Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,024 --> 00:00:04,775
♪ ♪
2
00:00:18,623 --> 00:00:20,751
(grunhidos)
3
00:00:21,042 --> 00:00:22,544
(toca o telefone)
4
00:00:28,257 --> 00:00:30,594
"Onde você está?"
5
00:00:30,719 --> 00:00:33,345
Quase pronto.
6
00:00:39,143 --> 00:00:40,728
(chocalho do portão)
7
00:00:47,359 --> 00:00:48,904
(vidro quebra perto)
8
00:00:53,073 --> 00:00:55,118
Olá?
9
00:00:55,243 --> 00:00:56,578
(chocalho do portão)
10
00:00:56,703 --> 00:00:58,037
Quem está aí?
11
00:01:03,585 --> 00:01:05,420
Ei, é você?
12
00:01:06,587 --> 00:01:08,215
("Eu corro no país"
por The Washboard Union tocando)
13
00:01:09,715 --> 00:01:11,635
♪ Eu estava desaparecendo ♪
14
00:01:11,760 --> 00:01:14,471
♪ Assim como estes
calça jeans velha ♪
15
00:01:14,596 --> 00:01:16,388
♪ 'Estou prestes a encerrar... ♪
16
00:01:16,515 --> 00:01:18,474
Vergonha deixar esse pobre
pequena banqueta vazia.
17
00:01:18,599 --> 00:01:20,100
BILIE:
Está ocupado.
18
00:01:22,061 --> 00:01:23,730
Ei.
19
00:01:24,021 --> 00:01:25,105
Você não é o Sr. Popular?
20
00:01:25,231 --> 00:01:26,650
Billie.
Obrigado por me conhecer.
21
00:01:26,775 --> 00:01:28,734
Não tinha certeza se você viria.
22
00:01:29,027 --> 00:01:31,278
Eu estava na área.
Realmente?
23
00:01:31,403 --> 00:01:32,489
Não.
Huh.
24
00:01:32,614 --> 00:01:34,658
De jeito nenhum.
Então, do que se trata?
25
00:01:34,783 --> 00:01:36,450
Como eu disse, um trabalho.
26
00:01:36,575 --> 00:01:38,118
Eu preciso de ajuda
e você é o melhor que conheço.
27
00:01:38,245 --> 00:01:39,621
Além de você mesmo.
28
00:01:39,746 --> 00:01:40,746
Quem está acompanhando?
29
00:01:41,039 --> 00:01:42,623
(risos): Ok, bem...
30
00:01:42,748 --> 00:01:44,584
Qual é o trabalho?
31
00:01:44,709 --> 00:01:47,587
Faltando no ensino médio
arremessador de beisebol, Eric Dobbs.
32
00:01:47,712 --> 00:01:48,796
Desapareceu há dois dias,
33
00:01:49,129 --> 00:01:51,633
perdeu o baile de outono
jogo do campeonato.
34
00:01:51,758 --> 00:01:54,260
Visto pela última vez por seu treinador
praticando quinta-feira à noite.
35
00:01:54,385 --> 00:01:55,679
Hum.
36
00:01:55,804 --> 00:01:58,347
Eu costumava jogar bolinha.
Realmente?
37
00:01:58,472 --> 00:01:59,557
Sim.
Alguma coisa boa?
38
00:01:59,682 --> 00:02:02,143
Eu poderia ter sido.
39
00:02:02,269 --> 00:02:05,063
- Meu pai não estava muito interessado
em, uh, esportes coletivos, então... - Hum.
40
00:02:05,188 --> 00:02:06,313
Eu não fui atrás disso.
41
00:02:06,438 --> 00:02:08,316
Não parece
você teve uma escolha.
42
00:02:08,441 --> 00:02:10,026
Não.
Não, eu não fiz.
43
00:02:10,151 --> 00:02:11,610
Esse garoto desaparecido...
polícia envolvida?
44
00:02:11,735 --> 00:02:13,237
Não.
45
00:02:13,362 --> 00:02:16,157
Todo mundo está esperando que ele esteja
sendo apenas um adolescente,
46
00:02:16,283 --> 00:02:18,367
descamando até
ele aparece novamente.
47
00:02:18,492 --> 00:02:20,453
Além disso, os pais não querem
qualquer atenção negativa.
48
00:02:20,579 --> 00:02:22,288
Por que não?
49
00:02:22,413 --> 00:02:24,415
Eric deveria assinar
uma carta de intenções
50
00:02:24,540 --> 00:02:27,252
para jogar no sul de Nebraska
Universidade no próximo ano.
51
00:02:27,377 --> 00:02:29,503
Nenhum dos lados quer
má publicidade,
52
00:02:29,628 --> 00:02:31,423
mesmo que ele seja apenas
sendo irresponsável.
53
00:02:31,548 --> 00:02:34,216
Hum. Quem postou a recompensa?
SNU.
54
00:02:34,341 --> 00:02:35,384
Através de um grupo de reforço.
55
00:02:35,509 --> 00:02:37,596
Tenho conversado com Shane Niall,
56
00:02:37,721 --> 00:02:40,098
ele é um ex-aluno importante.
57
00:02:40,223 --> 00:02:41,557
Quer atualizações constantes.
58
00:02:41,682 --> 00:02:44,185
Hum, sim. Um desses.
59
00:02:44,311 --> 00:02:46,187
Acho que ele quer saber
o que ele está recebendo
60
00:02:46,312 --> 00:02:48,355
de uma recompensa de US$ 50.000.
61
00:02:51,651 --> 00:02:54,486
E você precisa da minha ajuda
com tudo isso por que, exatamente?
62
00:02:55,697 --> 00:02:58,324
Estrela de beisebol desaparecida.
Família preocupada?
63
00:02:58,449 --> 00:02:59,575
Ei, tente novamente.
64
00:03:00,618 --> 00:03:02,037
Senti a sua falta.
65
00:03:03,246 --> 00:03:05,122
OK.
Eu sabia que isso era uma má ideia.
66
00:03:05,247 --> 00:03:06,540
Boa sorte com tudo isso.
Ah, vamos lá. (zomba)
67
00:03:06,665 --> 00:03:08,418
Billie, sempre há
uma agenda com você.
68
00:03:08,543 --> 00:03:10,211
Qual é o problema aqui, hein?
Espere, wa...
69
00:03:10,336 --> 00:03:12,296
Espere. Eu sei que você não gosta
confiar em mim,
70
00:03:12,421 --> 00:03:13,506
mas eu juro que há
nenhuma agenda pessoal.
71
00:03:17,009 --> 00:03:18,218
Há algo
você não está me contando.
72
00:03:21,556 --> 00:03:24,433
Eu sou daqui.
Esta cidade.
73
00:03:24,558 --> 00:03:25,435
Você é daqui.
74
00:03:25,560 --> 00:03:27,395
Você é desta cidade.
75
00:03:29,730 --> 00:03:31,066
Você não é de Miami.
76
00:03:32,651 --> 00:03:34,360
Não.
Huh.
77
00:03:34,485 --> 00:03:36,403
Bem, eu acho
há muitas coisas
78
00:03:36,528 --> 00:03:37,656
Eu não sei sobre você.
79
00:03:38,906 --> 00:03:40,115
Ainda não explica
por que você precisa da minha ajuda.
80
00:03:40,240 --> 00:03:41,784
Bem, há algumas pessoas
nesta cidade
81
00:03:42,076 --> 00:03:44,454
isso não será exatamente
emocionado por estar de volta.
82
00:03:44,579 --> 00:03:46,664
Muito, na verdade.
Eu meio que...
83
00:03:46,789 --> 00:03:48,750
meio que esquerda
e nunca olhou para trás.
84
00:03:49,042 --> 00:03:50,335
Então, você precisa de mim
para executar interferência.
85
00:03:50,460 --> 00:03:51,418
Não vai ser bom para mim
86
00:03:51,543 --> 00:03:52,670
estar na frente deste.
87
00:03:52,795 --> 00:03:54,756
Mas eu conheço esta cidade
por dentro e por fora.
88
00:03:55,090 --> 00:03:56,424
Seja um esforço de equipe.
89
00:03:59,093 --> 00:04:00,637
Você vai me dizer por que
você não é querido aqui?
90
00:04:00,762 --> 00:04:04,098
Tem a ver com minha mãe.
91
00:04:04,223 --> 00:04:06,225
Digamos que ela ferrou
muita gente acabou.
92
00:04:06,350 --> 00:04:07,727
A família de Eric incluída.
93
00:04:10,104 --> 00:04:12,524
Se você me ajudar, talvez
Eu vou te contar sobre isso.
94
00:04:13,775 --> 00:04:16,778
♪ Dourado enquanto
Estou segurando a mão dela ♪
95
00:04:17,069 --> 00:04:18,654
♪ Eu não quero... ♪
96
00:04:18,779 --> 00:04:21,365
(exclama) Não posso acreditar
você não é de South Beach.
97
00:04:21,490 --> 00:04:23,660
Você está dentro ou fora?
98
00:04:23,785 --> 00:04:26,204
Estou dentro, estou dentro.
Divisão 60-40.
99
00:04:26,329 --> 00:04:28,581
(zomba) eu deveria
dizer para você enfiar.
100
00:04:28,706 --> 00:04:31,167
Sim, mas você não vai.
101
00:04:31,292 --> 00:04:33,002
Você está ficando ganancioso.
Vamos trabalhar, vamos.
102
00:04:34,629 --> 00:04:36,255
Falar com os pais?
103
00:04:36,380 --> 00:04:38,216
Ah, não, não, não.
Esse será o seu trabalho.
104
00:04:38,341 --> 00:04:39,800
Ah.
Tudo o que sei é que
105
00:04:40,093 --> 00:04:41,802
Eric estava com o telefone na bolsa
106
00:04:42,095 --> 00:04:43,471
no campo
quando ele foi visto pela última vez.
107
00:04:43,596 --> 00:04:46,641
Eu verifiquei o telefone.
Não há nada de útil nisso.
108
00:04:46,766 --> 00:04:49,310
Pensei: talvez ele tenha agarrado
alguns amigos?
109
00:04:49,435 --> 00:04:50,687
Fugiu da cidade, certo?
110
00:04:50,812 --> 00:04:52,271
O estresse na adolescência é
em um ponto mais alto.
111
00:04:52,396 --> 00:04:53,564
Talvez ele só precisasse
fugir um pouco.
112
00:04:53,689 --> 00:04:56,358
Quero dizer, essa é a esperança, certo?
113
00:04:56,483 --> 00:04:58,694
O cara impulsionador
me disse que ele tinha uma namorada,
114
00:04:58,819 --> 00:05:00,654
Ashley.
