All language subtitles for tracker.2024.s02e03.1080p.web.h264-nhtfs-hi-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,024 --> 00:00:04,775 ♪ ♪ 2 00:00:18,623 --> 00:00:20,751 (grunhidos) 3 00:00:21,042 --> 00:00:22,544 (toca o telefone) 4 00:00:28,257 --> 00:00:30,594 "Onde você está?" 5 00:00:30,719 --> 00:00:33,345 Quase pronto. 6 00:00:39,143 --> 00:00:40,728 (chocalho do portão) 7 00:00:47,359 --> 00:00:48,904 (vidro quebra perto) 8 00:00:53,073 --> 00:00:55,118 Olá? 9 00:00:55,243 --> 00:00:56,578 (chocalho do portão) 10 00:00:56,703 --> 00:00:58,037 Quem está aí? 11 00:01:03,585 --> 00:01:05,420 Ei, é você? 12 00:01:06,587 --> 00:01:08,215 ("Eu corro no país" por The Washboard Union tocando) 13 00:01:09,715 --> 00:01:11,635 ♪ Eu estava desaparecendo ♪ 14 00:01:11,760 --> 00:01:14,471 ♪ Assim como estes calça jeans velha ♪ 15 00:01:14,596 --> 00:01:16,388 ♪ 'Estou prestes a encerrar... ♪ 16 00:01:16,515 --> 00:01:18,474 Vergonha deixar esse pobre pequena banqueta vazia. 17 00:01:18,599 --> 00:01:20,100 BILIE: Está ocupado. 18 00:01:22,061 --> 00:01:23,730 Ei. 19 00:01:24,021 --> 00:01:25,105 Você não é o Sr. Popular? 20 00:01:25,231 --> 00:01:26,650 Billie. Obrigado por me conhecer. 21 00:01:26,775 --> 00:01:28,734 Não tinha certeza se você viria. 22 00:01:29,027 --> 00:01:31,278 Eu estava na área. Realmente? 23 00:01:31,403 --> 00:01:32,489 Não. Huh. 24 00:01:32,614 --> 00:01:34,658 De jeito nenhum. Então, do que se trata? 25 00:01:34,783 --> 00:01:36,450 Como eu disse, um trabalho. 26 00:01:36,575 --> 00:01:38,118 Eu preciso de ajuda e você é o melhor que conheço. 27 00:01:38,245 --> 00:01:39,621 Além de você mesmo. 28 00:01:39,746 --> 00:01:40,746 Quem está acompanhando? 29 00:01:41,039 --> 00:01:42,623 (risos): Ok, bem... 30 00:01:42,748 --> 00:01:44,584 Qual é o trabalho? 31 00:01:44,709 --> 00:01:47,587 Faltando no ensino médio arremessador de beisebol, Eric Dobbs. 32 00:01:47,712 --> 00:01:48,796 Desapareceu há dois dias, 33 00:01:49,129 --> 00:01:51,633 perdeu o baile de outono jogo do campeonato. 34 00:01:51,758 --> 00:01:54,260 Visto pela última vez por seu treinador praticando quinta-feira à noite. 35 00:01:54,385 --> 00:01:55,679 Hum. 36 00:01:55,804 --> 00:01:58,347 Eu costumava jogar bolinha. Realmente? 37 00:01:58,472 --> 00:01:59,557 Sim. Alguma coisa boa? 38 00:01:59,682 --> 00:02:02,143 Eu poderia ter sido. 39 00:02:02,269 --> 00:02:05,063 - Meu pai não estava muito interessado em, uh, esportes coletivos, então... - Hum. 40 00:02:05,188 --> 00:02:06,313 Eu não fui atrás disso. 41 00:02:06,438 --> 00:02:08,316 Não parece você teve uma escolha. 42 00:02:08,441 --> 00:02:10,026 Não. Não, eu não fiz. 43 00:02:10,151 --> 00:02:11,610 Esse garoto desaparecido... polícia envolvida? 44 00:02:11,735 --> 00:02:13,237 Não. 45 00:02:13,362 --> 00:02:16,157 Todo mundo está esperando que ele esteja sendo apenas um adolescente, 46 00:02:16,283 --> 00:02:18,367 descamando até ele aparece novamente. 47 00:02:18,492 --> 00:02:20,453 Além disso, os pais não querem qualquer atenção negativa. 48 00:02:20,579 --> 00:02:22,288 Por que não? 49 00:02:22,413 --> 00:02:24,415 Eric deveria assinar uma carta de intenções 50 00:02:24,540 --> 00:02:27,252 para jogar no sul de Nebraska Universidade no próximo ano. 51 00:02:27,377 --> 00:02:29,503 Nenhum dos lados quer má publicidade, 52 00:02:29,628 --> 00:02:31,423 mesmo que ele seja apenas sendo irresponsável. 53 00:02:31,548 --> 00:02:34,216 Hum. Quem postou a recompensa? SNU. 54 00:02:34,341 --> 00:02:35,384 Através de um grupo de reforço. 55 00:02:35,509 --> 00:02:37,596 Tenho conversado com Shane Niall, 56 00:02:37,721 --> 00:02:40,098 ele é um ex-aluno importante. 57 00:02:40,223 --> 00:02:41,557 Quer atualizações constantes. 58 00:02:41,682 --> 00:02:44,185 Hum, sim. Um desses. 59 00:02:44,311 --> 00:02:46,187 Acho que ele quer saber o que ele está recebendo 60 00:02:46,312 --> 00:02:48,355 de uma recompensa de US$ 50.000. 61 00:02:51,651 --> 00:02:54,486 E você precisa da minha ajuda com tudo isso por que, exatamente? 62 00:02:55,697 --> 00:02:58,324 Estrela de beisebol desaparecida. Família preocupada? 63 00:02:58,449 --> 00:02:59,575 Ei, tente novamente. 64 00:03:00,618 --> 00:03:02,037 Senti a sua falta. 65 00:03:03,246 --> 00:03:05,122 OK. Eu sabia que isso era uma má ideia. 66 00:03:05,247 --> 00:03:06,540 Boa sorte com tudo isso. Ah, vamos lá. (zomba) 67 00:03:06,665 --> 00:03:08,418 Billie, sempre há uma agenda com você. 68 00:03:08,543 --> 00:03:10,211 Qual é o problema aqui, hein? Espere, wa... 69 00:03:10,336 --> 00:03:12,296 Espere. Eu sei que você não gosta confiar em mim, 70 00:03:12,421 --> 00:03:13,506 mas eu juro que há nenhuma agenda pessoal. 71 00:03:17,009 --> 00:03:18,218 Há algo você não está me contando. 72 00:03:21,556 --> 00:03:24,433 Eu sou daqui. Esta cidade. 73 00:03:24,558 --> 00:03:25,435 Você é daqui. 74 00:03:25,560 --> 00:03:27,395 Você é desta cidade. 75 00:03:29,730 --> 00:03:31,066 Você não é de Miami. 76 00:03:32,651 --> 00:03:34,360 Não. Huh. 77 00:03:34,485 --> 00:03:36,403 Bem, eu acho há muitas coisas 78 00:03:36,528 --> 00:03:37,656 Eu não sei sobre você. 79 00:03:38,906 --> 00:03:40,115 Ainda não explica por que você precisa da minha ajuda. 80 00:03:40,240 --> 00:03:41,784 Bem, há algumas pessoas nesta cidade 81 00:03:42,076 --> 00:03:44,454 isso não será exatamente emocionado por estar de volta. 82 00:03:44,579 --> 00:03:46,664 Muito, na verdade. Eu meio que... 83 00:03:46,789 --> 00:03:48,750 meio que esquerda e nunca olhou para trás. 84 00:03:49,042 --> 00:03:50,335 Então, você precisa de mim para executar interferência. 85 00:03:50,460 --> 00:03:51,418 Não vai ser bom para mim 86 00:03:51,543 --> 00:03:52,670 estar na frente deste. 87 00:03:52,795 --> 00:03:54,756 Mas eu conheço esta cidade por dentro e por fora. 88 00:03:55,090 --> 00:03:56,424 Seja um esforço de equipe. 89 00:03:59,093 --> 00:04:00,637 Você vai me dizer por que você não é querido aqui? 90 00:04:00,762 --> 00:04:04,098 Tem a ver com minha mãe. 91 00:04:04,223 --> 00:04:06,225 Digamos que ela ferrou muita gente acabou. 92 00:04:06,350 --> 00:04:07,727 A família de Eric incluída. 93 00:04:10,104 --> 00:04:12,524 Se você me ajudar, talvez Eu vou te contar sobre isso. 94 00:04:13,775 --> 00:04:16,778 ♪ Dourado enquanto Estou segurando a mão dela ♪ 95 00:04:17,069 --> 00:04:18,654 ♪ Eu não quero... ♪ 96 00:04:18,779 --> 00:04:21,365 (exclama) Não posso acreditar você não é de South Beach. 97 00:04:21,490 --> 00:04:23,660 Você está dentro ou fora? 98 00:04:23,785 --> 00:04:26,204 Estou dentro, estou dentro. Divisão 60-40. 99 00:04:26,329 --> 00:04:28,581 (zomba) eu deveria dizer para você enfiar. 100 00:04:28,706 --> 00:04:31,167 Sim, mas você não vai. 101 00:04:31,292 --> 00:04:33,002 Você está ficando ganancioso. Vamos trabalhar, vamos. 102 00:04:34,629 --> 00:04:36,255 Falar com os pais? 103 00:04:36,380 --> 00:04:38,216 Ah, não, não, não. Esse será o seu trabalho. 104 00:04:38,341 --> 00:04:39,800 Ah. Tudo o que sei é que 105 00:04:40,093 --> 00:04:41,802 Eric estava com o telefone na bolsa 106 00:04:42,095 --> 00:04:43,471 no campo quando ele foi visto pela última vez. 107 00:04:43,596 --> 00:04:46,641 Eu verifiquei o telefone. Não há nada de útil nisso. 108 00:04:46,766 --> 00:04:49,310 Pensei: talvez ele tenha agarrado alguns amigos? 109 00:04:49,435 --> 00:04:50,687 Fugiu da cidade, certo? 110 00:04:50,812 --> 00:04:52,271 O estresse na adolescência é em um ponto mais alto. 111 00:04:52,396 --> 00:04:53,564 Talvez ele só precisasse fugir um pouco. 112 00:04:53,689 --> 00:04:56,358 Quero dizer, essa é a esperança, certo? 