn't be any match for us! 71 00:05:41,100 --> 00:05:44,110 Say that line after we've fought! 72 00:05:44,110 --> 00:05:47,130 - What? - That's fine. 73 00:05:47,810 --> 00:05:50,570 I, Centaur, shall be your opponent. 74 00:05:51,450 --> 00:05:52,850 That's the way! 75 00:05:55,520 --> 00:05:57,450 Who are the other two? 76 00:05:57,990 --> 00:05:59,250 Mocchi! 77 00:06:00,050 --> 00:06:01,820 Chi? 78 00:06:03,860 --> 00:06:05,690 I'll fight. 79 00:06:07,130 --> 00:06:10,130 Okay! Leave the last member to me. 80 00:06:10,130 --> 00:06:11,470 It's Ham! 81 00:06:11,470 --> 00:06:12,670 Wh-What? 82 00:06:12,670 --> 00:06:16,470 Ow! My stomach! My poor head! 83 00:06:16,470 --> 00:06:20,140 H-Hey, isn't this the time to use that brain of yours? 84 00:06:20,140 --> 00:06:21,740 What're you talking about? 85 00:06:21,740 --> 00:06:25,650 At an important time like this, Suezo, you're the dependable one. 86 00:06:25,650 --> 00:06:26,950 No, Ham, it's you! 87 00:06:26,950 --> 00:06:28,620 Oh, no! It's you, Suezo! 88 00:06:28,620 --> 00:06:30,250 - No way! - Suezo! 89 00:06:30,250 --> 00:06:31,620 I'll fight. 90 00:06:34,020 --> 00:06:35,610 - Holly? - Chi? 91 00:06:36,260 --> 00:06:39,160 If someone has to do it, then I will! 92 00:06:39,160 --> 00:06:40,360 Oh... 93 00:06:40,360 --> 00:06:45,130 Suezo! Ham! Don't you have any courage? Don't you have any pride! 94 00:06:45,130 --> 00:06:47,900 B-But those guys are... 95 00:06:47,900 --> 00:06:50,300 They look really strong and... 96 00:06:50,300 --> 00:06:51,870 What's that? 97 00:06:51,870 --> 00:06:53,430 Ah, stop it! 98 00:07:00,420 --> 00:07:04,090 According to the rule, we shall recognize you two as warriors. 99 00:07:04,090 --> 00:07:04,950 Huh? 100 00:07:05,990 --> 00:07:08,960 That spring is called the "Spring of Warriors". 101 00:07:08,960 --> 00:07:12,360 Those who have entered it must battle. 102 00:07:12,360 --> 00:07:13,690 It is law. 103 00:07:13,690 --> 00:07:16,160 - What's that? - You're kidding! 104 00:07:41,490 --> 00:07:42,790 Ham! Hang in there! 105 00:07:42,790 --> 00:07:44,020 Fight-chi! 106 00:07:44,590 --> 00:07:47,030 No time limit, one fall. 107 00:07:47,030 --> 00:07:48,190 Begin! 108 00:07:50,260 --> 00:07:53,030 Come at me however you wish. 109 00:07:56,970 --> 00:07:58,340 Chi! 110 00:08:01,910 --> 00:08:05,510 I-I-I-I'm sorry! 111 00:08:06,010 --> 00:08:11,080 A person like me could never beat a superior like you, Master Celious! 112 00:08:12,550 --> 00:08:17,010 Please forgive me! Spare me... Spare me my life! 113 00:08:17,390 --> 00:08:18,520 It's the same! 114 00:08:19,130 --> 00:08:22,900 It's the same as when he battled me! 115 00:08:22,900 --> 00:08:25,490 Wait a minute - that means... 116 00:08:29,740 --> 00:08:32,570 You're surrendering? 117 00:08:32,570 --> 00:08:33,870 Pitiful. 118 00:08:42,350 --> 00:08:45,220 That's using my brains, ain't it! 119 00:08:52,230 --> 00:08:54,200 A silly trick like that... 120 00:08:55,230 --> 00:08:56,990 Won't fool us! 121 00:08:59,600 --> 00:09:01,660 Have another one! 122 00:09:04,710 --> 00:09:06,000 I'm outta gas. 123 00:09:13,750 --> 00:09:15,080 Winner! 