115
00:05:00,779 --> 00:05:03,324
Tenho tentado entrar em contato com ela.
Ela não está atendendo minhas ligações.
116
00:05:05,367 --> 00:05:08,245
Talvez tenha fugido com ela?
Dedos cruzados.
117
00:05:08,370 --> 00:05:09,663
Como eu disse, dinheiro fácil e
118
00:05:09,788 --> 00:05:11,415
talvez nos divirtamos.
119
00:05:12,666 --> 00:05:14,209
Eu vou ver o que são esses
os pais têm a dizer.
120
00:05:14,334 --> 00:05:17,463
Legal. vou continuar tentando
para rastrear Ashley.
121
00:05:17,588 --> 00:05:20,341
Ah, e Colter.
122
00:05:20,466 --> 00:05:21,509
Sim?
123
00:05:22,677 --> 00:05:23,511
Isso é bom
trabalhar com você novamente.
124
00:05:25,512 --> 00:05:27,514
♪ ♪
125
00:05:30,518 --> 00:05:32,144
Billie?
126
00:05:32,269 --> 00:05:34,314
E aquela falta
pintando em Cleveland?
127
00:05:34,439 --> 00:05:36,106
Cleveland pode esperar.
Eu vou ajudá-la.
128
00:05:36,231 --> 00:05:38,026
Você vai ajudá-la?
129
00:05:38,151 --> 00:05:39,694
Faltando no ensino médio
jogador de beisebol.
130
00:05:40,028 --> 00:05:42,197
Eu realmente não acho
esta é uma boa ideia.
131
00:05:42,322 --> 00:05:44,531
Eu ficarei bem.
Alguns dias, no máximo.
132
00:05:45,783 --> 00:05:48,286
É aqui que
Eric passa todo o seu tempo.
133
00:05:48,411 --> 00:05:49,788
Eu posso ver o porquê.
134
00:05:53,207 --> 00:05:55,543
Tudo que uma criança deseja
está bem aqui.
135
00:05:55,668 --> 00:05:57,127
Essa foto era do estado
campeonato na temporada passada.
136
00:05:57,252 --> 00:05:59,755
Eric lançou um fechamento.
137
00:06:00,048 --> 00:06:01,257
Bem, você deve estar muito orgulhoso.
138
00:06:03,425 --> 00:06:04,384
Eric já fez alguma coisa
assim antes...
139
00:06:04,511 --> 00:06:05,970
apenas desapareça
por alguns dias?
140
00:06:06,096 --> 00:06:07,764
Não.
E nunca faria isso na temporada.
141
00:06:11,059 --> 00:06:12,393
Conte-me sobre a namorada.
142
00:06:12,519 --> 00:06:13,894
Ashley?
Sim.
143
00:06:16,146 --> 00:06:17,606
Bem, ela é um casal
anos mais velho.
144
00:06:17,731 --> 00:06:19,192
Eles estão namorando
alguns meses.
145
00:06:19,317 --> 00:06:21,444
E, uh, ela trabalha em uma lanchonete.
146
00:06:21,569 --> 00:06:23,028
E não vai a lugar nenhum.
147
00:06:24,238 --> 00:06:26,406
Posso pegar você
uma limonada, Sr. Shaw?
148
00:06:26,533 --> 00:06:27,367
Claro. Obrigado.
149
00:06:30,245 --> 00:06:31,579
Então, ah,
150
00:06:31,704 --> 00:06:33,206
essa namorada.
151
00:06:35,040 --> 00:06:36,209
Sim.
152
00:06:36,334 --> 00:06:37,668
Ela deixou a cabeça dele toda bagunçada.
153
00:06:37,793 --> 00:06:39,129
O que você quer dizer,
"tudo ferrado"?
154
00:06:39,254 --> 00:06:40,504
Quero dizer, isso antes
ela veio junto,
155
00:06:40,629 --> 00:06:43,173
o beisebol era sua prioridade.
Seu foco.
156
00:06:43,298 --> 00:06:45,468
Agora ele parece mais interessado
em correr com ela
157
00:06:45,593 --> 00:06:47,427
do que ele faz em cuidar
de seus negócios no monte.
158
00:06:50,598 --> 00:06:53,183
Talvez...
159
00:06:53,308 --> 00:06:55,185
o que ele quer não é beisebol.
Sim, bem,
160
00:06:55,310 --> 00:06:57,230
o que ele precisa entender
161
00:06:57,355 --> 00:06:59,149
é o quanto temos
colocar em risco por ele.
162
00:06:59,274 --> 00:07:00,524
Todo o treinamento,
163
00:07:00,649 --> 00:07:03,403
todo o coaching privado,
todas as clínicas.
164
00:07:03,528 --> 00:07:04,987
Inferno, isso faz sentido.
165
00:07:05,112 --> 00:07:06,447
Sim. E parece
você está bastante envolvido.
166
00:07:06,572 --> 00:07:07,656
Sim.
167
00:07:07,949 --> 00:07:09,951
A excelência vem
de ser empurrado.
168
00:07:14,372 --> 00:07:16,206
Eu sei uma coisinha
sobre isso, na verdade.
169
00:07:18,125 --> 00:07:20,043
Meu velho me levou muito a sério.
170
00:07:20,170 --> 00:07:22,213
Parece um bom pai.
171
00:07:26,550 --> 00:07:28,970
Você sabe, às vezes eu desejei
ele seria apenas pai,
172
00:07:29,095 --> 00:07:30,637
você sabe, e não forçar tanto.
173
00:07:32,014 --> 00:07:33,307
Talvez você tenha empurrado Eric
174
00:07:33,432 --> 00:07:35,601
um pouco forte demais e ele...
175
00:07:35,726 --> 00:07:37,103
talvez empurrado para trás?
176
00:07:39,146 --> 00:07:40,981
notei os hematomas
em seu braço.
177
00:07:43,651 --> 00:07:46,362
Sim. Nós entramos nisso
muito bem na outra noite.
178
00:07:46,487 --> 00:07:48,990
Desta vez perdi a calma.
179
00:07:49,115 --> 00:07:50,533
Eu o empurrei contra a parede
180
00:07:50,658 --> 00:07:52,367
e ele me agarrou.
181
00:07:52,492 --> 00:07:54,329
Ele me disse que eu poderia ir para o inferno.
182
00:07:54,454 --> 00:07:55,538
Talvez ele tivesse motivos para sair.
183
00:07:55,663 --> 00:07:56,622
Talvez.
184
00:07:56,747 --> 00:07:58,290
Mas eu posso jurar para você
185
00:07:58,415 --> 00:08:00,168
Eu nunca quis isso
para ir tão longe.
186
00:08:00,293 --> 00:08:02,211
Tem que ser
essa garota, Ashley.
187
00:08:02,336 --> 00:08:05,423
Talvez. Talvez.
188
00:08:05,548 --> 00:08:07,257
Você se importaria se eu bisbilhotar
um pouco?
189
00:08:07,382 --> 00:08:09,009
Sim, vá em frente.
Sim?
190
00:08:16,016 --> 00:08:18,101
HENRIQUE:
Vitaminas e vídeos instrutivos,
191
00:08:18,228 --> 00:08:19,353
fitas de treinamento.
Isso é...
192
00:08:19,478 --> 00:08:21,689
são coisas normais.
Sim.
193
00:08:32,366 --> 00:08:33,533
Muito dinheiro.
194
00:08:39,499 --> 00:08:40,457
Parece Oxy.
195
00:08:40,582 --> 00:08:41,709
O que?
196
00:08:42,043 --> 00:08:43,168
Não.
197
00:08:44,379 --> 00:08:46,380
Não, não há como
isso é do Eric.
198
00:08:46,505 --> 00:08:48,423
Não sei
a quem isso pertence,
199
00:08:48,548 --> 00:08:50,551
mas esse não é meu filho.
200
00:08:52,010 --> 00:08:53,096
HOMEM:
Drogas?
201
00:08:53,221 --> 00:08:55,722
Sem chance.
Eu executo um programa limpo.
202
00:08:57,557 --> 00:09:00,186
Há quanto tempo você treina Eric?
Desde a Liga Infantil.
203
00:09:00,311 --> 00:09:02,480
Mal podia esperar para pegá-lo
no ensino médio.
204
00:09:02,605 --> 00:09:04,982
O garoto é um talento raro.
205
00:09:05,107 --> 00:09:06,734
É por isso que isso me deixa doente
que ele está desaparecido.
206
00:09:08,945 --> 00:09:10,738
Aquele é o apanhador dele ali?
207
00:09:11,029 --> 00:09:12,490
Sim.
Esse é o Caçador.
208
00:09:12,615 --> 00:09:14,116
Você se importa se eu falar com ele?
209
00:09:14,241 --> 00:09:16,076
Hunter, desligue.
210
00:09:19,330 --> 00:09:20,664
Caçador, certo?
211
00:09:20,956 --> 00:09:22,582
O treinador Perez me disse
você é o apanhador de Eric.
212
00:09:22,708 --> 00:09:24,251
Ah, sim.
Sim, E é meu garoto.
213
00:09:24,376 --> 00:09:27,004
Ótimo. Certo, você falou com ele recentemente?
Não.
214
00:09:27,129 --> 00:09:29,256
Mandei uma mensagem para ele umas 20 vezes,
ele nunca me respondeu.
215
00:09:29,381 --> 00:09:30,341
É estranho.
216
00:09:30,466 --> 00:09:31,634
Ele deixou o telefone para trás
no campo.
217
00:09:31,759 --> 00:09:33,677
Diga-me, Eric estava tendo
218
00:09:33,970 --> 00:09:36,264
quaisquer problemas de braço,
talvez ele não quisesse
219
00:09:36,389 --> 00:09:38,140
alguém sabe disso?
Não.
220
00:09:38,265 --> 00:09:41,226
Ele estava atirando em todos os cilindros.
Por que você está perguntando sobre isso?
221
00:09:41,351 --> 00:09:43,354
Encontrei um pouco de Oxy na casa dele.
222
00:09:43,479 --> 00:09:45,648
Pensei que talvez você pudesse saber
algo sobre isso.
223
00:09:45,773 --> 00:09:47,774
Uh, eu não estou tentando
para entrar nisso.
224
00:09:48,067 --> 00:09:49,192
O que quer que você me diga
vai ficar
225
00:09:49,318 --> 00:09:50,610
entre os dois
de nós, certo?
226
00:09:50,736 --> 00:09:52,279
Eu estou apenas tentando
para ajudá-lo,
227
00:09:52,404 --> 00:09:53,947
tentando ter certeza
ele não está com nenhum problema.