113 00:04:56,483 --> 00:04:58,694 O cara impulsionador me disse que ele tinha uma namorada, 114 00:04:58,819 --> 00:05:00,654 Ashley. 115 00:05:00,779 --> 00:05:03,324 Tenho tentado entrar em contato com ela. Ela não está atendendo minhas ligações. 116 00:05:05,367 --> 00:05:08,245 Talvez tenha fugido com ela? Dedos cruzados. 117 00:05:08,370 --> 00:05:09,663 Como eu disse, dinheiro fácil e 118 00:05:09,788 --> 00:05:11,415 talvez nos divirtamos. 119 00:05:12,666 --> 00:05:14,209 Eu vou ver o que são esses os pais têm a dizer. 120 00:05:14,334 --> 00:05:17,463 Legal. vou continuar tentando para rastrear Ashley. 121 00:05:17,588 --> 00:05:20,341 Ah, e Colter. 122 00:05:20,466 --> 00:05:21,509 Sim? 123 00:05:22,677 --> 00:05:23,511 Isso é bom trabalhar com você novamente. 124 00:05:25,512 --> 00:05:27,514 ♪ ♪ 125 00:05:30,518 --> 00:05:32,144 Billie? 126 00:05:32,269 --> 00:05:34,314 E aquela falta pintando em Cleveland? 127 00:05:34,439 --> 00:05:36,106 Cleveland pode esperar. Eu vou ajudá-la. 128 00:05:36,231 --> 00:05:38,026 Você vai ajudá-la? 129 00:05:38,151 --> 00:05:39,694 Faltando no ensino médio jogador de beisebol. 130 00:05:40,028 --> 00:05:42,197 Eu realmente não acho esta é uma boa ideia. 131 00:05:42,322 --> 00:05:44,531 Eu ficarei bem. Alguns dias, no máximo. 132 00:05:45,783 --> 00:05:48,286 É aqui que Eric passa todo o seu tempo. 133 00:05:48,411 --> 00:05:49,788 Eu posso ver o porquê. 134 00:05:53,207 --> 00:05:55,543 Tudo que uma criança deseja está bem aqui. 135 00:05:55,668 --> 00:05:57,127 Essa foto era do estado campeonato na temporada passada. 136 00:05:57,252 --> 00:05:59,755 Eric lançou um fechamento. 137 00:06:00,048 --> 00:06:01,257 Bem, você deve estar muito orgulhoso. 138 00:06:03,425 --> 00:06:04,384 Eric já fez alguma coisa assim antes... 139 00:06:04,511 --> 00:06:05,970 apenas desapareça por alguns dias? 140 00:06:06,096 --> 00:06:07,764 Não. E nunca faria isso na temporada. 141 00:06:11,059 --> 00:06:12,393 Conte-me sobre a namorada. 142 00:06:12,519 --> 00:06:13,894 Ashley? Sim. 143 00:06:16,146 --> 00:06:17,606 Bem, ela é um casal anos mais velho. 144 00:06:17,731 --> 00:06:19,192 Eles estão namorando alguns meses. 145 00:06:19,317 --> 00:06:21,444 E, uh, ela trabalha em uma lanchonete. 146 00:06:21,569 --> 00:06:23,028 E não vai a lugar nenhum. 147 00:06:24,238 --> 00:06:26,406 Posso pegar você uma limonada, Sr. Shaw? 148 00:06:26,533 --> 00:06:27,367 Claro. Obrigado. 149 00:06:30,245 --> 00:06:31,579 Então, ah, 150 00:06:31,704 --> 00:06:33,206 essa namorada. 151 00:06:35,040 --> 00:06:36,209 Sim. 152 00:06:36,334 --> 00:06:37,668 Ela deixou a cabeça dele toda bagunçada. 153 00:06:37,793 --> 00:06:39,129 O que você quer dizer, "tudo ferrado"? 154 00:06:39,254 --> 00:06:40,504 Quero dizer, isso antes ela veio junto, 155 00:06:40,629 --> 00:06:43,173 o beisebol era sua prioridade. Seu foco. 156 00:06:43,298 --> 00:06:45,468 Agora ele parece mais interessado em correr com ela 157 00:06:45,593 --> 00:06:47,427 do que ele faz em cuidar de seus negócios no monte. 158 00:06:50,598 --> 00:06:53,183 Talvez... 159 00:06:53,308 --> 00:06:55,185 o que ele quer não é beisebol. Sim, bem, 160 00:06:55,310 --> 00:06:57,230 o que ele precisa entender 161 00:06:57,355 --> 00:06:59,149 é o quanto temos colocar em risco por ele. 162 00:06:59,274 --> 00:07:00,524 Todo o treinamento, 163 00:07:00,649 --> 00:07:03,403 todo o coaching privado, todas as clínicas. 164 00:07:03,528 --> 00:07:04,987 Inferno, isso faz sentido. 165 00:07:05,112 --> 00:07:06,447 Sim. E parece você está bastante envolvido. 166 00:07:06,572 --> 00:07:07,656 Sim. 167 00:07:07,949 --> 00:07:09,951 A excelência vem de ser empurrado. 168 00:07:14,372 --> 00:07:16,206 Eu sei uma coisinha sobre isso, na verdade. 169 00:07:18,125 --> 00:07:20,043 Meu velho me levou muito a sério. 170 00:07:20,170 --> 00:07:22,213 Parece um bom pai. 171 00:07:26,550 --> 00:07:28,970 Você sabe, às vezes eu desejei ele seria apenas pai, 172 00:07:29,095 --> 00:07:30,637 você sabe, e não forçar tanto. 173 00:07:32,014 --> 00:07:33,307 Talvez você tenha empurrado Eric 174 00:07:33,432 --> 00:07:35,601 um pouco forte demais e ele... 175 00:07:35,726 --> 00:07:37,103 talvez empurrado para trás? 176 00:07:39,146 --> 00:07:40,981 notei os hematomas em seu braço. 177 00:07:43,651 --> 00:07:46,362 Sim. Nós entramos nisso muito bem na outra noite. 178 00:07:46,487 --> 00:07:48,990 Desta vez perdi a calma. 179 00:07:49,115 --> 00:07:50,533 Eu o empurrei contra a parede 180 00:07:50,658 --> 00:07:52,367 e ele me agarrou. 181 00:07:52,492 --> 00:07:54,329 Ele me disse que eu poderia ir para o inferno. 182 00:07:54,454 --> 00:07:55,538 Talvez ele tivesse motivos para sair. 183 00:07:55,663 --> 00:07:56,622 Talvez. 184 00:07:56,747 --> 00:07:58,290 Mas eu posso jurar para você 185 00:07:58,415 --> 00:08:00,168 Eu nunca quis isso para ir tão longe. 186 00:08:00,293 --> 00:08:02,211 Tem que ser essa garota, Ashley. 187 00:08:02,336 --> 00:08:05,423 Talvez. Talvez. 188 00:08:05,548 --> 00:08:07,257 Você se importaria se eu bisbilhotar um pouco? 189 00:08:07,382 --> 00:08:09,009 Sim, vá em frente. Sim? 190 00:08:16,016 --> 00:08:18,101 HENRIQUE: Vitaminas e vídeos instrutivos, 191 00:08:18,228 --> 00:08:19,353 fitas de treinamento. Isso é... 192 00:08:19,478 --> 00:08:21,689 são coisas normais. Sim. 193 00:08:32,366 --> 00:08:33,533 Muito dinheiro. 194 00:08:39,499 --> 00:08:40,457 Parece Oxy. 195 00:08:40,582 --> 00:08:41,709 O que? 196 00:08:42,043 --> 00:08:43,168 Não. 197 00:08:44,379 --> 00:08:46,380 Não, não há como isso é do Eric. 198 00:08:46,505 --> 00:08:48,423 Não sei a quem isso pertence, 199 00:08:48,548 --> 00:08:50,551 mas esse não é meu filho. 200 00:08:52,010 --> 00:08:53,096 HOMEM: Drogas? 201 00:08:53,221 --> 00:08:55,722 Sem chance. Eu executo um programa limpo. 202 00:08:57,557 --> 00:09:00,186 Há quanto tempo você treina Eric? Desde a Liga Infantil. 203 00:09:00,311 --> 00:09:02,480 Mal podia esperar para pegá-lo no ensino médio. 204 00:09:02,605 --> 00:09:04,982 O garoto é um talento raro. 205 00:09:05,107 --> 00:09:06,734 É por isso que isso me deixa doente que ele está desaparecido. 206 00:09:08,945 --> 00:09:10,738 Aquele é o apanhador dele ali? 207 00:09:11,029 --> 00:09:12,490 Sim. Esse é o Caçador. 208 00:09:12,615 --> 00:09:14,116 Você se importa se eu falar com ele? 209 00:09:14,241 --> 00:09:16,076 Hunter, desligue. 210 00:09:19,330 --> 00:09:20,664 Caçador, certo? 211 00:09:20,956 --> 00:09:22,582 O treinador Perez me disse você é o apanhador de Eric. 212 00:09:22,708 --> 00:09:24,251 Ah, sim. Sim, E é meu garoto. 213 00:09:24,376 --> 00:09:27,004 Ótimo. Certo, você falou com ele recentemente? Não. 214 00:09:27,129 --> 00:09:29,256 Mandei uma mensagem para ele umas 20 vezes, ele nunca me respondeu. 215 00:09:29,381 --> 00:09:30,341 É estranho. 216 00:09:30,466 --> 00:09:31,634 Ele deixou o telefone para trás no campo. 217 00:09:31,759 --> 00:09:33,677 Diga-me, Eric estava tendo 218 00:09:33,970 --> 00:09:36,264 quaisquer problemas de braço, talvez ele não quisesse 219 00:09:36,389 --> 00:09:38,140 alguém sabe disso? Não. 220 00:09:38,265 --> 00:09:41,226 Ele estava atirando em todos os cilindros. Por que você está perguntando sobre isso? 221 00:09:41,351 --> 00:09:43,354 Encontrei um pouco de Oxy na casa dele. 222 00:09:43,479 --> 00:09:45,648 Pensei que talvez você pudesse saber algo sobre isso. 223 00:09:45,773 --> 00:09:47,774 Uh, eu não estou tentando para entrar nisso. 224 00:09:48,067 --> 00:09:49,192 O que quer que você me diga vai ficar 225 00:09:49,318 --> 00:09:50,610 entre os dois de nós, certo? 