124 00:09:15,520 --> 00:09:17,080 Celious! 125 00:09:30,700 --> 00:09:31,670 Begin! 126 00:09:35,940 --> 00:09:37,500 Now's my chance! 127 00:09:43,240 --> 00:09:44,410 Freeze! 128 00:09:48,420 --> 00:09:51,940 Come on! You'll never catch me! 129 00:09:53,850 --> 00:09:56,350 If I just keep running, I can't lose! 130 00:09:58,130 --> 00:10:00,290 It's true that he won't lose... 131 00:10:00,290 --> 00:10:02,230 But he won't win either. 132 00:10:06,730 --> 00:10:08,030 I've got you! 133 00:10:09,040 --> 00:10:11,210 Oh no! What'm I gonna do? 134 00:10:11,210 --> 00:10:13,440 What choice do I have? 135 00:10:13,440 --> 00:10:14,610 W-What?? 136 00:10:14,610 --> 00:10:17,410 I'll smother you with a kiss! 137 00:10:23,450 --> 00:10:25,420 Winner! Suezo! 138 00:10:27,820 --> 00:10:29,920 Did you see it? My true power! 139 00:10:30,790 --> 00:10:32,230 You're kidding... 140 00:10:32,230 --> 00:10:33,920 J-Just lucky... 141 00:10:59,790 --> 00:11:01,790 Battle with the leader. 142 00:11:01,790 --> 00:11:03,720 Genki, hang in there-chi! 143 00:11:03,720 --> 00:11:06,030 Learn something from me and fight! 144 00:11:06,030 --> 00:11:08,160 Genki, we're counting on you. 145 00:11:11,230 --> 00:11:12,960 Here I come! 146 00:11:44,570 --> 00:11:46,000 You're pretty good. 147 00:11:46,500 --> 00:11:47,490 You too. 148 00:11:48,340 --> 00:11:50,740 It's been a while since I've had a good match. 149 00:12:05,450 --> 00:12:06,920 - Chi! - Genki! 150 00:12:24,210 --> 00:12:26,300 - How d'you like this?! - Brat! 151 00:12:34,620 --> 00:12:36,020 Enough! 152 00:12:52,100 --> 00:12:53,690 Celious! Dragoon! 153 00:13:04,680 --> 00:13:05,870 Gang! 154 00:13:30,300 --> 00:13:35,170 Why, Centaur? Why did you save me? 155 00:13:39,450 --> 00:13:42,350 Our battle isn't over yet. 156 00:13:44,850 --> 00:13:50,790 A warrior's battle is sacred and should take place on fair terms. 157 00:13:50,790 --> 00:13:51,780 You... 158 00:13:52,160 --> 00:13:56,790 A proud warrior like you... Why'd you join the baddies? 159 00:13:59,130 --> 00:14:03,040 I was defeated by Silver Rygar. 160 00:14:29,060 --> 00:14:30,290 A flower? 161 00:14:54,890 --> 00:14:58,520 We put up a desperate battle, but... 162 00:15:58,990 --> 00:16:02,660 It is our rule that the defeated obey the victor. 163 00:16:02,660 --> 00:16:06,120 That's how we became Silver Rygar's vassals. 164 00:16:06,660 --> 00:16:10,830 He acknowledged our strength and gave us reign over this territory. 165 00:16:10,830 --> 00:16:12,730 Unforgivable! 166 00:16:12,730 --> 00:16:16,770 I can't forgive it! Taking advantage of the wounded... 167 00:16:16,770 --> 00:16:18,200 Definitely unforgivable! 168 00:16:18,770 --> 00:16:23,300 No matter what the reason, a defeat is a defeat. 169 00:16:24,280 --> 00:16:28,220 That's our code. The code of a warrior. 