228
00:09:57,451 --> 00:09:59,495
Eles podem ser de Ashley.
Sua namorada?
229
00:09:59,620 --> 00:10:02,373
Ela tem algum problema?
Eu acho que sim.
230
00:10:02,498 --> 00:10:05,125
Alguma chance de ela ter envolvido Eric?
Eu-eu acho.
231
00:10:05,250 --> 00:10:07,544
Eles eram bem apertados,
mas não tenho certeza.
232
00:10:07,669 --> 00:10:09,464
(telefone vibra)
233
00:10:09,589 --> 00:10:10,590
Obrigado.
234
00:10:10,715 --> 00:10:12,508
(telefone tocando)
235
00:10:12,633 --> 00:10:14,217
Billie, o que você tem?
236
00:10:14,344 --> 00:10:16,011
Nada no telefone de Ashley.
237
00:10:16,136 --> 00:10:18,681
Ei, você ainda tem seu cara
Bobby fazendo esse tipo de coisa?
238
00:10:18,806 --> 00:10:20,057
Oh, agora você precisa do meu cara
para ajudá-lo?
239
00:10:20,182 --> 00:10:21,225
Eu apenas imaginei
240
00:10:21,350 --> 00:10:22,643
já que você já está
conseguindo 40%...
241
00:10:22,769 --> 00:10:24,479
Não, são 60% da minha parte.
242
00:10:24,604 --> 00:10:25,520
Certo.
243
00:10:25,645 --> 00:10:26,563
Bobby tem sua própria taxa.
244
00:10:26,688 --> 00:10:28,149
Multar. Você vai me fazer implorar
245
00:10:28,274 --> 00:10:30,150
ou ele pode encontrar
A localização de Ashley?
246
00:10:30,275 --> 00:10:32,486
Eu vou enviar para você
assim que eu conseguir.
247
00:10:32,611 --> 00:10:34,238
(telefone vibra)
248
00:10:34,364 --> 00:10:35,655
Ei, o que é Gucci?
249
00:10:35,782 --> 00:10:38,033
Uh, bem, não é
realmente meu trabalho...
250
00:10:38,158 --> 00:10:39,494
Sim, você está trabalhando
com Billie novamente.
251
00:10:39,619 --> 00:10:41,203
Não vou perguntar por quê.
252
00:10:41,328 --> 00:10:43,623
Ei, você faz o que quer,
Eu farei o meu.
253
00:10:43,748 --> 00:10:45,040
Velma te contou?
254
00:10:45,165 --> 00:10:46,084
Você sabe disso.
Eric Dobbs.
255
00:10:46,209 --> 00:10:47,668
Jogador de beisebol desaparecido.
256
00:10:47,793 --> 00:10:49,379
Você pode rastrear
o telefone da namorada dele?
257
00:10:49,504 --> 00:10:51,338
Ashley Wallace.
Eu já estou interessado nisso.
258
00:10:51,463 --> 00:10:52,840
Você conseguiu uma localização?
Nada recente.
259
00:10:53,131 --> 00:10:55,676
Fiquei offline ontem.
260
00:10:55,802 --> 00:10:58,053
Mas consegui rastrear
localização antes de desligar.
261
00:10:58,178 --> 00:10:59,596
Enviar para mim?
262
00:10:59,721 --> 00:11:01,474
A caminho.
263
00:11:18,365 --> 00:11:20,451
É aqui que fica a cela de Ashley
última vez que teve um sinal?
264
00:11:20,576 --> 00:11:22,370
De acordo com Bobby, é.
265
00:11:22,495 --> 00:11:24,455
Hum.
Não parece muita coisa acontecendo aqui.
266
00:11:24,580 --> 00:11:25,706
eu sei onde
267
00:11:25,831 --> 00:11:27,166
eles poderiam ter ido.
268
00:11:27,291 --> 00:11:28,708
Há um trilho antigo
quintal não muito longe daqui.
269
00:11:28,835 --> 00:11:31,379
Alguns vagões antigos ali.
270
00:11:31,504 --> 00:11:33,380
Pelo menos, costumava
estar, de volta ao ensino médio
271
00:11:33,505 --> 00:11:35,216
quando eu iria lá para
curtir com caras.
272
00:11:36,759 --> 00:11:38,260
Isso é...
273
00:11:38,385 --> 00:11:40,053
descritivo, importante.
274
00:11:40,178 --> 00:11:42,472
Com base na minha experiência,
275
00:11:42,597 --> 00:11:44,182
é aqui que Eric e Ashley
teria saído.
276
00:11:44,307 --> 00:11:45,600
OK.
277
00:11:45,725 --> 00:11:47,727
Qual desses trem
carros era o seu favorito?
278
00:11:48,062 --> 00:11:49,688
Você não gostaria de saber?
279
00:11:51,524 --> 00:11:53,275
(risos)
280
00:12:07,206 --> 00:12:09,250
♪ ♪
281
00:12:26,767 --> 00:12:28,101
Confira isso.
282
00:12:53,126 --> 00:12:54,711
BILIE:
Isso é muito sangue.
283
00:12:54,836 --> 00:12:56,463
O que diabos aconteceu aqui?
284
00:13:21,154 --> 00:13:22,822
Alguém foi por aqui.
285
00:13:34,668 --> 00:13:35,919
Eu tenho um corpo.
286
00:13:41,341 --> 00:13:43,302
É Ashley.
287
00:13:43,427 --> 00:13:45,096
Ela tem pulso.
É fraco, mas ela tem um.
288
00:13:45,221 --> 00:13:46,471
Ligue para o 911.
289
00:13:48,474 --> 00:13:50,518
Oi. Precisamos de um
ambulância imediatamente.
290
00:13:54,355 --> 00:13:56,190
(conversa indistinta)
291
00:14:01,903 --> 00:14:03,405
Billie Matalon.
292
00:14:03,697 --> 00:14:04,614
Centavo.
293
00:14:04,615 --> 00:14:06,240
É o Detetive Bullard.
294
00:14:06,241 --> 00:14:08,451
Certo. Desculpe.
295
00:14:08,577 --> 00:14:10,203
O que você está fazendo aqui?
Olha, eu não quero
296
00:14:10,328 --> 00:14:12,331
para tornar isso estranho.
Estou aqui apenas para um trabalho.
297
00:14:12,456 --> 00:14:13,916
Certo.
298
00:14:14,041 --> 00:14:16,085
Ouvi dizer que você é
algum tipo de recompensador.
299
00:14:16,210 --> 00:14:17,919
Parece muito superficial,
mas, novamente,
300
00:14:18,044 --> 00:14:19,922
esse é o seu beco,
não é?
301
00:14:20,047 --> 00:14:21,841
E quem é você?
302
00:14:21,966 --> 00:14:23,301
Eu sou um recompensador.
303
00:14:23,426 --> 00:14:25,094
Este é Colter Shaw.
304
00:14:25,219 --> 00:14:28,014
Ele está, hum... me ajudando.
305
00:14:29,307 --> 00:14:30,390
Ótimo.
306
00:14:30,515 --> 00:14:32,018
Dois de vocês.
307
00:14:32,143 --> 00:14:33,394
Ashley vai conseguir?
308
00:14:33,519 --> 00:14:35,062
Espero que sim.
309
00:14:35,187 --> 00:14:36,522
Mas ela não vai falar
para alguém em breve.
310
00:14:36,855 --> 00:14:39,232
Como é que você acabou de
aconteceu de encontrá-la?
311
00:14:39,357 --> 00:14:40,985
Procuramos Eric Dobbs,
312
00:14:41,110 --> 00:14:42,403
imaginei que eles poderiam
fugiram juntos.
313
00:14:42,528 --> 00:14:44,196
Eric Dobbs está desaparecido?
314
00:14:44,322 --> 00:14:45,905
Seus pais queriam
mantenha-o em segredo.
315
00:14:46,032 --> 00:14:47,158
Não sei que tipo de golpe
você está correndo hoje em dia,
316
00:14:48,408 --> 00:14:49,326
mas eu não vou deixar você
interferir no meu caso.
317
00:14:50,369 --> 00:14:52,370
OK. eu vou
dê um passo para trás,
318
00:14:52,495 --> 00:14:53,998
deixe você fazer sua coisa.
319
00:14:54,123 --> 00:14:55,165
Boa ideia.
320
00:14:57,043 --> 00:14:58,085
OK.
321
00:15:00,254 --> 00:15:03,298
vou fazer alguns
mais pesquisas sobre Ashley.
322
00:15:03,423 --> 00:15:05,091
Eu vou ficar por aqui
para ver o que posso descobrir.
323
00:15:05,216 --> 00:15:06,302
Se você está pensando em tentar
324
00:15:06,427 --> 00:15:08,386
para encantar Penny Bullard,
pense novamente.
325
00:15:08,511 --> 00:15:10,347
Eu gosto de um desafio.
326
00:15:10,472 --> 00:15:12,350
Boa sorte com isso.
327
00:15:13,768 --> 00:15:16,394
Ah, e por falar nisso...
328
00:15:16,519 --> 00:15:18,230
Seu apelido no ensino médio?
329
00:15:18,355 --> 00:15:19,440
Pitbull.
330
00:15:19,565 --> 00:15:21,232
Apenas dizendo.
331
00:15:21,359 --> 00:15:22,902
Bom saber.
332
00:15:23,027 --> 00:15:24,903
BULLAR:
Ela estava em um relacionamento
333
00:15:25,028 --> 00:15:26,447
com Eric Dobbs.
334
00:15:26,572 --> 00:15:28,073
Já estamos nisso, senhor.
335
00:15:28,198 --> 00:15:29,825
Sim.
336
00:15:29,950 --> 00:15:31,911
COLTER: Detetive Bullard?
337
00:15:32,036 --> 00:15:33,578
Eu sei que saímos
com o pé errado.
338
00:15:33,870 --> 00:15:35,498
Olha, só estou tentando ajudar
A família de Eric o encontra.
339
00:15:35,789 --> 00:15:36,915
Eles estão muito preocupados.
340
00:15:37,040 --> 00:15:39,210
Sorte sua,
agora é um assunto de polícia.
341
00:15:39,335 --> 00:15:41,419
Eu apreciaria se
você e Billie não interferiram,
342
00:15:41,544 --> 00:15:43,923
especialmente porque Eric
é nossa principal pessoa de interesse.
343
00:15:44,048 --> 00:15:46,049
Você acha que ele fez isso?
Na maioria das vezes,
344
00:15:46,174 --> 00:15:47,551
é o cônjuge
ou o namorado.