226 00:09:50,736 --> 00:09:52,279 Eu estou apenas tentando para ajudá-lo, 227 00:09:52,404 --> 00:09:53,947 tentando ter certeza ele não está com nenhum problema. 228 00:09:57,451 --> 00:09:59,495 Eles podem ser de Ashley. Sua namorada? 229 00:09:59,620 --> 00:10:02,373 Ela tem algum problema? Eu acho que sim. 230 00:10:02,498 --> 00:10:05,125 Alguma chance de ela ter envolvido Eric? Eu-eu acho. 231 00:10:05,250 --> 00:10:07,544 Eles eram bem apertados, mas não tenho certeza. 232 00:10:07,669 --> 00:10:09,464 (telefone vibra) 233 00:10:09,589 --> 00:10:10,590 Obrigado. 234 00:10:10,715 --> 00:10:12,508 (telefone tocando) 235 00:10:12,633 --> 00:10:14,217 Billie, o que você tem? 236 00:10:14,344 --> 00:10:16,011 Nada no telefone de Ashley. 237 00:10:16,136 --> 00:10:18,681 Ei, você ainda tem seu cara Bobby fazendo esse tipo de coisa? 238 00:10:18,806 --> 00:10:20,057 Oh, agora você precisa do meu cara para ajudá-lo? 239 00:10:20,182 --> 00:10:21,225 Eu apenas imaginei 240 00:10:21,350 --> 00:10:22,643 já que você já está conseguindo 40%... 241 00:10:22,769 --> 00:10:24,479 Não, são 60% da minha parte. 242 00:10:24,604 --> 00:10:25,520 Certo. 243 00:10:25,645 --> 00:10:26,563 Bobby tem sua própria taxa. 244 00:10:26,688 --> 00:10:28,149 Multar. Você vai me fazer implorar 245 00:10:28,274 --> 00:10:30,150 ou ele pode encontrar A localização de Ashley? 246 00:10:30,275 --> 00:10:32,486 Eu vou enviar para você assim que eu conseguir. 247 00:10:32,611 --> 00:10:34,238 (telefone vibra) 248 00:10:34,364 --> 00:10:35,655 Ei, o que é Gucci? 249 00:10:35,782 --> 00:10:38,033 Uh, bem, não é realmente meu trabalho... 250 00:10:38,158 --> 00:10:39,494 Sim, você está trabalhando com Billie novamente. 251 00:10:39,619 --> 00:10:41,203 Não vou perguntar por quê. 252 00:10:41,328 --> 00:10:43,623 Ei, você faz o que quer, Eu farei o meu. 253 00:10:43,748 --> 00:10:45,040 Velma te contou? 254 00:10:45,165 --> 00:10:46,084 Você sabe disso. Eric Dobbs. 255 00:10:46,209 --> 00:10:47,668 Jogador de beisebol desaparecido. 256 00:10:47,793 --> 00:10:49,379 Você pode rastrear o telefone da namorada dele? 257 00:10:49,504 --> 00:10:51,338 Ashley Wallace. Eu já estou interessado nisso. 258 00:10:51,463 --> 00:10:52,840 Você conseguiu uma localização? Nada recente. 259 00:10:53,131 --> 00:10:55,676 Fiquei offline ontem. 260 00:10:55,802 --> 00:10:58,053 Mas consegui rastrear localização antes de desligar. 261 00:10:58,178 --> 00:10:59,596 Enviar para mim? 262 00:10:59,721 --> 00:11:01,474 A caminho. 263 00:11:18,365 --> 00:11:20,451 É aqui que fica a cela de Ashley última vez que teve um sinal? 264 00:11:20,576 --> 00:11:22,370 De acordo com Bobby, é. 265 00:11:22,495 --> 00:11:24,455 Hum. Não parece muita coisa acontecendo aqui. 266 00:11:24,580 --> 00:11:25,706 eu sei onde 267 00:11:25,831 --> 00:11:27,166 eles poderiam ter ido. 268 00:11:27,291 --> 00:11:28,708 Há um trilho antigo quintal não muito longe daqui. 269 00:11:28,835 --> 00:11:31,379 Alguns vagões antigos ali. 270 00:11:31,504 --> 00:11:33,380 Pelo menos, costumava estar, de volta ao ensino médio 271 00:11:33,505 --> 00:11:35,216 quando eu iria lá para curtir com caras. 272 00:11:36,759 --> 00:11:38,260 Isso é... 273 00:11:38,385 --> 00:11:40,053 descritivo, importante. 274 00:11:40,178 --> 00:11:42,472 Com base na minha experiência, 275 00:11:42,597 --> 00:11:44,182 é aqui que Eric e Ashley teria saído. 276 00:11:44,307 --> 00:11:45,600 OK. 277 00:11:45,725 --> 00:11:47,727 Qual desses trem carros era o seu favorito? 278 00:11:48,062 --> 00:11:49,688 Você não gostaria de saber? 279 00:11:51,524 --> 00:11:53,275 (risos) 280 00:12:07,206 --> 00:12:09,250 ♪ ♪ 281 00:12:26,767 --> 00:12:28,101 Confira isso. 282 00:12:53,126 --> 00:12:54,711 BILIE: Isso é muito sangue. 283 00:12:54,836 --> 00:12:56,463 O que diabos aconteceu aqui? 284 00:13:21,154 --> 00:13:22,822 Alguém foi por aqui. 285 00:13:34,668 --> 00:13:35,919 Eu tenho um corpo. 286 00:13:41,341 --> 00:13:43,302 É Ashley. 287 00:13:43,427 --> 00:13:45,096 Ela tem pulso. É fraco, mas ela tem um. 288 00:13:45,221 --> 00:13:46,471 Ligue para o 911. 289 00:13:48,474 --> 00:13:50,518 Oi. Precisamos de um ambulância imediatamente. 290 00:13:54,355 --> 00:13:56,190 (conversa indistinta) 291 00:14:01,903 --> 00:14:03,405 Billie Matalon. 292 00:14:03,697 --> 00:14:04,614 Centavo. 293 00:14:04,615 --> 00:14:06,240 É o Detetive Bullard. 294 00:14:06,241 --> 00:14:08,451 Certo. Desculpe. 295 00:14:08,577 --> 00:14:10,203 O que você está fazendo aqui? Olha, eu não quero 296 00:14:10,328 --> 00:14:12,331 para tornar isso estranho. Estou aqui apenas para um trabalho. 297 00:14:12,456 --> 00:14:13,916 Certo. 298 00:14:14,041 --> 00:14:16,085 Ouvi dizer que você é algum tipo de recompensador. 299 00:14:16,210 --> 00:14:17,919 Parece muito superficial, mas, novamente, 300 00:14:18,044 --> 00:14:19,922 esse é o seu beco, não é? 301 00:14:20,047 --> 00:14:21,841 E quem é você? 302 00:14:21,966 --> 00:14:23,301 Eu sou um recompensador. 303 00:14:23,426 --> 00:14:25,094 Este é Colter Shaw. 304 00:14:25,219 --> 00:14:28,014 Ele está, hum... me ajudando. 305 00:14:29,307 --> 00:14:30,390 Ótimo. 306 00:14:30,515 --> 00:14:32,018 Dois de vocês. 307 00:14:32,143 --> 00:14:33,394 Ashley vai conseguir? 308 00:14:33,519 --> 00:14:35,062 Espero que sim. 309 00:14:35,187 --> 00:14:36,522 Mas ela não vai falar para alguém em breve. 310 00:14:36,855 --> 00:14:39,232 Como é que você acabou de aconteceu de encontrá-la? 311 00:14:39,357 --> 00:14:40,985 Procuramos Eric Dobbs, 312 00:14:41,110 --> 00:14:42,403 imaginei que eles poderiam fugiram juntos. 313 00:14:42,528 --> 00:14:44,196 Eric Dobbs está desaparecido? 314 00:14:44,322 --> 00:14:45,905 Seus pais queriam mantenha-o em segredo. 315 00:14:46,032 --> 00:14:47,158 Não sei que tipo de golpe você está correndo hoje em dia, 316 00:14:48,408 --> 00:14:49,326 mas eu não vou deixar você interferir no meu caso. 317 00:14:50,369 --> 00:14:52,370 OK. eu vou dê um passo para trás, 318 00:14:52,495 --> 00:14:53,998 deixe você fazer sua coisa. 319 00:14:54,123 --> 00:14:55,165 Boa ideia. 320 00:14:57,043 --> 00:14:58,085 OK. 321 00:15:00,254 --> 00:15:03,298 vou fazer alguns mais pesquisas sobre Ashley. 322 00:15:03,423 --> 00:15:05,091 Eu vou ficar por aqui para ver o que posso descobrir. 323 00:15:05,216 --> 00:15:06,302 Se você está pensando em tentar 324 00:15:06,427 --> 00:15:08,386 para encantar Penny Bullard, pense novamente. 325 00:15:08,511 --> 00:15:10,347 Eu gosto de um desafio. 326 00:15:10,472 --> 00:15:12,350 Boa sorte com isso. 327 00:15:13,768 --> 00:15:16,394 Ah, e por falar nisso... 328 00:15:16,519 --> 00:15:18,230 Seu apelido no ensino médio? 329 00:15:18,355 --> 00:15:19,440 Pitbull. 330 00:15:19,565 --> 00:15:21,232 Apenas dizendo. 331 00:15:21,359 --> 00:15:22,902 Bom saber. 332 00:15:23,027 --> 00:15:24,903 BULLAR: Ela estava em um relacionamento 333 00:15:25,028 --> 00:15:26,447 com Eric Dobbs. 334 00:15:26,572 --> 00:15:28,073 Já estamos nisso, senhor. 335 00:15:28,198 --> 00:15:29,825 Sim. 336 00:15:29,950 --> 00:15:31,911 COLTER: Detetive Bullard? 337 00:15:32,036 --> 00:15:33,578 Eu sei que saímos com o pé errado. 338 00:15:33,870 --> 00:15:35,498 Olha, só estou tentando ajudar A família de Eric o encontra. 339 00:15:35,789 --> 00:15:36,915 Eles estão muito preocupados. 340 00:15:37,040 --> 00:15:39,210 Sorte sua, agora é um assunto de polícia. 341 00:15:39,335 --> 00:15:41,419 Eu apreciaria se você e Billie não interferiram, 342 00:15:41,544 --> 00:15:43,923 especialmente porque Eric é nossa principal pessoa de interesse. 343 00:15:44,048 --> 00:15:46,049 Você acha que ele fez isso? Na maioria das vezes, 344 00:15:46,174 --> 00:15:47,551 é o cônjuge ou o namorado. 