170 00:16:30,120 --> 00:16:32,290 Hang in there, Centaur! 171 00:16:32,290 --> 00:16:36,220 Don't worry about me. Hurry to the others. 172 00:16:38,730 --> 00:16:39,790 I'm sorry! 173 00:16:52,470 --> 00:16:54,610 So, you're the ones who did it! 174 00:16:54,610 --> 00:16:59,610 The guys who defied Master Muu, defeated Centaur, and ran off. 175 00:16:59,610 --> 00:17:02,740 We pursued the situation and successfully brought you down. 176 00:17:03,350 --> 00:17:05,580 Well, how do you like it? Isn't it a great story? 177 00:17:06,090 --> 00:17:10,120 You coward, who mocks the warrior's code! 178 00:17:10,120 --> 00:17:14,930 We'll do anything to win! That's the only code we have! 179 00:17:17,130 --> 00:17:18,720 Leave this to me! 180 00:17:19,430 --> 00:17:20,700 - But... - Go! 181 00:17:21,540 --> 00:17:22,940 Go and save your friends! 182 00:17:51,970 --> 00:17:54,800 A wounded guy like you ain't even a challenge for us! 183 00:18:08,120 --> 00:18:09,280 What? 184 00:18:09,280 --> 00:18:12,320 I am the most powerful warrior, Centaur! 185 00:18:12,320 --> 00:18:14,520 I won't fall to scum like you. 186 00:18:15,060 --> 00:18:17,180 Mind Flare! 187 00:18:25,070 --> 00:18:26,730 Everyone okay? 188 00:18:27,430 --> 00:18:29,060 We're all safe. 189 00:18:31,070 --> 00:18:32,160 Okay! 190 00:18:45,490 --> 00:18:47,510 Celious! Dragoon! 191 00:18:50,590 --> 00:18:52,150 - Let's go. - Right! 192 00:19:07,880 --> 00:19:11,410 Celious! Dragoon! You're safe! 193 00:19:11,410 --> 00:19:13,810 Sorry to keep you waiting, Centaur! 194 00:19:13,810 --> 00:19:17,440 With the three of us together, there is nothing to fear! 195 00:19:28,830 --> 00:19:31,100 - Genki! - Chi! 196 00:19:31,100 --> 00:19:32,570 Everyone! 197 00:19:36,940 --> 00:19:38,410 Hey! 198 00:19:41,940 --> 00:19:43,770 Out of the way! 199 00:19:50,780 --> 00:19:51,750 What? 200 00:19:54,760 --> 00:19:56,190 Let's go! 201 00:20:00,890 --> 00:20:02,660 Take this kiss! 202 00:20:10,800 --> 00:20:11,860 Blast! 203 00:20:18,150 --> 00:20:20,670 Z-Smash! 204 00:20:27,220 --> 00:20:30,320 Winner. This is the end. 205 00:20:30,320 --> 00:20:32,350 Leave in peace. 206 00:20:33,830 --> 00:20:37,460 I'll definitely get my revenge for this! 207 00:20:40,730 --> 00:20:42,430 We did it! 208 00:21:03,060 --> 00:21:05,030 The challenge is for another day. 209 00:21:05,030 --> 00:21:09,930 We pointed our swords at allies. We must accept the consequences. 210 00:21:10,360 --> 00:21:14,430 The baddies will be coming to attack. 211 00:21:17,470 --> 00:21:19,470 I'll fight with you! 212 00:21:19,470 --> 00:21:20,440 Chi! 213 00:21:23,540 --> 00:21:25,280 You move on. 214 00:21:25,280 --> 00:21:27,440 We'll take care of them. 215 00:21:27,980 --> 00:21:29,550 Centaur! 216 00:21:29,550 --> 00:21:31,680 Never give up. 217 00:21:32,220 --> 00:21:34,220 I can sense your pure heart. 218 00:21:34,220 --> 00:21:41,690 I can see them in your eyes: the strength and soul of a pure warrior! 