345
00:15:47,842 --> 00:15:51,263
Muito sangue para apenas
vieram de uma pessoa.
346
00:15:51,389 --> 00:15:53,139
Especialmente se eles fizeram
sair daqui vivo.
347
00:15:53,264 --> 00:15:55,058
E a julgar pelo frescor
do sangue e dos cortes,
348
00:15:55,183 --> 00:15:57,269
isso só aconteceu
algumas horas atrás.
349
00:15:57,394 --> 00:15:58,812
Pode ser o sangue do Eric também.
350
00:15:58,937 --> 00:16:00,272
Talvez ela revidou,
possivelmente o feriu,
351
00:16:00,398 --> 00:16:01,481
agora ele foge.
352
00:16:01,774 --> 00:16:03,442
Estamos colocando um APB
para ele.
353
00:16:03,775 --> 00:16:05,610
Antes de fazer isso, você se importa
se eu te mostrar o que encontrei?
354
00:16:06,821 --> 00:16:07,863
Sim?
355
00:16:07,988 --> 00:16:10,365
Tudo bem, então...
356
00:16:10,490 --> 00:16:12,451
olha isso, bem ali.
357
00:16:12,784 --> 00:16:14,370
Três conjuntos de estampas. Tudo bem?
358
00:16:14,495 --> 00:16:16,080
Aqui na parede,
359
00:16:16,205 --> 00:16:17,456
dê uma olhada nesta impressão de mão.
Você vê isso?
360
00:16:17,581 --> 00:16:18,957
Olha o tamanho disso.
361
00:16:21,000 --> 00:16:23,044
Isso é pequeno.
Poderia pertencer a Ashley.
362
00:16:23,169 --> 00:16:24,963
OK.
363
00:16:25,088 --> 00:16:27,966
OK. Então, acho que um terço
pessoa entrou aqui,
364
00:16:28,091 --> 00:16:31,302
agrediu Ashley e Eric,
a deixou para morrer.
365
00:16:31,428 --> 00:16:32,471
Exceto que ela não estava.
366
00:16:32,596 --> 00:16:34,097
Exceto que ela não estava, certo?
367
00:16:34,222 --> 00:16:36,307
Ela chegou até aqui,
usei a parede
368
00:16:36,433 --> 00:16:38,144
para ficar de pé.
369
00:16:38,269 --> 00:16:40,354
Se você seguir a trilha de sangue,
370
00:16:40,479 --> 00:16:42,063
ela está por aqui,
371
00:16:42,188 --> 00:16:44,899
ela cai aqui,
se levanta,
372
00:16:45,024 --> 00:16:46,235
faz o caminho dela
todo o caminho até a vala
373
00:16:46,360 --> 00:16:48,195
antes que ela desmaiasse.
374
00:16:48,320 --> 00:16:50,865
Então, talvez Eric estivesse
levado pela terceira pessoa.
375
00:16:50,990 --> 00:16:52,658
Isso é o que estou pensando.
376
00:16:53,826 --> 00:16:55,494
É uma teoria interessante.
377
00:16:58,456 --> 00:17:00,791
O que é isso?
378
00:17:00,916 --> 00:17:02,876
Não sei.
379
00:17:03,001 --> 00:17:04,211
COLTER: Parece uma bolsa de doação de sangue,
não é?
380
00:17:04,336 --> 00:17:05,378
Deveria explicar...
381
00:17:06,797 --> 00:17:08,798
...todo esse sangue, não é?
382
00:17:08,923 --> 00:17:10,843
Você se importa se eu, uh,
tirar uma foto?
383
00:17:10,968 --> 00:17:12,010
Vá em frente.
384
00:17:14,054 --> 00:17:16,222
Vou pedir ao laboratório para analisar isto.
385
00:17:16,347 --> 00:17:17,682
Apresse-se.
386
00:17:19,852 --> 00:17:21,895
Eu preciso de você
para tirar um pouco de sangue para mim o mais rápido possível.
387
00:17:22,020 --> 00:17:23,814
COLTER: Bobby, preciso que você rastreie
alguma coisa para mim.
388
00:17:23,939 --> 00:17:25,356
BOBBY:
Sim, eu tenho a foto,
389
00:17:25,482 --> 00:17:27,108
mas o que é isso?
390
00:17:27,233 --> 00:17:29,028
É uma bolsa de doação de sangue,
número de série parcial.
391
00:17:29,153 --> 00:17:30,863
Tudo bem, me dê algumas batidas,
392
00:17:30,988 --> 00:17:32,781
descobrir o que posso fazer.
393
00:17:32,906 --> 00:17:34,282
Eu vou bater em você de volta
se eu encontrar alguma coisa.
394
00:17:34,407 --> 00:17:36,201
Agradeço você.
395
00:17:37,952 --> 00:17:39,038
BILIE:
Ah, e Shane?
396
00:17:39,163 --> 00:17:40,873
Não precisamos enviar mensagens de texto
a cada hora.
397
00:17:40,998 --> 00:17:42,249
Eu vou te atualizar
sempre que tenho alguma coisa.
398
00:17:42,374 --> 00:17:44,460
Mas eu-eu tenho que ir.
399
00:17:44,585 --> 00:17:45,920
Farei o check-in mais tarde.
400
00:17:46,045 --> 00:17:47,880
(conversa indistinta)
401
00:17:54,511 --> 00:17:56,387
Olá, Rogério.
402
00:18:01,352 --> 00:18:03,479
Billie Matalon.
403
00:18:03,770 --> 00:18:05,855
Eu te localizaria a um quilômetro de distância
com aqueles olhos.
404
00:18:05,980 --> 00:18:07,066
E essa figura.
405
00:18:07,191 --> 00:18:09,401
Assim como sua mãe.
Então o que você quer?
406
00:18:09,527 --> 00:18:11,862
Veio para roubar minha carteira?
407
00:18:11,987 --> 00:18:13,823
Eu quero saber mais
sobre Ashley.
408
00:18:13,948 --> 00:18:15,365
Uma de suas garçonetes?
409
00:18:15,490 --> 00:18:18,285
(zomba) Agora, por que
eu poderia te dar alguma informação
410
00:18:18,410 --> 00:18:20,412
em um dos meus funcionários, hein?
411
00:18:21,788 --> 00:18:22,914
Quero dizer,
412
00:18:23,039 --> 00:18:26,085
você nem está pedindo gentilmente.
413
00:18:26,210 --> 00:18:28,253
Legal?
414
00:18:28,378 --> 00:18:29,462
Nós realmente vamos fazer isso?
415
00:18:29,755 --> 00:18:30,923
O que?
416
00:18:31,048 --> 00:18:32,590
Você é uma garota transacional.
417
00:18:34,050 --> 00:18:37,512
Bem, o que exatamente
você está procurando?
418
00:18:39,557 --> 00:18:41,016
(grunhidos)
419
00:18:41,141 --> 00:18:43,018
Ah, ah!
Ok, ok, ok!
420
00:18:43,143 --> 00:18:44,103
(ofegante)
Ashley estava usando drogas?
421
00:18:44,228 --> 00:18:45,270
Não sei. Quero dizer... Ai!
422
00:18:45,395 --> 00:18:46,480
Ok, ela teve um problema com Oxy
423
00:18:47,690 --> 00:18:48,941
há cerca de um ano, depois
algum acidente de carro.
424
00:18:49,066 --> 00:18:50,192
Quando as coisas pioraram,
ela estava tentando encontrar
425
00:18:50,317 --> 00:18:52,443
algum lugar de reabilitação chique
para ir.
426
00:18:52,569 --> 00:18:54,070
Então ela foi?
Não.
427
00:18:54,195 --> 00:18:55,322
Ela não tinha dinheiro suficiente.
428
00:18:55,447 --> 00:18:57,156
Ai! Ai, ai, ai.
Quanto ela precisa?
429
00:18:57,282 --> 00:18:58,284
Dez mil.
430
00:18:58,409 --> 00:19:01,036
Ah!
Ver? Não precisava ser tão difícil.
431
00:19:01,161 --> 00:19:02,954
Ai!
432
00:19:03,079 --> 00:19:04,623
Desculpe pelo barulho.
433
00:19:10,336 --> 00:19:11,380
Você está bem?
434
00:19:11,505 --> 00:19:13,339
Ah, nunca melhor.
435
00:19:13,464 --> 00:19:14,967
O que você descobriu?
Ashley precisava
436
00:19:15,092 --> 00:19:16,509
dez mil para reabilitação.
437
00:19:16,801 --> 00:19:18,178
E você...
conseguir alguma coisa?
438
00:19:18,304 --> 00:19:20,096
Ouvido pelo Detetive Bullard.
439
00:19:20,221 --> 00:19:21,891
Os resultados do laboratório voltaram,
e a maior parte do sangue
440
00:19:22,016 --> 00:19:24,018
encontrado naquele vagão de trem
era, na verdade, de Eric.
441
00:19:24,143 --> 00:19:26,311
Agora, não havia sinal de Oxy,
mas foi misturado com
442
00:19:26,436 --> 00:19:28,521
ácido citrato dextrose.
443
00:19:28,814 --> 00:19:30,982
É um anticoagulante
usado em bolsas para doação de sangue.
444
00:19:32,233 --> 00:19:33,359
Ela te deu tudo isso?
445
00:19:33,484 --> 00:19:35,320
Sim.
Pit Bull me acha charmoso.
446
00:19:37,323 --> 00:19:38,990
Então, Eric ainda pode estar vivo.
447
00:19:39,115 --> 00:19:41,242
E ele não é o único
com o problema das drogas.
448
00:19:41,367 --> 00:19:43,412
Eu acho que ele estava vendendo seu sangue
449
00:19:43,537 --> 00:19:45,788
para pagar a reabilitação de Ashley.
Não é a taxa atual
450
00:19:45,914 --> 00:19:48,416
por plasma, tipo, 50 dólares por pop
no centro de doação?
451
00:19:48,541 --> 00:19:50,501
Quanto Eric poderia ter ganhado?
(telefone vibra)
452
00:19:52,296 --> 00:19:53,380
Bobby, o que você tem?
453
00:19:53,505 --> 00:19:55,173
Rastreei esse número de série.
454
00:19:55,298 --> 00:19:57,550
Fazia parte de uma remessa
de bolsas para doadores de sangue.
455
00:19:57,843 --> 00:19:58,551
Mas a coisa estranha
o endereço não é
456
00:19:58,844 --> 00:20:00,136
vinculado a um hospital
457
00:20:00,261 --> 00:20:01,346
ou qualquer tipo de negócio.
Cadê?