345 00:15:47,842 --> 00:15:51,263 Muito sangue para apenas vieram de uma pessoa. 346 00:15:51,389 --> 00:15:53,139 Especialmente se eles fizeram sair daqui vivo. 347 00:15:53,264 --> 00:15:55,058 E a julgar pelo frescor do sangue e dos cortes, 348 00:15:55,183 --> 00:15:57,269 isso só aconteceu algumas horas atrás. 349 00:15:57,394 --> 00:15:58,812 Pode ser o sangue do Eric também. 350 00:15:58,937 --> 00:16:00,272 Talvez ela revidou, possivelmente o feriu, 351 00:16:00,398 --> 00:16:01,481 agora ele foge. 352 00:16:01,774 --> 00:16:03,442 Estamos colocando um APB para ele. 353 00:16:03,775 --> 00:16:05,610 Antes de fazer isso, você se importa se eu te mostrar o que encontrei? 354 00:16:06,821 --> 00:16:07,863 Sim? 355 00:16:07,988 --> 00:16:10,365 Tudo bem, então... 356 00:16:10,490 --> 00:16:12,451 olha isso, bem ali. 357 00:16:12,784 --> 00:16:14,370 Três conjuntos de estampas. Tudo bem? 358 00:16:14,495 --> 00:16:16,080 Aqui na parede, 359 00:16:16,205 --> 00:16:17,456 dê uma olhada nesta impressão de mão. Você vê isso? 360 00:16:17,581 --> 00:16:18,957 Olha o tamanho disso. 361 00:16:21,000 --> 00:16:23,044 Isso é pequeno. Poderia pertencer a Ashley. 362 00:16:23,169 --> 00:16:24,963 OK. 363 00:16:25,088 --> 00:16:27,966 OK. Então, acho que um terço pessoa entrou aqui, 364 00:16:28,091 --> 00:16:31,302 agrediu Ashley e Eric, a deixou para morrer. 365 00:16:31,428 --> 00:16:32,471 Exceto que ela não estava. 366 00:16:32,596 --> 00:16:34,097 Exceto que ela não estava, certo? 367 00:16:34,222 --> 00:16:36,307 Ela chegou até aqui, usei a parede 368 00:16:36,433 --> 00:16:38,144 para ficar de pé. 369 00:16:38,269 --> 00:16:40,354 Se você seguir a trilha de sangue, 370 00:16:40,479 --> 00:16:42,063 ela está por aqui, 371 00:16:42,188 --> 00:16:44,899 ela cai aqui, se levanta, 372 00:16:45,024 --> 00:16:46,235 faz o caminho dela todo o caminho até a vala 373 00:16:46,360 --> 00:16:48,195 antes que ela desmaiasse. 374 00:16:48,320 --> 00:16:50,865 Então, talvez Eric estivesse levado pela terceira pessoa. 375 00:16:50,990 --> 00:16:52,658 Isso é o que estou pensando. 376 00:16:53,826 --> 00:16:55,494 É uma teoria interessante. 377 00:16:58,456 --> 00:17:00,791 O que é isso? 378 00:17:00,916 --> 00:17:02,876 Não sei. 379 00:17:03,001 --> 00:17:04,211 COLTER: Parece uma bolsa de doação de sangue, não é? 380 00:17:04,336 --> 00:17:05,378 Deveria explicar... 381 00:17:06,797 --> 00:17:08,798 ...todo esse sangue, não é? 382 00:17:08,923 --> 00:17:10,843 Você se importa se eu, uh, tirar uma foto? 383 00:17:10,968 --> 00:17:12,010 Vá em frente. 384 00:17:14,054 --> 00:17:16,222 Vou pedir ao laboratório para analisar isto. 385 00:17:16,347 --> 00:17:17,682 Apresse-se. 386 00:17:19,852 --> 00:17:21,895 Eu preciso de você para tirar um pouco de sangue para mim o mais rápido possível. 387 00:17:22,020 --> 00:17:23,814 COLTER: Bobby, preciso que você rastreie alguma coisa para mim. 388 00:17:23,939 --> 00:17:25,356 BOBBY: Sim, eu tenho a foto, 389 00:17:25,482 --> 00:17:27,108 mas o que é isso? 390 00:17:27,233 --> 00:17:29,028 É uma bolsa de doação de sangue, número de série parcial. 391 00:17:29,153 --> 00:17:30,863 Tudo bem, me dê algumas batidas, 392 00:17:30,988 --> 00:17:32,781 descobrir o que posso fazer. 393 00:17:32,906 --> 00:17:34,282 Eu vou bater em você de volta se eu encontrar alguma coisa. 394 00:17:34,407 --> 00:17:36,201 Agradeço você. 395 00:17:37,952 --> 00:17:39,038 BILIE: Ah, e Shane? 396 00:17:39,163 --> 00:17:40,873 Não precisamos enviar mensagens de texto a cada hora. 397 00:17:40,998 --> 00:17:42,249 Eu vou te atualizar sempre que tenho alguma coisa. 398 00:17:42,374 --> 00:17:44,460 Mas eu-eu tenho que ir. 399 00:17:44,585 --> 00:17:45,920 Farei o check-in mais tarde. 400 00:17:46,045 --> 00:17:47,880 (conversa indistinta) 401 00:17:54,511 --> 00:17:56,387 Olá, Rogério. 402 00:18:01,352 --> 00:18:03,479 Billie Matalon. 403 00:18:03,770 --> 00:18:05,855 Eu te localizaria a um quilômetro de distância com aqueles olhos. 404 00:18:05,980 --> 00:18:07,066 E essa figura. 405 00:18:07,191 --> 00:18:09,401 Assim como sua mãe. Então o que você quer? 406 00:18:09,527 --> 00:18:11,862 Veio para roubar minha carteira? 407 00:18:11,987 --> 00:18:13,823 Eu quero saber mais sobre Ashley. 408 00:18:13,948 --> 00:18:15,365 Uma de suas garçonetes? 409 00:18:15,490 --> 00:18:18,285 (zomba) Agora, por que eu poderia te dar alguma informação 410 00:18:18,410 --> 00:18:20,412 em um dos meus funcionários, hein? 411 00:18:21,788 --> 00:18:22,914 Quero dizer, 412 00:18:23,039 --> 00:18:26,085 você nem está pedindo gentilmente. 413 00:18:26,210 --> 00:18:28,253 Legal? 414 00:18:28,378 --> 00:18:29,462 Nós realmente vamos fazer isso? 415 00:18:29,755 --> 00:18:30,923 O que? 416 00:18:31,048 --> 00:18:32,590 Você é uma garota transacional. 417 00:18:34,050 --> 00:18:37,512 Bem, o que exatamente você está procurando? 418 00:18:39,557 --> 00:18:41,016 (grunhidos) 419 00:18:41,141 --> 00:18:43,018 Ah, ah! Ok, ok, ok! 420 00:18:43,143 --> 00:18:44,103 (ofegante) Ashley estava usando drogas? 421 00:18:44,228 --> 00:18:45,270 Não sei. Quero dizer... Ai! 422 00:18:45,395 --> 00:18:46,480 Ok, ela teve um problema com Oxy 423 00:18:47,690 --> 00:18:48,941 há cerca de um ano, depois algum acidente de carro. 424 00:18:49,066 --> 00:18:50,192 Quando as coisas pioraram, ela estava tentando encontrar 425 00:18:50,317 --> 00:18:52,443 algum lugar de reabilitação chique para ir. 426 00:18:52,569 --> 00:18:54,070 Então ela foi? Não. 427 00:18:54,195 --> 00:18:55,322 Ela não tinha dinheiro suficiente. 428 00:18:55,447 --> 00:18:57,156 Ai! Ai, ai, ai. Quanto ela precisa? 429 00:18:57,282 --> 00:18:58,284 Dez mil. 430 00:18:58,409 --> 00:19:01,036 Ah! Ver? Não precisava ser tão difícil. 431 00:19:01,161 --> 00:19:02,954 Ai! 432 00:19:03,079 --> 00:19:04,623 Desculpe pelo barulho. 433 00:19:10,336 --> 00:19:11,380 Você está bem? 434 00:19:11,505 --> 00:19:13,339 Ah, nunca melhor. 435 00:19:13,464 --> 00:19:14,967 O que você descobriu? Ashley precisava 436 00:19:15,092 --> 00:19:16,509 dez mil para reabilitação. 437 00:19:16,801 --> 00:19:18,178 E você... conseguir alguma coisa? 438 00:19:18,304 --> 00:19:20,096 Ouvido pelo Detetive Bullard. 439 00:19:20,221 --> 00:19:21,891 Os resultados do laboratório voltaram, e a maior parte do sangue 440 00:19:22,016 --> 00:19:24,018 encontrado naquele vagão de trem era, na verdade, de Eric. 441 00:19:24,143 --> 00:19:26,311 Agora, não havia sinal de Oxy, mas foi misturado com 442 00:19:26,436 --> 00:19:28,521 ácido citrato dextrose. 443 00:19:28,814 --> 00:19:30,982 É um anticoagulante usado em bolsas para doação de sangue. 444 00:19:32,233 --> 00:19:33,359 Ela te deu tudo isso? 445 00:19:33,484 --> 00:19:35,320 Sim. Pit Bull me acha charmoso. 446 00:19:37,323 --> 00:19:38,990 Então, Eric ainda pode estar vivo. 447 00:19:39,115 --> 00:19:41,242 E ele não é o único com o problema das drogas. 448 00:19:41,367 --> 00:19:43,412 Eu acho que ele estava vendendo seu sangue 449 00:19:43,537 --> 00:19:45,788 para pagar a reabilitação de Ashley. Não é a taxa atual 450 00:19:45,914 --> 00:19:48,416 por plasma, tipo, 50 dólares por pop no centro de doação? 451 00:19:48,541 --> 00:19:50,501 Quanto Eric poderia ter ganhado? (telefone vibra) 452 00:19:52,296 --> 00:19:53,380 Bobby, o que você tem? 453 00:19:53,505 --> 00:19:55,173 Rastreei esse número de série. 454 00:19:55,298 --> 00:19:57,550 Fazia parte de uma remessa de bolsas para doadores de sangue. 