219 00:21:42,900 --> 00:21:44,230 Centaur... 220 00:21:47,500 --> 00:21:48,830 Goodbye. 221 00:21:53,870 --> 00:21:55,510 Centaur! 222 00:21:55,510 --> 00:21:57,040 We'll meet again! 223 00:21:57,040 --> 00:21:59,170 We'll have a rematch! 224 00:22:17,200 --> 00:22:18,530 Genki... 225 00:22:26,610 --> 00:22:29,700 Okay! Let's get going. 226 00:22:30,680 --> 00:22:33,950 My heart's pounding and I'm full of energy! 227 00:22:33,950 --> 00:22:35,210 Yeah! 228 00:23:09,050 --> 00:23:19,050 An express train runs through the twinkling stars 229 00:23:19,930 --> 00:23:29,930 The space tower is pulling into your room 230 00:23:33,210 --> 00:23:36,840 Our love is like a miracle coaster 231 00:23:39,210 --> 00:23:49,210 I'm drawing waves with you at the speed of platinum 232 00:23:49,820 --> 00:23:58,460 With pink flashlights in hand, let's make our way through the sea of stars 233 00:23:59,830 --> 00:24:06,600 Seizing it, holding it tight 234 00:24:06,870 --> 00:24:10,740 We'll go stepping through this galaxy 235 00:24:10,740 --> 00:24:17,340 Number One in America Zooming out on you 236 00:24:17,520 --> 00:24:20,120 Digital music power 237 00:24:20,120 --> 00:24:23,750 Dancing all night 238 00:24:28,800 --> 00:24:29,760 Eyeball This with Suezo! 239 00:24:29,760 --> 00:24:32,870 Eyeball This with Suezo! Eyeball This with Suezo! 240 00:24:32,870 --> 00:24:35,370 Eyeball This with Suezo! We're giving out booster packs for the Monster Farm battle card game to 20 people! 241 00:24:35,370 --> 00:24:36,940 Eyeball This with Suezo! We're giving out booster packs for the Monster Farm battle card game to 20 people! (Sorry, this contest is closed.) 242 00:24:36,940 --> 00:24:39,410 Eyeball This with Suezo! (Sorry, this contest is closed.) 18 people after me and Rygar! 243 00:24:39,410 --> 00:24:40,740 Eyeball This with Suezo! (Sorry, this contest is closed.) There's someone else who wants one. 244 00:24:40,740 --> 00:24:42,310 Eyeball This with Suezo! (Sorry, this contest is closed.) - Who? - You. 245 00:24:42,310 --> 00:24:43,780 Eyeball This with Suezo! (Sorry, this contest is closed.) It was a joke. 246 00:24:44,280 --> 00:24:47,150 Yo! I'm energetic Genki! 247 00:24:47,150 --> 00:24:51,020 We're chased into the forest by the baddie, Juggernaut. 248 00:24:51,020 --> 00:24:53,550 We enter an old building to get out of the rain, 249 00:24:53,550 --> 00:24:57,090 and it turns out to be an ancient weapon factory. 250 00:24:57,090 --> 00:25:02,000 When Juggernaut attacks, an enormous robot begins to move! 251 00:25:02,000 --> 00:25:03,760 Next time, "Reckless Warrior, Merkava". 252 00:25:03,760 --> 00:25:05,230 Next time, "Reckless Warrior, Merkava". Next Time: Episode 26 - Reckless Warrior, Merkava 253 00:25:05,230 --> 00:25:07,370 Next Time: Episode 26 - Reckless Warrior, Merkava It'll make your heart pound! 254 00:25:07,370 --> 00:25:08,730 Next Time: Episode 26 - Reckless Warrior, Merkava 17538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.