458
00:20:01,471 --> 00:20:02,556
Parece que é
459
00:20:03,807 --> 00:20:04,349
um edifício comercial
que aluga escritórios,
460
00:20:05,351 --> 00:20:05,808
cerca de 35 milhas
sudoeste da cidade.
461
00:20:06,518 --> 00:20:07,019
Tenho o número da suíte.
462
00:20:07,728 --> 00:20:08,895
Você pode enviar para mim?
463
00:20:09,020 --> 00:20:10,730
Fiz e pronto.
Obrigado.
464
00:20:14,359 --> 00:20:15,818
Ninguém está aqui.
465
00:20:19,365 --> 00:20:20,531
É isso?
466
00:20:20,824 --> 00:20:21,866
De acordo com Bobby.
467
00:20:23,035 --> 00:20:24,577
Bloqueado.
Deixe-me deixar.
468
00:20:24,869 --> 00:20:26,872
(zomba)
Eu sou mais rápido.
469
00:20:26,997 --> 00:20:28,582
E melhor.
OK.
470
00:20:28,874 --> 00:20:30,667
Minha mãe me ensinou, na verdade.
471
00:20:31,876 --> 00:20:33,295
Huh.
472
00:20:33,420 --> 00:20:34,546
Como arrombar fechaduras?
473
00:20:35,588 --> 00:20:37,465
E outras coisas.
474
00:20:45,057 --> 00:20:46,892
O que é esse lugar?
475
00:20:49,394 --> 00:20:50,561
Não sei.
476
00:20:54,066 --> 00:20:56,609
Algum tipo de
banco de sangue nos bastidores.
477
00:20:56,902 --> 00:20:58,237
Confira isso.
478
00:21:00,196 --> 00:21:01,073
Uau.
479
00:21:01,198 --> 00:21:02,281
Huh.
480
00:21:09,373 --> 00:21:10,332
Veja isso.
481
00:21:10,457 --> 00:21:12,417
Bolsas de sangue.
482
00:21:12,542 --> 00:21:14,545
Devem ser centenas deles.
483
00:21:24,096 --> 00:21:25,513
O que você tem?
Contas de sílica.
484
00:21:25,806 --> 00:21:28,349
É um dessecante.
485
00:21:28,474 --> 00:21:29,893
Hum.
486
00:21:35,398 --> 00:21:36,607
O que há aí?
487
00:21:36,900 --> 00:21:37,901
Só há uma maneira de descobrir.
488
00:21:39,111 --> 00:21:40,945
Aqui.
489
00:21:42,114 --> 00:21:43,949
Obrigado.
490
00:21:53,250 --> 00:21:54,710
(expira)
491
00:21:58,212 --> 00:22:00,089
Colter.
492
00:22:00,214 --> 00:22:01,424
Sim.
493
00:22:02,468 --> 00:22:04,135
Esse é o Érico?
494
00:22:12,269 --> 00:22:14,188
Não é Érico.
495
00:22:17,398 --> 00:22:19,484
"Randy H.
496
00:22:19,817 --> 00:22:20,903
17 anos."
497
00:22:21,028 --> 00:22:22,445
Perto da idade de Eric.
498
00:22:22,570 --> 00:22:24,239
O que você acha dos números
na pulseira significa?
499
00:22:24,364 --> 00:22:25,865
Não sei.
500
00:22:28,826 --> 00:22:30,662
Envie isto para Bobby.
Sim.
501
00:22:33,499 --> 00:22:35,166
Obter uma identificação?
502
00:22:35,291 --> 00:22:37,586
Randy Hopper. Fugitivo adolescente
de Lincoln, Nebraska.
503
00:22:37,877 --> 00:22:38,836
Alguma conexão com Eric?
504
00:22:38,961 --> 00:22:40,005
Não que eu consiga encontrar.
505
00:22:40,130 --> 00:22:42,590
M.E. diz que o sangue do corpo
foi drenado.
506
00:22:42,883 --> 00:22:46,010
Esquisito. Por que colocá-lo
na caixa assim?
507
00:22:46,135 --> 00:22:48,513
Esconda o corpo até que
enviado para descarte?
508
00:22:48,846 --> 00:22:50,098
(telefone vibra)
509
00:22:51,517 --> 00:22:52,934
Bobby, o que você tem?
510
00:22:53,059 --> 00:22:55,520
OK. Os números
na pulseira da criança...
511
00:22:55,645 --> 00:22:57,355
esses são soro sanguíneo
níveis de eletrólitos.
512
00:22:57,480 --> 00:22:59,023
Não sei por quê.
513
00:22:59,148 --> 00:23:00,442
Nem mesmo um hospital
coloca isso em uma pulseira.
514
00:23:00,567 --> 00:23:01,442
COLTER: Hum.
515
00:23:01,567 --> 00:23:02,819
Poderia ser algum mercado cinza
516
00:23:02,944 --> 00:23:04,238
configuração de biohacking.
517
00:23:04,363 --> 00:23:05,364
Biohacking?
518
00:23:05,489 --> 00:23:07,115
Para desempenho, longevidade.
519
00:23:07,240 --> 00:23:09,201
Há muito dinheiro nisso.
BOBBY: Certo, certo.
520
00:23:09,326 --> 00:23:11,452
Alguns gurus antienvelhecimento acreditam
que transfundir sangue jovem
521
00:23:11,577 --> 00:23:13,913
pode realmente
inverter o relógio, literalmente.
522
00:23:14,038 --> 00:23:15,915
Eles são como vampiros.
523
00:23:16,040 --> 00:23:17,084
Era isso que Eric estava fazendo?
Bem, talvez não para si mesmo.
524
00:23:17,209 --> 00:23:18,836
Talvez ele tenha se envolvido nisso.
525
00:23:18,961 --> 00:23:21,087
Ok, isso ficou muito estranho.
526
00:23:21,212 --> 00:23:23,923
Então, se Eric vendeu seu sangue
para um biohacker,
527
00:23:24,048 --> 00:23:25,800
quanto ele poderia ganhar por isso?
Atleta de elite
528
00:23:25,925 --> 00:23:27,009
assim?
Você está falando, tipo,
529
00:23:27,135 --> 00:23:28,804
milhares por uma bolsa de sangue.
530
00:23:30,638 --> 00:23:32,141
Era assim que ele pagava a reabilitação de Ashley.
Apenas algo deu errado.
531
00:23:32,266 --> 00:23:34,852
Se ele ainda estiver por aí,
ele pode estar em péssimo estado.
532
00:23:34,977 --> 00:23:36,228
E nós nem sabemos
quem o tem.
533
00:23:37,645 --> 00:23:39,565
Bobby, você tem um nome associado
com aquele escritório para onde você nos enviou?
534
00:23:39,897 --> 00:23:42,567
Está registrado em uma rando LLC
em Delaware.
535
00:23:42,901 --> 00:23:43,902
Vou continuar cavando.
536
00:23:44,027 --> 00:23:45,971
OK. Avise
quando você inventa alguma coisa.
537
00:23:46,262 --> 00:23:47,489
O que você tem?
(desliga)
538
00:23:47,614 --> 00:23:49,907
Estou recebendo mensagens de texto
do nosso empregador. Ele...
539
00:23:50,032 --> 00:23:51,492
Ele está me mandando ping o dia todo.
540
00:23:51,617 --> 00:23:53,996
Reforço da faculdade?
Sim, ShaneNiall.
541
00:23:54,121 --> 00:23:55,413
Ele quer se encontrar para uma atualização.
542
00:23:55,538 --> 00:23:56,748
Eu tenho que falar com ele.
543
00:23:59,417 --> 00:24:01,170
Não importa o quanto
Eu pago meu cara da piscina,
544
00:24:01,295 --> 00:24:04,256
de alguma forma eu sempre acabo
cuidando disso sozinho.
545
00:24:05,757 --> 00:24:07,049
Você realmente acha
que Eric era
546
00:24:07,175 --> 00:24:08,969
uma parte dessa coisa de biohacking?
547
00:24:09,094 --> 00:24:12,055
Acreditamos que ele estava vendendo
seu sangue por dinheiro.
548
00:24:13,307 --> 00:24:15,267
Bem, quem está comprando?
Ainda não sabemos isso.
549
00:24:15,392 --> 00:24:17,310
Mas eles ainda podem ter Eric.
550
00:24:17,435 --> 00:24:19,104
(suspira)
Por que ele fez isso?
551
00:24:19,229 --> 00:24:20,855
Ele precisava do dinheiro
para ajudar sua namorada.
552
00:24:20,980 --> 00:24:22,982
Alguma atualização sobre ela?
Ela está em tratamento médico
553
00:24:23,107 --> 00:24:24,942
coma induzido, mas os médicos
acho que ela vai conseguir.
554
00:24:26,569 --> 00:24:28,154
É ótimo ouvir isso.
Sim.
555
00:24:28,279 --> 00:24:30,073
Ok, bem, eu vou
continue procurando por Eric.
556
00:24:30,199 --> 00:24:31,490
Ah, sobre isso.
557
00:24:31,782 --> 00:24:33,451
Estou retirando a recompensa.
558
00:24:35,787 --> 00:24:36,954
Sul de Nebraska U
está rescindindo
559
00:24:37,079 --> 00:24:38,498
sua oferta de bolsa de estudos para Eric.
560
00:24:38,789 --> 00:24:40,334
Agora que a polícia
estão envolvidos,
561
00:24:40,459 --> 00:24:43,461
eles estão preocupados com
a publicidade negativa.
562
00:24:43,586 --> 00:24:45,797
"Namorada do Star Recruit
Esfaqueado" não é exatamente
563
00:24:45,923 --> 00:24:48,383
o tipo de manchete que eles
deseja estar associado.
564
00:24:48,508 --> 00:24:50,551
Então, você deve discutir com
os próximos passos dos pais,
565
00:24:50,844 --> 00:24:53,512
porque, neste momento, estou fora.
566
00:24:53,805 --> 00:24:54,972
Você está cometendo um erro.
567
00:24:55,097 --> 00:24:57,183
Eu realmente não tenho escolha.
568
00:24:57,308 --> 00:25:00,229
Eu quero te agradecer por
todo o seu trabalho duro.
569
00:25:01,395 --> 00:25:02,897
Há 10.000 lá.
570
00:25:03,022 --> 00:25:04,982
O dinheiro da recompensa é 50.000.
571
00:25:05,107 --> 00:25:06,859
Apenas me dê
um pouco de tempo para merecê-lo.
572
00:25:06,984 --> 00:25:08,528
Podemos encontrá-lo...
Desculpe, Billie.