455 00:19:57,843 --> 00:19:58,551 Mas a coisa estranha o endereço não é 456 00:19:58,844 --> 00:20:00,136 vinculado a um hospital 457 00:20:00,261 --> 00:20:01,346 ou qualquer tipo de negócio. Cadê? 458 00:20:01,471 --> 00:20:02,556 Parece que é 459 00:20:03,807 --> 00:20:04,349 um edifício comercial que aluga escritórios, 460 00:20:05,351 --> 00:20:05,808 cerca de 35 milhas sudoeste da cidade. 461 00:20:06,518 --> 00:20:07,019 Tenho o número da suíte. 462 00:20:07,728 --> 00:20:08,895 Você pode enviar para mim? 463 00:20:09,020 --> 00:20:10,730 Fiz e pronto. Obrigado. 464 00:20:14,359 --> 00:20:15,818 Ninguém está aqui. 465 00:20:19,365 --> 00:20:20,531 É isso? 466 00:20:20,824 --> 00:20:21,866 De acordo com Bobby. 467 00:20:23,035 --> 00:20:24,577 Bloqueado. Deixe-me deixar. 468 00:20:24,869 --> 00:20:26,872 (zomba) Eu sou mais rápido. 469 00:20:26,997 --> 00:20:28,582 E melhor. OK. 470 00:20:28,874 --> 00:20:30,667 Minha mãe me ensinou, na verdade. 471 00:20:31,876 --> 00:20:33,295 Huh. 472 00:20:33,420 --> 00:20:34,546 Como arrombar fechaduras? 473 00:20:35,588 --> 00:20:37,465 E outras coisas. 474 00:20:45,057 --> 00:20:46,892 O que é esse lugar? 475 00:20:49,394 --> 00:20:50,561 Não sei. 476 00:20:54,066 --> 00:20:56,609 Algum tipo de banco de sangue nos bastidores. 477 00:20:56,902 --> 00:20:58,237 Confira isso. 478 00:21:00,196 --> 00:21:01,073 Uau. 479 00:21:01,198 --> 00:21:02,281 Huh. 480 00:21:09,373 --> 00:21:10,332 Veja isso. 481 00:21:10,457 --> 00:21:12,417 Bolsas de sangue. 482 00:21:12,542 --> 00:21:14,545 Devem ser centenas deles. 483 00:21:24,096 --> 00:21:25,513 O que você tem? Contas de sílica. 484 00:21:25,806 --> 00:21:28,349 É um dessecante. 485 00:21:28,474 --> 00:21:29,893 Hum. 486 00:21:35,398 --> 00:21:36,607 O que há aí? 487 00:21:36,900 --> 00:21:37,901 Só há uma maneira de descobrir. 488 00:21:39,111 --> 00:21:40,945 Aqui. 489 00:21:42,114 --> 00:21:43,949 Obrigado. 490 00:21:53,250 --> 00:21:54,710 (expira) 491 00:21:58,212 --> 00:22:00,089 Colter. 492 00:22:00,214 --> 00:22:01,424 Sim. 493 00:22:02,468 --> 00:22:04,135 Esse é o Érico? 494 00:22:12,269 --> 00:22:14,188 Não é Érico. 495 00:22:17,398 --> 00:22:19,484 "Randy H. 496 00:22:19,817 --> 00:22:20,903 17 anos." 497 00:22:21,028 --> 00:22:22,445 Perto da idade de Eric. 498 00:22:22,570 --> 00:22:24,239 O que você acha dos números na pulseira significa? 499 00:22:24,364 --> 00:22:25,865 Não sei. 500 00:22:28,826 --> 00:22:30,662 Envie isto para Bobby. Sim. 501 00:22:33,499 --> 00:22:35,166 Obter uma identificação? 502 00:22:35,291 --> 00:22:37,586 Randy Hopper. Fugitivo adolescente de Lincoln, Nebraska. 503 00:22:37,877 --> 00:22:38,836 Alguma conexão com Eric? 504 00:22:38,961 --> 00:22:40,005 Não que eu consiga encontrar. 505 00:22:40,130 --> 00:22:42,590 M.E. diz que o sangue do corpo foi drenado. 506 00:22:42,883 --> 00:22:46,010 Esquisito. Por que colocá-lo na caixa assim? 507 00:22:46,135 --> 00:22:48,513 Esconda o corpo até que enviado para descarte? 508 00:22:48,846 --> 00:22:50,098 (telefone vibra) 509 00:22:51,517 --> 00:22:52,934 Bobby, o que você tem? 510 00:22:53,059 --> 00:22:55,520 OK. Os números na pulseira da criança... 511 00:22:55,645 --> 00:22:57,355 esses são soro sanguíneo níveis de eletrólitos. 512 00:22:57,480 --> 00:22:59,023 Não sei por quê. 513 00:22:59,148 --> 00:23:00,442 Nem mesmo um hospital coloca isso em uma pulseira. 514 00:23:00,567 --> 00:23:01,442 COLTER: Hum. 515 00:23:01,567 --> 00:23:02,819 Poderia ser algum mercado cinza 516 00:23:02,944 --> 00:23:04,238 configuração de biohacking. 517 00:23:04,363 --> 00:23:05,364 Biohacking? 518 00:23:05,489 --> 00:23:07,115 Para desempenho, longevidade. 519 00:23:07,240 --> 00:23:09,201 Há muito dinheiro nisso. BOBBY: Certo, certo. 520 00:23:09,326 --> 00:23:11,452 Alguns gurus antienvelhecimento acreditam que transfundir sangue jovem 521 00:23:11,577 --> 00:23:13,913 pode realmente inverter o relógio, literalmente. 522 00:23:14,038 --> 00:23:15,915 Eles são como vampiros. 523 00:23:16,040 --> 00:23:17,084 Era isso que Eric estava fazendo? Bem, talvez não para si mesmo. 524 00:23:17,209 --> 00:23:18,836 Talvez ele tenha se envolvido nisso. 525 00:23:18,961 --> 00:23:21,087 Ok, isso ficou muito estranho. 526 00:23:21,212 --> 00:23:23,923 Então, se Eric vendeu seu sangue para um biohacker, 527 00:23:24,048 --> 00:23:25,800 quanto ele poderia ganhar por isso? Atleta de elite 528 00:23:25,925 --> 00:23:27,009 assim? Você está falando, tipo, 529 00:23:27,135 --> 00:23:28,804 milhares por uma bolsa de sangue. 530 00:23:30,638 --> 00:23:32,141 Era assim que ele pagava a reabilitação de Ashley. Apenas algo deu errado. 531 00:23:32,266 --> 00:23:34,852 Se ele ainda estiver por aí, ele pode estar em péssimo estado. 532 00:23:34,977 --> 00:23:36,228 E nós nem sabemos quem o tem. 533 00:23:37,645 --> 00:23:39,565 Bobby, você tem um nome associado com aquele escritório para onde você nos enviou? 534 00:23:39,897 --> 00:23:42,567 Está registrado em uma rando LLC em Delaware. 535 00:23:42,901 --> 00:23:43,902 Vou continuar cavando. 536 00:23:44,027 --> 00:23:45,971 OK. Avise quando você inventa alguma coisa. 537 00:23:46,262 --> 00:23:47,489 O que você tem? (desliga) 538 00:23:47,614 --> 00:23:49,907 Estou recebendo mensagens de texto do nosso empregador. Ele... 539 00:23:50,032 --> 00:23:51,492 Ele está me mandando ping o dia todo. 540 00:23:51,617 --> 00:23:53,996 Reforço da faculdade? Sim, ShaneNiall. 541 00:23:54,121 --> 00:23:55,413 Ele quer se encontrar para uma atualização. 542 00:23:55,538 --> 00:23:56,748 Eu tenho que falar com ele. 543 00:23:59,417 --> 00:24:01,170 Não importa o quanto Eu pago meu cara da piscina, 544 00:24:01,295 --> 00:24:04,256 de alguma forma eu sempre acabo cuidando disso sozinho. 545 00:24:05,757 --> 00:24:07,049 Você realmente acha que Eric era 546 00:24:07,175 --> 00:24:08,969 uma parte dessa coisa de biohacking? 547 00:24:09,094 --> 00:24:12,055 Acreditamos que ele estava vendendo seu sangue por dinheiro. 548 00:24:13,307 --> 00:24:15,267 Bem, quem está comprando? Ainda não sabemos isso. 549 00:24:15,392 --> 00:24:17,310 Mas eles ainda podem ter Eric. 550 00:24:17,435 --> 00:24:19,104 (suspira) Por que ele fez isso? 551 00:24:19,229 --> 00:24:20,855 Ele precisava do dinheiro para ajudar sua namorada. 552 00:24:20,980 --> 00:24:22,982 Alguma atualização sobre ela? Ela está em tratamento médico 553 00:24:23,107 --> 00:24:24,942 coma induzido, mas os médicos acho que ela vai conseguir. 554 00:24:26,569 --> 00:24:28,154 É ótimo ouvir isso. Sim. 555 00:24:28,279 --> 00:24:30,073 Ok, bem, eu vou continue procurando por Eric. 556 00:24:30,199 --> 00:24:31,490 Ah, sobre isso. 557 00:24:31,782 --> 00:24:33,451 Estou retirando a recompensa. 558 00:24:35,787 --> 00:24:36,954 Sul de Nebraska U está rescindindo 559 00:24:37,079 --> 00:24:38,498 sua oferta de bolsa de estudos para Eric. 560 00:24:38,789 --> 00:24:40,334 Agora que a polícia estão envolvidos, 561 00:24:40,459 --> 00:24:43,461 eles estão preocupados com a publicidade negativa. 562 00:24:43,586 --> 00:24:45,797 "Namorada do Star Recruit Esfaqueado" não é exatamente 563 00:24:45,923 --> 00:24:48,383 o tipo de manchete que eles deseja estar associado. 564 00:24:48,508 --> 00:24:50,551 Então, você deve discutir com os próximos passos dos pais, 565 00:24:50,844 --> 00:24:53,512 porque, neste momento, estou fora. 566 00:24:53,805 --> 00:24:54,972 Você está cometendo um erro. 567 00:24:55,097 --> 00:24:57,183 Eu realmente não tenho escolha. 568 00:24:57,308 --> 00:25:00,229 Eu quero te agradecer por todo o seu trabalho duro. 569 00:25:01,395 --> 00:25:02,897 Há 10.000 lá. 570 00:25:03,022 --> 00:25:04,982 O dinheiro da recompensa é 50.000. 571 00:25:05,107 --> 00:25:06,859 Apenas me dê um pouco de tempo para merecê-lo. 572 00:25:06,984 --> 00:25:08,528 Podemos encontrá-lo... Desculpe, Billie. 573 00:25:08,819 --> 00:25:10,364 Acabou. 574 00:25:10,489 --> 00:25:12,281 eu tenho que apoiar a universidade. 575 00:25:12,406 --> 00:25:13,825 É tão simples quanto isso. 576 00:25:15,493 --> 00:25:17,162 Obrigado pelo seu tempo. 577 00:25:20,164 --> 00:25:21,875 Isso tudo é tão inacreditável. 578 00:25:22,000 --> 00:25:23,794 COLTER: É muito para processar. Eu imagino. 579 00:25:23,919 --> 00:25:25,962 Você... você viu Eric falando 580 00:25:26,087 --> 00:25:28,089 para qualquer um que você não fez reconheceu recentemente? 581 00:25:28,214 --> 00:25:30,424 Não. Não, ninguém em quem eu possa pensar. 582 00:25:30,549 --> 00:25:32,344 Percebi que Eric tem muito, 583 00:25:32,469 --> 00:25:35,931 ah, suplementos nutricionais, proteína em pó na garagem. 584 00:25:36,056 --> 00:25:37,182 Essas coisas ele comprou sozinho? 585 00:25:37,307 --> 00:25:39,433 Não, o treinador dele armou tudo isso. 586 00:25:39,558 --> 00:25:40,519 Ele o tem em um plano de desempenho. 587 00:25:40,810 --> 00:25:42,104 Treinador Perez? 588 00:25:42,229 --> 00:25:43,230 Você acha que ele tinha algo a ver com isso? 589 00:25:43,355 --> 00:25:44,480 Não sei. 590 00:25:44,605 --> 00:25:46,107 Alguém o recrutou 591 00:25:46,232 --> 00:25:47,942 para essa coisa de biohacking, certo? 592 00:25:48,067 --> 00:25:50,528 Alguém que provavelmente sabia que precisava de dinheiro. 593 00:25:50,820 --> 00:25:53,030 Eu gostaria que ele viesse até nós. 594 00:25:53,155 --> 00:25:55,284 HENRY: Depois das coisas Eu disse sobre Ashley, 595 00:25:55,409 --> 00:25:57,118 sim, eu não o culpo. 596 00:25:58,996 --> 00:26:00,872 Isso é minha culpa. 597 00:26:02,039 --> 00:26:04,250 Eu farei tudo que puder para trazer seu filho para casa. 598 00:26:04,375 --> 00:26:06,211 Obrigado. 599 00:26:12,384 --> 00:26:14,385 (telefone vibra) 600 00:26:17,346 --> 00:26:18,097 Billie, oi. 601 00:26:18,222 --> 00:26:19,098 Ei. 602 00:26:19,223 --> 00:26:20,308 Má notícia. 603 00:26:20,433 --> 00:26:22,144 O trabalho foi cancelado. 604 00:26:22,269 --> 00:26:24,313 Shane Niall puxou o dinheiro da recompensa. 605 00:26:24,438 --> 00:26:26,355 Disse que há muito má publicidade. 606 00:26:26,480 --> 00:26:29,192 Bem, Eric ainda está por aí, então devemos continuar procurando. 607 00:26:29,317 --> 00:26:31,403 Ouça, acho que o treinador dele pode estar envolvido. 608 00:26:31,528 --> 00:26:32,945 Eu tentei ligar, mas ele não está respondendo. 609 00:26:33,070 --> 00:26:34,448 Bem, você pode continuar procurando. 610 00:26:34,573 --> 00:26:36,907 Você sabe, eu não trabalho de graça. 611 00:26:37,034 --> 00:26:38,910 Além disso, a polícia encontrará Eric. 612 00:26:39,036 --> 00:26:40,412 Então, o que, você está apenas vai embora? 613 00:26:40,537 --> 00:26:42,038 Não se preocupe. 614 00:26:42,163 --> 00:26:43,332 vou baixá-los sobre o biohacking, 615 00:26:43,457 --> 00:26:45,584 Vou entregar meus arquivos, mas eu estou... 616 00:26:45,875 --> 00:26:47,169 (zomba) Terminei. 617 00:26:47,294 --> 00:26:50,087 Eu acabei de... Eu não deveria ter voltado aqui. 618 00:26:50,212 --> 00:26:52,257 É hora de seguir em frente. 619 00:26:52,382 --> 00:26:54,092 Vou te enviar sua parte do prêmio de consolação. 620 00:26:54,217 --> 00:26:55,551 Niall me deu 621 00:26:55,844 --> 00:26:57,929 10.000 pelo meu trabalho duro. 622 00:26:58,055 --> 00:26:59,431 Você não tem ser um mercenário. 623 00:26:59,556 --> 00:27:00,973 (risos): Mercenário. 624 00:27:01,098 --> 00:27:02,183 Aquele garoto está lá fora. 625 00:27:02,308 --> 00:27:03,268 Ele poderia estar em apuros. 626 00:27:03,393 --> 00:27:04,310 Bem, tipo, eu disse, 627 00:27:04,435 --> 00:27:05,479 você está livre para continuar procurando. 628 00:27:05,770 --> 00:27:07,105 Meu conselho: entregá-lo à polícia. 629 00:27:07,230 --> 00:27:08,773 Você sabe que não posso fazer isso. 630 00:27:08,898 --> 00:27:10,150 Sabia que você diria isso. 631 00:27:10,275 --> 00:27:12,443 Tem sido divertido, como sempre. 632 00:27:12,778 --> 00:27:14,112 Então é isso? 633 00:27:14,237 --> 00:27:15,321 São apenas negócios, Colter. 634 00:27:15,446 --> 00:27:16,781 Você sabe disso. 635 00:27:16,906 --> 00:27:18,407 Vejo você por aí. (desliga) 636 00:27:27,250 --> 00:27:29,294 Estúpido. 637 00:27:35,092 --> 00:27:36,593 (buzina tocando) 638 00:27:45,268 --> 00:27:46,560 Detetive. 639 00:27:48,980 --> 00:27:50,147 O que você está fazendo aqui? 640 00:27:50,272 --> 00:27:51,982 Você viu o treinador Perez? Hoje não. 641 00:27:52,108 --> 00:27:53,567 Por que você está procurando por ele? 642 00:27:53,859 --> 00:27:55,278 Bem, os pais de Eric disse que o treinador Perez 643 00:27:55,403 --> 00:27:57,447 deu a ele a maior parte de seu suplementos nutricionais. 644 00:27:57,739 --> 00:27:58,824 Agora, eu não sei, 645 00:27:58,949 --> 00:28:00,032 Eu estava pensando, 646 00:28:00,157 --> 00:28:01,451 biohacking é apenas 647 00:28:01,742 --> 00:28:03,412 alguns degraus acima naquela escada. 648 00:28:03,537 --> 00:28:05,079 Eu conheci o treinador Perez muito tempo. 649 00:28:05,204 --> 00:28:07,332 Acho difícil acreditar, mas vou dar uma olhada. 650 00:28:07,457 --> 00:28:09,750 Obrigado. Sim. 651 00:28:09,875 --> 00:28:10,794 Billie apareceu? 652 00:28:10,919 --> 00:28:11,920 Você a viu? 653 00:28:12,045 --> 00:28:13,046 Não. Por quê? 654 00:28:15,923 --> 00:28:17,509 Ela disse que ia passar por aqui e deixe alguns arquivos. 655 00:28:17,800 --> 00:28:18,884 Ela não fez isso. 656 00:28:19,009 --> 00:28:20,345 Não é uma surpresa. 657 00:28:20,470 --> 00:28:22,263 Um conselho. 658 00:28:22,388 --> 00:28:24,057 Fique longe dela. 659 00:28:24,182 --> 00:28:25,392 Você parece um cara legal, mas confie em mim, 660 00:28:25,517 --> 00:28:26,852 ela é igual à mãe. 661 00:28:31,230 --> 00:28:32,941 (linha tocando) 662 00:28:33,066 --> 00:28:34,901 Ei, você alcançou Billie Matalon. 663 00:28:35,026 --> 00:28:36,778 Deixe um recado, Eu voltarei para você. 664 00:28:36,903 --> 00:28:38,697 (linha bipa) 665 00:28:52,126 --> 00:28:53,961 ♪ ♪ 666 00:29:17,359 --> 00:29:19,403 (teclas batem) 667 00:29:28,371 --> 00:29:29,705 (trinados de computador) 668 00:29:41,343 --> 00:29:42,969 E aí, C? 669 00:29:43,094 --> 00:29:44,179 COLAR: Eu preciso de sua ajuda. 670 00:29:44,304 --> 00:29:45,346 estou procurando no computador de Billie. 671 00:29:45,471 --> 00:29:46,847 Parece que ela estava tentando 672 00:29:46,972 --> 00:29:48,807 invadir um arquivo criptografado de clientes 673 00:29:48,933 --> 00:29:50,101 e investidores associados com uma empresa chamada 674 00:29:50,227 --> 00:29:51,560 Inovações da Everlife. 675 00:29:51,853 --> 00:29:53,480 Poderia ser uma empresa de biohacking. 676 00:29:53,771 --> 00:29:56,775 Vou te enviar o arquivo agora mesmo. Lá. 677 00:29:58,359 --> 00:29:59,277 Você deveria ter isso. 678 00:29:59,402 --> 00:30:00,487 Você pode invadir? 679 00:30:00,778 --> 00:30:02,113 Deixe-me investigar isso. 680 00:30:02,239 --> 00:30:03,323 Espere um minuto, você não pode simplesmente perguntar a ela? 681 00:30:03,448 --> 00:30:05,032 Ela se foi. 682 00:30:05,157 --> 00:30:07,493 Não me diga ela fantasiou você novamente. 683 00:30:07,786 --> 00:30:09,453 Pense que algo aconteceu com ela. 684 00:30:11,455 --> 00:30:15,292 Ei. Ei. Você está bem? 685 00:30:15,417 --> 00:30:16,627 BILIE: Érico? 686 00:30:17,796 --> 00:30:19,047 Eric, você está bem? 687 00:30:19,172 --> 00:30:21,007 Quem é você? 688 00:30:21,132 --> 00:30:22,968 Eu sou Billie. Fui contratado para encontrar você. 689 00:30:24,426 --> 00:30:26,304 Onde estamos? 