573
00:25:08,819 --> 00:25:10,364
Acabou.
574
00:25:10,489 --> 00:25:12,281
eu tenho que apoiar
a universidade.
575
00:25:12,406 --> 00:25:13,825
É tão simples quanto isso.
576
00:25:15,493 --> 00:25:17,162
Obrigado pelo seu tempo.
577
00:25:20,164 --> 00:25:21,875
Isso tudo é tão inacreditável.
578
00:25:22,000 --> 00:25:23,794
COLTER: É muito para processar.
Eu imagino.
579
00:25:23,919 --> 00:25:25,962
Você... você viu Eric falando
580
00:25:26,087 --> 00:25:28,089
para qualquer um que você não fez
reconheceu recentemente?
581
00:25:28,214 --> 00:25:30,424
Não.
Não, ninguém em quem eu possa pensar.
582
00:25:30,549 --> 00:25:32,344
Percebi que Eric tem muito,
583
00:25:32,469 --> 00:25:35,931
ah, suplementos nutricionais,
proteína em pó na garagem.
584
00:25:36,056 --> 00:25:37,182
Essas coisas
ele comprou sozinho?
585
00:25:37,307 --> 00:25:39,433
Não, o treinador dele armou tudo isso.
586
00:25:39,558 --> 00:25:40,519
Ele o tem em um
plano de desempenho.
587
00:25:40,810 --> 00:25:42,104
Treinador Perez?
588
00:25:42,229 --> 00:25:43,230
Você acha que ele tinha
algo a ver com isso?
589
00:25:43,355 --> 00:25:44,480
Não sei.
590
00:25:44,605 --> 00:25:46,107
Alguém o recrutou
591
00:25:46,232 --> 00:25:47,942
para essa coisa de biohacking, certo?
592
00:25:48,067 --> 00:25:50,528
Alguém que provavelmente
sabia que precisava de dinheiro.
593
00:25:50,820 --> 00:25:53,030
Eu gostaria que ele viesse até nós.
594
00:25:53,155 --> 00:25:55,284
HENRY: Depois das coisas
Eu disse sobre Ashley,
595
00:25:55,409 --> 00:25:57,118
sim, eu não o culpo.
596
00:25:58,996 --> 00:26:00,872
Isso é minha culpa.
597
00:26:02,039 --> 00:26:04,250
Eu farei tudo que puder
para trazer seu filho para casa.
598
00:26:04,375 --> 00:26:06,211
Obrigado.
599
00:26:12,384 --> 00:26:14,385
(telefone vibra)
600
00:26:17,346 --> 00:26:18,097
Billie, oi.
601
00:26:18,222 --> 00:26:19,098
Ei.
602
00:26:19,223 --> 00:26:20,308
Má notícia.
603
00:26:20,433 --> 00:26:22,144
O trabalho foi cancelado.
604
00:26:22,269 --> 00:26:24,313
Shane Niall
puxou o dinheiro da recompensa.
605
00:26:24,438 --> 00:26:26,355
Disse que há muito
má publicidade.
606
00:26:26,480 --> 00:26:29,192
Bem, Eric ainda está por aí,
então devemos continuar procurando.
607
00:26:29,317 --> 00:26:31,403
Ouça, acho que o treinador dele
pode estar envolvido.
608
00:26:31,528 --> 00:26:32,945
Eu tentei ligar,
mas ele não está respondendo.
609
00:26:33,070 --> 00:26:34,448
Bem, você pode continuar procurando.
610
00:26:34,573 --> 00:26:36,907
Você sabe, eu não trabalho de graça.
611
00:26:37,034 --> 00:26:38,910
Além disso, a polícia
encontrará Eric.
612
00:26:39,036 --> 00:26:40,412
Então, o que, você está apenas
vai embora?
613
00:26:40,537 --> 00:26:42,038
Não se preocupe.
614
00:26:42,163 --> 00:26:43,332
vou baixá-los
sobre o biohacking,
615
00:26:43,457 --> 00:26:45,584
Vou entregar meus arquivos,
mas eu estou...
616
00:26:45,875 --> 00:26:47,169
(zomba)
Terminei.
617
00:26:47,294 --> 00:26:50,087
Eu acabei de...
Eu não deveria ter voltado aqui.
618
00:26:50,212 --> 00:26:52,257
É hora de seguir em frente.
619
00:26:52,382 --> 00:26:54,092
Vou te enviar sua parte
do prêmio de consolação.
620
00:26:54,217 --> 00:26:55,551
Niall me deu
621
00:26:55,844 --> 00:26:57,929
10.000 pelo meu trabalho duro.
622
00:26:58,055 --> 00:26:59,431
Você não tem
ser um mercenário.
623
00:26:59,556 --> 00:27:00,973
(risos): Mercenário.
624
00:27:01,098 --> 00:27:02,183
Aquele garoto está lá fora.
625
00:27:02,308 --> 00:27:03,268
Ele poderia estar em apuros.
626
00:27:03,393 --> 00:27:04,310
Bem, tipo, eu disse,
627
00:27:04,435 --> 00:27:05,479
você está livre para continuar procurando.
628
00:27:05,770 --> 00:27:07,105
Meu conselho:
entregá-lo à polícia.
629
00:27:07,230 --> 00:27:08,773
Você sabe que não posso fazer isso.
630
00:27:08,898 --> 00:27:10,150
Sabia que você diria isso.
631
00:27:10,275 --> 00:27:12,443
Tem sido divertido, como sempre.
632
00:27:12,778 --> 00:27:14,112
Então é isso?
633
00:27:14,237 --> 00:27:15,321
São apenas negócios, Colter.
634
00:27:15,446 --> 00:27:16,781
Você sabe disso.
635
00:27:16,906 --> 00:27:18,407
Vejo você por aí.
(desliga)
636
00:27:27,250 --> 00:27:29,294
Estúpido.
637
00:27:35,092 --> 00:27:36,593
(buzina tocando)
638
00:27:45,268 --> 00:27:46,560
Detetive.
639
00:27:48,980 --> 00:27:50,147
O que você está fazendo aqui?
640
00:27:50,272 --> 00:27:51,982
Você viu o treinador Perez?
Hoje não.
641
00:27:52,108 --> 00:27:53,567
Por que você está procurando por ele?
642
00:27:53,859 --> 00:27:55,278
Bem, os pais de Eric
disse que o treinador Perez
643
00:27:55,403 --> 00:27:57,447
deu a ele a maior parte de seu
suplementos nutricionais.
644
00:27:57,739 --> 00:27:58,824
Agora, eu não sei,
645
00:27:58,949 --> 00:28:00,032
Eu estava pensando,
646
00:28:00,157 --> 00:28:01,451
biohacking é apenas
647
00:28:01,742 --> 00:28:03,412
alguns degraus acima naquela escada.
648
00:28:03,537 --> 00:28:05,079
Eu conheci o treinador Perez
muito tempo.
649
00:28:05,204 --> 00:28:07,332
Acho difícil acreditar,
mas vou dar uma olhada.
650
00:28:07,457 --> 00:28:09,750
Obrigado.
Sim.
651
00:28:09,875 --> 00:28:10,794
Billie apareceu?
652
00:28:10,919 --> 00:28:11,920
Você a viu?
653
00:28:12,045 --> 00:28:13,046
Não. Por quê?
654
00:28:15,923 --> 00:28:17,509
Ela disse que ia passar por aqui
e deixe alguns arquivos.
655
00:28:17,800 --> 00:28:18,884
Ela não fez isso.
656
00:28:19,009 --> 00:28:20,345
Não é uma surpresa.
657
00:28:20,470 --> 00:28:22,263
Um conselho.
658
00:28:22,388 --> 00:28:24,057
Fique longe dela.
659
00:28:24,182 --> 00:28:25,392
Você parece um cara legal,
mas confie em mim,
660
00:28:25,517 --> 00:28:26,852
ela é igual à mãe.
661
00:28:31,230 --> 00:28:32,941
(linha tocando)
662
00:28:33,066 --> 00:28:34,901
Ei, você alcançou
Billie Matalon.
663
00:28:35,026 --> 00:28:36,778
Deixe um recado,
Eu voltarei para você.
664
00:28:36,903 --> 00:28:38,697
(linha bipa)
665
00:28:52,126 --> 00:28:53,961
♪ ♪
666
00:29:17,359 --> 00:29:19,403
(teclas batem)
667
00:29:28,371 --> 00:29:29,705
(trinados de computador)
668
00:29:41,343 --> 00:29:42,969
E aí, C?
669
00:29:43,094 --> 00:29:44,179
COLAR:
Eu preciso de sua ajuda.
670
00:29:44,304 --> 00:29:45,346
estou procurando
no computador de Billie.
671
00:29:45,471 --> 00:29:46,847
Parece que ela estava tentando
672
00:29:46,972 --> 00:29:48,807
invadir um arquivo criptografado
de clientes
673
00:29:48,933 --> 00:29:50,101
e investidores associados
com uma empresa chamada
674
00:29:50,227 --> 00:29:51,560
Inovações da Everlife.
675
00:29:51,853 --> 00:29:53,480
Poderia ser uma empresa de biohacking.
676
00:29:53,771 --> 00:29:56,775
Vou te enviar o arquivo
agora mesmo. Lá.
677
00:29:58,359 --> 00:29:59,277
Você deveria ter isso.
678
00:29:59,402 --> 00:30:00,487
Você pode invadir?
679
00:30:00,778 --> 00:30:02,113
Deixe-me investigar isso.
680
00:30:02,239 --> 00:30:03,323
Espere um minuto,
você não pode simplesmente perguntar a ela?
681
00:30:03,448 --> 00:30:05,032
Ela se foi.
682
00:30:05,157 --> 00:30:07,493
Não me diga
ela fantasiou você novamente.
683
00:30:07,786 --> 00:30:09,453
Pense que algo aconteceu com ela.
684
00:30:11,455 --> 00:30:15,292
Ei.
Ei. Você está bem?
685
00:30:15,417 --> 00:30:16,627
BILIE:
Érico?
686
00:30:17,796 --> 00:30:19,047
Eric, você está bem?
687
00:30:19,172 --> 00:30:21,007
Quem é você?
688
00:30:21,132 --> 00:30:22,968
Eu sou Billie.
Fui contratado para encontrar você.
689
00:30:24,426 --> 00:30:26,304
Onde estamos?
690
00:30:26,429 --> 00:30:27,596
Não sei.
691
00:30:28,890 --> 00:30:29,516
Eu os ouvi conversando
quando eles trouxeram você para cá.
692
00:30:30,349 --> 00:30:31,351
Eles estão planejando nos mudar.