690 00:30:26,429 --> 00:30:27,596 Não sei. 691 00:30:28,890 --> 00:30:29,516 Eu os ouvi conversando quando eles trouxeram você para cá. 692 00:30:30,349 --> 00:30:31,351 Eles estão planejando nos mudar. 693 00:30:31,476 --> 00:30:32,394 Isso é muito ruim. 694 00:30:32,519 --> 00:30:33,811 As pessoas que trabalhar para Everlife, 695 00:30:33,936 --> 00:30:35,355 a empresa antienvelhecimento? 696 00:30:35,480 --> 00:30:37,022 Eles pagaram pelo seu sangue? 697 00:30:37,147 --> 00:30:39,233 Sim. Me disse que me dariam dez mil 698 00:30:39,358 --> 00:30:40,943 por alguns sacos disso. Eu-eu precisava do dinheiro 699 00:30:41,068 --> 00:30:42,612 para ajudar Ashley. 700 00:30:43,989 --> 00:30:45,865 Então, por que você está aqui? 701 00:30:45,990 --> 00:30:47,200 Eles disseram que eu precisava entrar mais uma vez. 702 00:30:48,660 --> 00:30:50,161 Então eles me agarraram no campo onde eu estava praticando. 703 00:30:50,287 --> 00:30:51,328 É por isso que seu telefone e todas as suas coisas 704 00:30:51,453 --> 00:30:53,080 ainda estava no campo de beisebol. 705 00:30:53,205 --> 00:30:55,000 Foi tudo normal no começo. 706 00:30:55,125 --> 00:30:56,375 Eles me deram algo para me acalmar 707 00:30:56,500 --> 00:30:58,169 e vá dormir, como sempre, mas 708 00:30:58,295 --> 00:30:59,336 desta vez... 709 00:30:59,461 --> 00:31:01,256 O que aconteceu? Eu acho que passou 710 00:31:01,381 --> 00:31:03,383 antes de eu terminar. Eu cheguei e... 711 00:31:03,508 --> 00:31:05,844 havia uma criança ao meu lado em uma cama, mas 712 00:31:05,969 --> 00:31:08,221 ele estava morto. Então eu corri. 713 00:31:08,346 --> 00:31:09,847 Para o pátio de trens com Ashley. 714 00:31:11,516 --> 00:31:13,018 Por que você não foi à polícia? 715 00:31:13,143 --> 00:31:15,269 Eu estava com medo. O que eu fiz... 716 00:31:15,394 --> 00:31:17,146 com a venda do sangue... isso tem que ser ilegal. 717 00:31:17,271 --> 00:31:19,857 É por isso que eu trouxe a bolsa de sangue comigo. 718 00:31:19,982 --> 00:31:21,567 eu não fiz 719 00:31:21,859 --> 00:31:23,569 quero perder minha bolsa de beisebol. 720 00:31:23,862 --> 00:31:26,114 Eu briguei com eles, mas... 721 00:31:26,239 --> 00:31:27,824 eles colocaram um saco na minha cabeça 722 00:31:27,949 --> 00:31:30,576 e me jogou no porta-malas e me trouxe aqui. 723 00:31:30,868 --> 00:31:32,162 Eles mataram Ashley. Ei. 724 00:31:32,287 --> 00:31:33,371 Ashley não está morta. 725 00:31:34,830 --> 00:31:36,124 Ela está viva. Mas 726 00:31:36,249 --> 00:31:37,375 como ela sobreviveu? 727 00:31:37,500 --> 00:31:39,586 Porque ela é uma lutadora. 728 00:31:39,877 --> 00:31:41,296 E nós vamos ser lutadores também, ok? 729 00:31:41,421 --> 00:31:42,380 Vamos. (grunhidos) 730 00:31:42,505 --> 00:31:43,839 Eu não entendo. 731 00:31:43,964 --> 00:31:44,965 Por que eles ainda não nos mataram? 732 00:31:45,090 --> 00:31:46,343 Porque eles ainda preciso do seu sangue. 733 00:31:46,468 --> 00:31:48,010 Alguém como você 734 00:31:48,135 --> 00:31:49,721 vale muito dinheiro para essas pessoas. 735 00:31:50,888 --> 00:31:52,473 E você? estou supondo 736 00:31:52,598 --> 00:31:54,183 eles podem precisar de mim para alavancar. 737 00:31:57,061 --> 00:31:58,563 Até que não o façam. 738 00:31:58,855 --> 00:31:59,897 (campainha toca) 739 00:32:09,574 --> 00:32:11,076 Olá, desculpe incomodar tão tarde. 740 00:32:11,201 --> 00:32:12,576 Meu nome é Colter Shaw. Eu trabalho com Billie. 741 00:32:12,868 --> 00:32:14,162 Oh. Sim. 742 00:32:14,287 --> 00:32:15,246 Ótimo. eu sei que ela estava com você mais cedo. 743 00:32:15,372 --> 00:32:16,413 Ela estava. 744 00:32:16,538 --> 00:32:17,957 Não consigo falar com ela. 745 00:32:18,083 --> 00:32:19,792 Eu estava me perguntando se você sabe onde ela estava 746 00:32:19,917 --> 00:32:20,794 ou para onde ela está indo. 747 00:32:20,919 --> 00:32:22,252 Claro. Entre. 748 00:32:22,378 --> 00:32:23,296 Obrigado. 749 00:32:26,423 --> 00:32:27,634 Por aqui. 750 00:32:29,009 --> 00:32:31,304 Então você está dizendo você não consegue encontrar Billie? 751 00:32:31,429 --> 00:32:33,847 Não. Uh, ela me contou ela estava com você. 752 00:32:33,972 --> 00:32:35,808 Eu sei que você puxou a recompensa. 753 00:32:35,933 --> 00:32:38,811 Sim. Sim, eu fiz. Essa foi uma decisão difícil. 754 00:32:38,936 --> 00:32:40,480 Grandes esportes, certo? Hum. 755 00:32:40,605 --> 00:32:43,441 A escola teve que seguir em frente. Mas espero que eles o encontrem. 756 00:32:43,566 --> 00:32:45,234 Sim, de qualquer maneira, Billie foi embora 757 00:32:45,359 --> 00:32:46,486 algumas horas atrás. 758 00:32:48,195 --> 00:32:51,115 Eu notei, uh, câmeras de segurança lá na frente. Muito chique. 759 00:32:51,240 --> 00:32:52,826 Eu queria saber se eu poderia pegar uma olhada em algumas dessas filmagens. 760 00:32:52,951 --> 00:32:54,786 Eu só estou tentando descobrir quando ela saiu daqui, exatamente. 761 00:32:54,911 --> 00:32:56,496 Sim, não há problema. 762 00:32:56,788 --> 00:32:58,873 Uh, poderíamos parar algumas imagens de segurança 763 00:32:58,998 --> 00:33:00,290 para, uh, nosso amigo aqui? 764 00:33:00,416 --> 00:33:01,960 Hum, posso oferecer a você algo para beber? 765 00:33:02,085 --> 00:33:03,294 Estou bem. 766 00:33:09,968 --> 00:33:11,135 Obrigado. 767 00:33:17,099 --> 00:33:18,476 Billie mencionou que Eric estava vendendo seu sangue por dinheiro? 768 00:33:18,601 --> 00:33:21,186 Hum. Ela fez. 769 00:33:21,311 --> 00:33:22,814 Hum. 770 00:33:22,939 --> 00:33:25,400 Algum tipo de esquema de biohacking. 771 00:33:25,525 --> 00:33:28,068 Sim, eu-eu não tem alguma ideia sobre isso. 772 00:33:28,193 --> 00:33:29,194 Você tem muito de ler material sobre ele, 773 00:33:29,319 --> 00:33:30,320 embora, não é? 774 00:33:30,446 --> 00:33:31,405 Eu? 775 00:33:31,530 --> 00:33:33,324 (telefone vibra) Hum. 776 00:33:42,459 --> 00:33:44,836 Então, me diga, porque Estou curioso... funciona? 777 00:33:44,961 --> 00:33:47,130 Sangue jovem realmente voltar o relógio? 778 00:33:47,255 --> 00:33:49,048 E o sangue de Eric? 779 00:33:49,173 --> 00:33:50,258 Atleta jovem e de primeira linha assim... 780 00:33:50,383 --> 00:33:52,301 Eu-eu imaginaria isso resolve, hein? 781 00:33:52,426 --> 00:33:53,845 O que você está tentando dizer? 782 00:33:53,970 --> 00:33:54,511 Você foi o único comprando o sangue de Eric, 783 00:33:54,762 --> 00:33:56,096 não foi você? 784 00:33:57,432 --> 00:34:00,018 Ele desaparece, o a escola publica uma recompensa. 785 00:34:02,353 --> 00:34:05,022 Você tinha todos os motivos para conseguir no meio disso. 786 00:34:06,482 --> 00:34:08,193 Você não sabe o que você está falando. 787 00:34:08,318 --> 00:34:10,195 As atualizações constantes de Billie? 788 00:34:10,320 --> 00:34:11,320 Você estava tentando chegar até Eric. 789 00:34:11,445 --> 00:34:12,530 Limpe sua bagunça. 790 00:34:12,864 --> 00:34:13,864 Então você o recuperou, 791 00:34:13,989 --> 00:34:15,115 você puxou a recompensa. 792 00:34:15,240 --> 00:34:17,159 A questão é onde ele está agora? 793 00:34:19,369 --> 00:34:20,538 Onde ele está? 794 00:34:21,998 --> 00:34:23,041 (grunhido) 795 00:34:43,393 --> 00:34:45,396 ♪ ♪ 796 00:35:01,161 --> 00:35:02,996 ♪ ♪ 797 00:35:08,460 --> 00:35:10,588 (barulho) 798 00:35:12,715 --> 00:35:14,759 (ofegante) 799 00:35:16,427 --> 00:35:18,179 (barulho) 800 00:35:20,514 --> 00:35:21,849 Levantar. 801 00:35:34,570 --> 00:35:36,197 (grunhidos) 802 00:35:43,204 --> 00:35:44,664 Abaixe a tesoura. Ninguém precisa se machucar. 803 00:35:44,789 --> 00:35:46,164 SHANE: Largue a arma. 804 00:35:46,291 --> 00:35:47,583 Eu vou matá-la. 805 00:35:47,708 --> 00:35:49,585 Má jogada. 806 00:35:49,710 --> 00:35:51,545 Não. Não faça isso. 807 00:35:52,422 --> 00:35:53,715 (grita) 808 00:35:54,007 --> 00:35:55,257 (Shane geme) 809 00:35:58,052 --> 00:35:59,721 Você está bem? Sim? 810 00:36:00,012 --> 00:36:01,722 O que há de errado com você? 811 00:36:02,014 --> 00:36:03,391 O que há de errado comigo? Sim. 812 00:36:03,516 --> 00:36:05,143 Que tal apenas um belo "obrigado"? 813 00:36:05,268 --> 00:36:06,226 Obrigado. 814 00:36:07,561 --> 00:36:09,105 Você poderia ter me matado. 815 00:36:09,230 --> 00:36:10,481 Mas não o fiz. 816 00:36:10,606 --> 00:36:12,233 Venha aqui. Deixe-me olhar para sua cabeça. 817 00:36:13,400 --> 00:36:15,570 Obrigado. 818 00:36:15,695 --> 00:36:16,905 Sem problemas. 819 00:36:18,072 --> 00:36:20,742 OK. Vamos, vamos. 820 00:36:24,746 --> 00:36:26,371 (couro bate) 821 00:36:33,253 --> 00:36:35,757 Ei. Obrigado por ter vindo. 822 00:36:36,090 --> 00:36:38,467 Queria te dar algo. Oh. 823 00:36:38,592 --> 00:36:42,137 Eu sei que não é muito, mas é o que podemos fazer agora. 824 00:36:42,262 --> 00:36:44,139 Isso é suficiente. Muito obrigado. 825 00:36:44,264 --> 00:36:46,141 Mas, ah, você sabe Eu não fiz isso sozinho. 826 00:36:46,266 --> 00:36:48,561 Billie Matalon ajudou eu um pouco. 827 00:36:48,686 --> 00:36:50,146 Eu conheço suas famílias tem uma história, 828 00:36:50,271 --> 00:36:52,065 e isso não é da minha conta. 829 00:36:52,190 --> 00:36:54,317 Mas seu filho não estaria aqui agora, se não fosse por ela. 830 00:36:57,152 --> 00:36:58,320 Você ouve qualquer coisa de Sul de Nebraska U? 831 00:36:58,445 --> 00:36:59,447 Eles ainda o querem. Ainda o quero. 832 00:36:59,572 --> 00:37:00,614 Hum-hmm. 833 00:37:00,739 --> 00:37:02,449 Vou assinar o dele carta de intenções amanhã. 834 00:37:02,574 --> 00:37:05,786 Obrigado por trazer meu filho de volta. 835 00:37:07,454 --> 00:37:09,456 Cometi muitos erros, mas... 836 00:37:09,581 --> 00:37:10,541 Eu vou fazer melhor. 837 00:37:12,126 --> 00:37:14,628 - Isso significa dar Ashley é um tratamento justo? - Sim. 838 00:37:14,753 --> 00:37:16,672 Érico realmente se preocupa com ela e... 839 00:37:16,797 --> 00:37:18,132 isso é o suficiente para mim. 840 00:37:20,550 --> 00:37:23,054 Notei a luva extra aqui. 841 00:37:23,179 --> 00:37:24,554 Importa-se se eu jogar alguns? Vamos ver. 842 00:37:24,681 --> 00:37:25,472 Sim? Sim. 843 00:37:27,641 --> 00:37:30,311 Tudo bem. Mostre-me o que você tem. 844 00:37:32,021 --> 00:37:33,481 Ah! Tudo bem. 845 00:37:33,606 --> 00:37:34,731 (rindo) 846 00:37:35,023 --> 00:37:35,942 Mostre-me o que você tem. 847 00:37:38,652 --> 00:37:40,362 HENRIQUE: Aí está. 848 00:37:40,487 --> 00:37:41,655 Um pouco enferrujado. 849 00:37:41,780 --> 00:37:43,490 Eu não sei sobre isso. Estou impressionado. 850 00:37:43,615 --> 00:37:44,701 Tenho um braço. 851 00:37:45,659 --> 00:37:46,786 Você já jogou? 852 00:37:47,077 --> 00:37:48,954 Queria. Papai não me deixou. 853 00:37:50,289 --> 00:37:51,206 Isso é uma pena. 854 00:37:54,001 --> 00:37:55,168 Você tem um bom garoto aqui. 855 00:37:56,503 --> 00:37:58,172 Eu faço. 856 00:37:58,297 --> 00:37:59,340 Cuidem uns dos outros, tudo bem? 857 00:38:00,425 --> 00:38:01,467 Seja bom. 858 00:38:10,184 --> 00:38:11,351 Eu lhe devo uma. 859 00:38:11,476 --> 00:38:12,686 Vou te dizer uma coisa. 860 00:38:13,021 --> 00:38:14,521 Vamos ficar empatados. 861 00:38:14,646 --> 00:38:18,150 Se você me disser por que você não é bem-vindo aqui. 862 00:38:18,275 --> 00:38:19,860 ("Neon Precisa da Noite" por A União Washboard jogando) 863 00:38:22,612 --> 00:38:25,532 Meu, hum, meu pai foi embora quando eu era pequeno, 864 00:38:25,657 --> 00:38:26,534 então eu nunca o conheci de verdade. 865 00:38:28,244 --> 00:38:29,536 Minha mãe cuidou de mim e minha irmã sozinha, 866 00:38:29,661 --> 00:38:33,416 e para fazer face às despesas, ela era... 867 00:38:33,541 --> 00:38:34,791 um vigarista. 868 00:38:35,083 --> 00:38:37,210 Às vezes ela nos usava para ajudar. 869 00:38:37,335 --> 00:38:40,088 Desviando um balconista de loja enquanto ela estava furtando em uma loja. 870 00:38:40,213 --> 00:38:42,257 Ela até nos teve agitando latas de doação 871 00:38:42,382 --> 00:38:44,385 na época do Natal, uma vez. 872 00:38:44,510 --> 00:38:46,304 Mas nosso grande golpe 873 00:38:46,429 --> 00:38:48,764 foi quando ela conseguiu um emprego na prefeitura. 874 00:38:49,056 --> 00:38:51,099 Ela era a contadora. 875 00:38:51,224 --> 00:38:53,351 Desviado quase metade um milhão do tesouro. 876 00:38:54,519 --> 00:38:57,481 A cidade não poderia pagar salários e pensões naquele ano, 877 00:38:57,606 --> 00:38:59,067 e as pessoas falam. 878 00:38:59,192 --> 00:39:01,443 O nome Matalon foi arruinado. (suspira) 879 00:39:01,568 --> 00:39:03,070 ♪ Preciso que você brilhe... ♪ 880 00:39:03,195 --> 00:39:04,989 Você era uma criança. 881 00:39:05,114 --> 00:39:06,574 Não foi sua culpa. 882 00:39:07,742 --> 00:39:09,077 Você pensaria que teria importado. 883 00:39:11,579 --> 00:39:12,829 Desculpe. 884 00:39:13,998 --> 00:39:15,083 Deve ter sido difícil. 885 00:39:16,751 --> 00:39:19,253 Minha irmã já tinha 20 anos, então ela saiu da cidade. 886 00:39:19,378 --> 00:39:21,005 E eu ainda era um veterano no ensino médio, 887 00:39:21,130 --> 00:39:23,090 aguentando até a formatura. 888 00:39:23,215 --> 00:39:25,342 ♪ Um jogo de futebol... ♪ 889 00:39:25,467 --> 00:39:27,762 Eu nunca esquecerei como as pessoas eram cruéis. 890 00:39:28,054 --> 00:39:31,014 Não importava que o FBI disse que eu também era uma vítima. 891 00:39:31,139 --> 00:39:33,434 Todos eles ainda me culparam. 892 00:39:33,559 --> 00:39:35,393 ♪ Neon precisa da noite... ♪ 893 00:39:35,519 --> 00:39:36,771 Você não precisava voltar. 894 00:39:37,105 --> 00:39:38,271 Eu sei. 895 00:39:38,396 --> 00:39:41,192 Mas eu queria fazer algo positivo. 896 00:39:41,317 --> 00:39:43,777 Você sabe? Algo duradouro aqui. 897 00:39:45,237 --> 00:39:46,239 Você fez. 898 00:39:46,364 --> 00:39:47,739 ♪ Preciso que você brilhe... ♪ 899 00:39:48,032 --> 00:39:49,074 Você ainda recebeu um agradecimento do Pit Bull. 900 00:39:49,199 --> 00:39:50,284 (risos) Engraçado. 901 00:39:50,409 --> 00:39:51,744 Eu não estou sendo engraçado, Estou falando sério. 902 00:39:52,036 --> 00:39:53,538 Ela me enviou uma mensagem. 903 00:39:53,663 --> 00:39:55,373 Acertei aqui. 904 00:39:55,498 --> 00:39:57,333 E ela diz, ah, "Obrigada. 905 00:39:57,458 --> 00:40:00,293 "Por favor, dê a Billie meus agradecimentos também." 906 00:40:01,795 --> 00:40:04,090 Sem brincadeira. Sem brincadeira. 907 00:40:05,257 --> 00:40:06,425 (risos) 908 00:40:06,550 --> 00:40:07,927 (funga) 909 00:40:11,597 --> 00:40:13,474 A questão é... 910 00:40:13,599 --> 00:40:15,893 Eu era jovem. 911 00:40:17,394 --> 00:40:19,480 Mas eu sabia o que minha mãe estava fazendo era errado. 912 00:40:20,648 --> 00:40:22,065 E eu não a impedi. 913 00:40:23,650 --> 00:40:26,403 eu amei e odiei ela ao mesmo tempo. 914 00:40:26,528 --> 00:40:29,489 ♪ Todas as manhãs precisa que o sol nasça... ♪ 915 00:40:29,614 --> 00:40:30,699 Conheça esse sentimento. 916 00:40:30,824 --> 00:40:32,492 Você? 917 00:40:32,617 --> 00:40:35,496 ♪ Garota, preciso que você brilhe... ♪ 918 00:40:35,621 --> 00:40:36,831 Eu faço. 919 00:40:37,164 --> 00:40:38,748 Bem, aí está. 920 00:40:38,875 --> 00:40:41,501 Meu obscuro segredo de família. 921 00:40:41,626 --> 00:40:42,711 Tenho mais alguns. 922 00:40:42,836 --> 00:40:44,338 Eu também. 923 00:40:45,797 --> 00:40:48,175 O que devemos fazer sobre isso? 924 00:40:49,844 --> 00:40:51,887 Não fale sobre isso. 925 00:40:54,806 --> 00:40:57,393 Bebida? (risos) 926 00:40:57,518 --> 00:40:59,311 Parece bom para mim. 927 00:41:01,521 --> 00:41:05,358 ♪ Como o néon precisa da noite. ♪ 67029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.