693
00:30:31,476 --> 00:30:32,394
Isso é muito ruim.
694
00:30:32,519 --> 00:30:33,811
As pessoas que
trabalhar para Everlife,
695
00:30:33,936 --> 00:30:35,355
a empresa antienvelhecimento?
696
00:30:35,480 --> 00:30:37,022
Eles pagaram pelo seu sangue?
697
00:30:37,147 --> 00:30:39,233
Sim.
Me disse que me dariam dez mil
698
00:30:39,358 --> 00:30:40,943
por alguns sacos disso.
Eu-eu precisava do dinheiro
699
00:30:41,068 --> 00:30:42,612
para ajudar Ashley.
700
00:30:43,989 --> 00:30:45,865
Então, por que você está aqui?
701
00:30:45,990 --> 00:30:47,200
Eles disseram que eu precisava entrar
mais uma vez.
702
00:30:48,660 --> 00:30:50,161
Então eles me agarraram no
campo onde eu estava praticando.
703
00:30:50,287 --> 00:30:51,328
É por isso que seu telefone
e todas as suas coisas
704
00:30:51,453 --> 00:30:53,080
ainda estava no campo de beisebol.
705
00:30:53,205 --> 00:30:55,000
Foi tudo normal no começo.
706
00:30:55,125 --> 00:30:56,375
Eles me deram algo
para me acalmar
707
00:30:56,500 --> 00:30:58,169
e vá dormir,
como sempre, mas
708
00:30:58,295 --> 00:30:59,336
desta vez...
709
00:30:59,461 --> 00:31:01,256
O que aconteceu?
Eu acho que passou
710
00:31:01,381 --> 00:31:03,383
antes de eu terminar.
Eu cheguei e...
711
00:31:03,508 --> 00:31:05,844
havia uma criança
ao meu lado em uma cama, mas
712
00:31:05,969 --> 00:31:08,221
ele estava morto.
Então eu corri.
713
00:31:08,346 --> 00:31:09,847
Para o pátio de trens com Ashley.
714
00:31:11,516 --> 00:31:13,018
Por que você não foi à polícia?
715
00:31:13,143 --> 00:31:15,269
Eu estava com medo.
O que eu fiz...
716
00:31:15,394 --> 00:31:17,146
com a venda do sangue...
isso tem que ser ilegal.
717
00:31:17,271 --> 00:31:19,857
É por isso que eu trouxe
a bolsa de sangue comigo.
718
00:31:19,982 --> 00:31:21,567
eu não fiz
719
00:31:21,859 --> 00:31:23,569
quero perder
minha bolsa de beisebol.
720
00:31:23,862 --> 00:31:26,114
Eu briguei com eles, mas...
721
00:31:26,239 --> 00:31:27,824
eles colocaram um saco na minha cabeça
722
00:31:27,949 --> 00:31:30,576
e me jogou no porta-malas
e me trouxe aqui.
723
00:31:30,868 --> 00:31:32,162
Eles mataram Ashley.
Ei.
724
00:31:32,287 --> 00:31:33,371
Ashley não está morta.
725
00:31:34,830 --> 00:31:36,124
Ela está viva.
Mas
726
00:31:36,249 --> 00:31:37,375
como ela sobreviveu?
727
00:31:37,500 --> 00:31:39,586
Porque ela é uma lutadora.
728
00:31:39,877 --> 00:31:41,296
E nós vamos ser
lutadores também, ok?
729
00:31:41,421 --> 00:31:42,380
Vamos. (grunhidos)
730
00:31:42,505 --> 00:31:43,839
Eu não entendo.
731
00:31:43,964 --> 00:31:44,965
Por que eles ainda não nos mataram?
732
00:31:45,090 --> 00:31:46,343
Porque eles ainda
preciso do seu sangue.
733
00:31:46,468 --> 00:31:48,010
Alguém como você
734
00:31:48,135 --> 00:31:49,721
vale muito dinheiro
para essas pessoas.
735
00:31:50,888 --> 00:31:52,473
E você?
estou supondo
736
00:31:52,598 --> 00:31:54,183
eles podem precisar de mim para alavancar.
737
00:31:57,061 --> 00:31:58,563
Até que não o façam.
738
00:31:58,855 --> 00:31:59,897
(campainha toca)
739
00:32:09,574 --> 00:32:11,076
Olá, desculpe incomodar tão tarde.
740
00:32:11,201 --> 00:32:12,576
Meu nome é Colter Shaw.
Eu trabalho com Billie.
741
00:32:12,868 --> 00:32:14,162
Oh. Sim.
742
00:32:14,287 --> 00:32:15,246
Ótimo. eu sei que ela
estava com você mais cedo.
743
00:32:15,372 --> 00:32:16,413
Ela estava.
744
00:32:16,538 --> 00:32:17,957
Não consigo falar com ela.
745
00:32:18,083 --> 00:32:19,792
Eu estava me perguntando
se você sabe onde ela estava
746
00:32:19,917 --> 00:32:20,794
ou para onde ela está indo.
747
00:32:20,919 --> 00:32:22,252
Claro.
Entre.
748
00:32:22,378 --> 00:32:23,296
Obrigado.
749
00:32:26,423 --> 00:32:27,634
Por aqui.
750
00:32:29,009 --> 00:32:31,304
Então você está dizendo
você não consegue encontrar Billie?
751
00:32:31,429 --> 00:32:33,847
Não. Uh, ela me contou
ela estava com você.
752
00:32:33,972 --> 00:32:35,808
Eu sei que você puxou a recompensa.
753
00:32:35,933 --> 00:32:38,811
Sim. Sim, eu fiz.
Essa foi uma decisão difícil.
754
00:32:38,936 --> 00:32:40,480
Grandes esportes, certo?
Hum.
755
00:32:40,605 --> 00:32:43,441
A escola teve que seguir em frente.
Mas espero que eles o encontrem.
756
00:32:43,566 --> 00:32:45,234
Sim, de qualquer maneira, Billie foi embora
757
00:32:45,359 --> 00:32:46,486
algumas horas atrás.
758
00:32:48,195 --> 00:32:51,115
Eu notei, uh, câmeras de segurança
lá na frente. Muito chique.
759
00:32:51,240 --> 00:32:52,826
Eu queria saber se eu poderia pegar
uma olhada em algumas dessas filmagens.
760
00:32:52,951 --> 00:32:54,786
Eu só estou tentando descobrir
quando ela saiu daqui, exatamente.
761
00:32:54,911 --> 00:32:56,496
Sim, não há problema.
762
00:32:56,788 --> 00:32:58,873
Uh, poderíamos parar
algumas imagens de segurança
763
00:32:58,998 --> 00:33:00,290
para, uh, nosso amigo aqui?
764
00:33:00,416 --> 00:33:01,960
Hum, posso oferecer a você
algo para beber?
765
00:33:02,085 --> 00:33:03,294
Estou bem.
766
00:33:09,968 --> 00:33:11,135
Obrigado.
767
00:33:17,099 --> 00:33:18,476
Billie mencionou que Eric
estava vendendo seu sangue por dinheiro?
768
00:33:18,601 --> 00:33:21,186
Hum. Ela fez.
769
00:33:21,311 --> 00:33:22,814
Hum.
770
00:33:22,939 --> 00:33:25,400
Algum tipo de esquema de biohacking.
771
00:33:25,525 --> 00:33:28,068
Sim, eu-eu não
tem alguma ideia sobre isso.
772
00:33:28,193 --> 00:33:29,194
Você tem muito
de ler material sobre ele,
773
00:33:29,319 --> 00:33:30,320
embora, não é?
774
00:33:30,446 --> 00:33:31,405
Eu?
775
00:33:31,530 --> 00:33:33,324
(telefone vibra)
Hum.
776
00:33:42,459 --> 00:33:44,836
Então, me diga, porque
Estou curioso... funciona?
777
00:33:44,961 --> 00:33:47,130
Sangue jovem
realmente voltar o relógio?
778
00:33:47,255 --> 00:33:49,048
E o sangue de Eric?
779
00:33:49,173 --> 00:33:50,258
Atleta jovem e de primeira linha
assim...
780
00:33:50,383 --> 00:33:52,301
Eu-eu imaginaria
isso resolve, hein?
781
00:33:52,426 --> 00:33:53,845
O que você está tentando dizer?
782
00:33:53,970 --> 00:33:54,511
Você foi o único
comprando o sangue de Eric,
783
00:33:54,762 --> 00:33:56,096
não foi você?
784
00:33:57,432 --> 00:34:00,018
Ele desaparece, o
a escola publica uma recompensa.
785
00:34:02,353 --> 00:34:05,022
Você tinha todos os motivos para conseguir
no meio disso.
786
00:34:06,482 --> 00:34:08,193
Você não sabe o que
você está falando.
787
00:34:08,318 --> 00:34:10,195
As atualizações constantes
de Billie?
788
00:34:10,320 --> 00:34:11,320
Você estava tentando chegar até Eric.
789
00:34:11,445 --> 00:34:12,530
Limpe sua bagunça.
790
00:34:12,864 --> 00:34:13,864
Então você o recuperou,
791
00:34:13,989 --> 00:34:15,115
você puxou a recompensa.
792
00:34:15,240 --> 00:34:17,159
A questão é onde ele está agora?
793
00:34:19,369 --> 00:34:20,538
Onde ele está?
794
00:34:21,998 --> 00:34:23,041
(grunhido)
795
00:34:43,393 --> 00:34:45,396
♪ ♪
796
00:35:01,161 --> 00:35:02,996
♪ ♪
797
00:35:08,460 --> 00:35:10,588
(barulho)
798
00:35:12,715 --> 00:35:14,759
(ofegante)
799
00:35:16,427 --> 00:35:18,179
(barulho)
800
00:35:20,514 --> 00:35:21,849
Levantar.
801
00:35:34,570 --> 00:35:36,197
(grunhidos)
802
00:35:43,204 --> 00:35:44,664
Abaixe a tesoura.
Ninguém precisa se machucar.
803
00:35:44,789 --> 00:35:46,164
SHANE:
Largue a arma.
804
00:35:46,291 --> 00:35:47,583
Eu vou matá-la.
805
00:35:47,708 --> 00:35:49,585
Má jogada.
806
00:35:49,710 --> 00:35:51,545
Não. Não faça isso.
807
00:35:52,422 --> 00:35:53,715
(grita)
808
00:35:54,007 --> 00:35:55,257
(Shane geme)
809
00:35:58,052 --> 00:35:59,721
Você está bem? Sim?
810
00:36:00,012 --> 00:36:01,722
O que há de errado com você?
811
00:36:02,014 --> 00:36:03,391
O que há de errado comigo?
Sim.
812
00:36:03,516 --> 00:36:05,143
Que tal apenas
um belo "obrigado"?
813
00:36:05,268 --> 00:36:06,226
Obrigado.
814
00:36:07,561 --> 00:36:09,105
Você poderia ter me matado.
815
00:36:09,230 --> 00:36:10,481
Mas não o fiz.
816
00:36:10,606 --> 00:36:12,233
Venha aqui.
Deixe-me olhar para sua cabeça.
817
00:36:13,400 --> 00:36:15,570
Obrigado.
818
00:36:15,695 --> 00:36:16,905
Sem problemas.
819
00:36:18,072 --> 00:36:20,742
OK.
Vamos, vamos.
820
00:36:24,746 --> 00:36:26,371
(couro bate)
821
00:36:33,253 --> 00:36:35,757
Ei.
Obrigado por ter vindo.
822
00:36:36,090 --> 00:36:38,467
Queria te dar algo.
Oh.
823
00:36:38,592 --> 00:36:42,137
Eu sei que não é muito, mas é
o que podemos fazer agora.
824
00:36:42,262 --> 00:36:44,139
Isso é suficiente.
Muito obrigado.
825
00:36:44,264 --> 00:36:46,141
Mas, ah, você sabe
Eu não fiz isso sozinho.
826
00:36:46,266 --> 00:36:48,561
Billie Matalon ajudou
eu um pouco.
827
00:36:48,686 --> 00:36:50,146
Eu conheço suas famílias
tem uma história,
828
00:36:50,271 --> 00:36:52,065
e isso não é da minha conta.
829
00:36:52,190 --> 00:36:54,317
Mas seu filho não estaria aqui
agora, se não fosse por ela.
830
00:36:57,152 --> 00:36:58,320
Você ouve qualquer coisa de
Sul de Nebraska U?
831
00:36:58,445 --> 00:36:59,447
Eles ainda o querem.
Ainda o quero.
832
00:36:59,572 --> 00:37:00,614
Hum-hmm.
833
00:37:00,739 --> 00:37:02,449
Vou assinar o dele
carta de intenções amanhã.
834
00:37:02,574 --> 00:37:05,786
Obrigado
por trazer meu filho de volta.
835
00:37:07,454 --> 00:37:09,456
Cometi muitos erros, mas...
836
00:37:09,581 --> 00:37:10,541
Eu vou fazer melhor.
837
00:37:12,126 --> 00:37:14,628
- Isso significa dar
Ashley é um tratamento justo? - Sim.
838
00:37:14,753 --> 00:37:16,672
Érico realmente
se preocupa com ela e...
839
00:37:16,797 --> 00:37:18,132
isso é o suficiente para mim.
840
00:37:20,550 --> 00:37:23,054
Notei a luva extra aqui.
841
00:37:23,179 --> 00:37:24,554
Importa-se se eu jogar alguns?
Vamos ver.
842
00:37:24,681 --> 00:37:25,472
Sim?
Sim.
843
00:37:27,641 --> 00:37:30,311
Tudo bem.
Mostre-me o que você tem.
844
00:37:32,021 --> 00:37:33,481
Ah! Tudo bem.
845
00:37:33,606 --> 00:37:34,731
(rindo)
846
00:37:35,023 --> 00:37:35,942
Mostre-me o que você tem.
847
00:37:38,652 --> 00:37:40,362
HENRIQUE:
Aí está.
848
00:37:40,487 --> 00:37:41,655
Um pouco enferrujado.
849
00:37:41,780 --> 00:37:43,490
Eu não sei sobre isso.
Estou impressionado.
850
00:37:43,615 --> 00:37:44,701
Tenho um braço.
851
00:37:45,659 --> 00:37:46,786
Você já jogou?
852
00:37:47,077 --> 00:37:48,954
Queria.
Papai não me deixou.
853
00:37:50,289 --> 00:37:51,206
Isso é uma pena.
854
00:37:54,001 --> 00:37:55,168
Você tem um bom garoto aqui.
855
00:37:56,503 --> 00:37:58,172
Eu faço.
856
00:37:58,297 --> 00:37:59,340
Cuidem uns dos outros,
tudo bem?
857
00:38:00,425 --> 00:38:01,467
Seja bom.
858
00:38:10,184 --> 00:38:11,351
Eu lhe devo uma.
859
00:38:11,476 --> 00:38:12,686
Vou te dizer uma coisa.
860
00:38:13,021 --> 00:38:14,521
Vamos ficar empatados.
861
00:38:14,646 --> 00:38:18,150
Se você me disser por que
você não é bem-vindo aqui.
862
00:38:18,275 --> 00:38:19,860
("Neon Precisa da Noite" por
A União Washboard jogando)
863
00:38:22,612 --> 00:38:25,532
Meu, hum, meu pai foi embora
quando eu era pequeno,
864
00:38:25,657 --> 00:38:26,534
então eu nunca o conheci de verdade.
865
00:38:28,244 --> 00:38:29,536
Minha mãe cuidou de mim
e minha irmã sozinha,
866
00:38:29,661 --> 00:38:33,416
e para fazer face às despesas,
ela era...
867
00:38:33,541 --> 00:38:34,791
um vigarista.
868
00:38:35,083 --> 00:38:37,210
Às vezes ela nos usava para ajudar.
869
00:38:37,335 --> 00:38:40,088
Desviando um balconista de loja
enquanto ela estava furtando em uma loja.
870
00:38:40,213 --> 00:38:42,257
Ela até nos teve
agitando latas de doação
871
00:38:42,382 --> 00:38:44,385
na época do Natal, uma vez.
872
00:38:44,510 --> 00:38:46,304
Mas nosso grande golpe
873
00:38:46,429 --> 00:38:48,764
foi quando ela conseguiu um emprego
na prefeitura.
874
00:38:49,056 --> 00:38:51,099
Ela era a contadora.
875
00:38:51,224 --> 00:38:53,351
Desviado quase metade
um milhão do tesouro.
876
00:38:54,519 --> 00:38:57,481
A cidade não poderia pagar
salários e pensões naquele ano,
877
00:38:57,606 --> 00:38:59,067
e as pessoas falam.
878
00:38:59,192 --> 00:39:01,443
O nome Matalon foi arruinado.
(suspira)
879
00:39:01,568 --> 00:39:03,070
♪ Preciso que você brilhe... ♪
880
00:39:03,195 --> 00:39:04,989
Você era uma criança.
881
00:39:05,114 --> 00:39:06,574
Não foi sua culpa.
882
00:39:07,742 --> 00:39:09,077
Você pensaria que
teria importado.
883
00:39:11,579 --> 00:39:12,829
Desculpe.
884
00:39:13,998 --> 00:39:15,083
Deve ter sido difícil.
885
00:39:16,751 --> 00:39:19,253
Minha irmã já tinha 20 anos,
então ela saiu da cidade.
886
00:39:19,378 --> 00:39:21,005
E eu ainda era um veterano
no ensino médio,
887
00:39:21,130 --> 00:39:23,090
aguentando até a formatura.
888
00:39:23,215 --> 00:39:25,342
♪ Um jogo de futebol... ♪
889
00:39:25,467 --> 00:39:27,762
Eu nunca esquecerei
como as pessoas eram cruéis.
890
00:39:28,054 --> 00:39:31,014
Não importava que o FBI
disse que eu também era uma vítima.
891
00:39:31,139 --> 00:39:33,434
Todos eles ainda me culparam.
892
00:39:33,559 --> 00:39:35,393
♪ Neon precisa da noite... ♪
893
00:39:35,519 --> 00:39:36,771
Você não precisava voltar.
894
00:39:37,105 --> 00:39:38,271
Eu sei.
895
00:39:38,396 --> 00:39:41,192
Mas eu queria fazer
algo positivo.
896
00:39:41,317 --> 00:39:43,777
Você sabe?
Algo duradouro aqui.
897
00:39:45,237 --> 00:39:46,239
Você fez.
898
00:39:46,364 --> 00:39:47,739
♪ Preciso que você brilhe... ♪
899
00:39:48,032 --> 00:39:49,074
Você ainda recebeu um agradecimento
do Pit Bull.
900
00:39:49,199 --> 00:39:50,284
(risos) Engraçado.
901
00:39:50,409 --> 00:39:51,744
Eu não estou sendo engraçado,
Estou falando sério.
902
00:39:52,036 --> 00:39:53,538
Ela me enviou uma mensagem.
903
00:39:53,663 --> 00:39:55,373
Acertei aqui.
904
00:39:55,498 --> 00:39:57,333
E ela diz, ah, "Obrigada.
905
00:39:57,458 --> 00:40:00,293
"Por favor, dê a Billie
meus agradecimentos também."
906
00:40:01,795 --> 00:40:04,090
Sem brincadeira.
Sem brincadeira.
907
00:40:05,257 --> 00:40:06,425
(risos)
908
00:40:06,550 --> 00:40:07,927
(funga)
909
00:40:11,597 --> 00:40:13,474
A questão é...
910
00:40:13,599 --> 00:40:15,893
Eu era jovem.
911
00:40:17,394 --> 00:40:19,480
Mas eu sabia o que minha mãe
estava fazendo era errado.
912
00:40:20,648 --> 00:40:22,065
E eu não a impedi.
913
00:40:23,650 --> 00:40:26,403
eu amei e odiei ela
ao mesmo tempo.
914
00:40:26,528 --> 00:40:29,489
♪ Todas as manhãs
precisa que o sol nasça... ♪
915
00:40:29,614 --> 00:40:30,699
Conheça esse sentimento.
916
00:40:30,824 --> 00:40:32,492
Você?
917
00:40:32,617 --> 00:40:35,496
♪ Garota, preciso que você brilhe... ♪
918
00:40:35,621 --> 00:40:36,831
Eu faço.
919
00:40:37,164 --> 00:40:38,748
Bem, aí está.
920
00:40:38,875 --> 00:40:41,501
Meu obscuro segredo de família.
921
00:40:41,626 --> 00:40:42,711
Tenho mais alguns.
922
00:40:42,836 --> 00:40:44,338
Eu também.
923
00:40:45,797 --> 00:40:48,175
O que devemos fazer sobre isso?
924
00:40:49,844 --> 00:40:51,887
Não fale sobre isso.
925
00:40:54,806 --> 00:40:57,393
Bebida?
(risos)
926
00:40:57,518 --> 00:40:59,311
Parece bom para mim.
927
00:41:01,521 --> 00:41:05,358
♪ Como o néon precisa da noite. ♪
67029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.