All language subtitles for mohra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,500 --> 00:01:48,953 (Vehicle Approaching) 2 00:01:53,250 --> 00:01:53,891 (Door Open) 3 00:02:42,914 --> 00:02:43,976 Go on. 4 00:02:49,640 --> 00:02:52,765 Hey, coward! You are pushing a brave man. 5 00:02:53,000 --> 00:02:55,430 Don't you know the crime history of Ranpal? 6 00:02:56,542 --> 00:02:57,589 (Fighting Grunts) 7 00:03:00,885 --> 00:03:02,063 (Fighting Grunts) 8 00:03:06,240 --> 00:03:07,198 (Fighting Grunts) 9 00:03:17,865 --> 00:03:18,823 (Laughing) 10 00:03:27,724 --> 00:03:28,547 (Slap) 11 00:03:31,833 --> 00:03:35,044 Here, you will be within your limits, Ranpal. 12 00:03:35,458 --> 00:03:37,195 Sir, it's my mistake. 13 00:03:45,265 --> 00:03:48,997 Jailor, this slap will cost you a lot. 14 00:03:51,348 --> 00:03:52,998 - Hello! - Hello, father! 15 00:03:53,447 --> 00:03:57,180 - Oh, daughter! You! - How are you? 16 00:03:57,266 --> 00:04:00,305 I am alright. You will live long. 17 00:04:00,750 --> 00:04:02,052 I was remembering you since morning. 18 00:04:02,432 --> 00:04:04,341 - You are lying. - If you were remembering me... 19 00:04:04,390 --> 00:04:05,644 ...why didn't you call me? 20 00:04:05,890 --> 00:04:07,365 The matter is that... 21 00:04:07,510 --> 00:04:09,072 Enough! Enough! Mr. Jailor! 22 00:04:09,458 --> 00:04:11,716 No need to give justifications on phone. 23 00:04:12,162 --> 00:04:14,245 The rest of the argument will be done face to face. 24 00:04:14,714 --> 00:04:16,451 And that too, today itself. 25 00:04:16,792 --> 00:04:20,693 Today! What a joke this is! You are in Bombay and... 26 00:04:20,718 --> 00:04:22,801 Father, I have already come here. 27 00:04:23,047 --> 00:04:24,784 You can reach me within five minutes. 28 00:04:25,292 --> 00:04:28,243 What?! You have already come here. 29 00:04:28,446 --> 00:04:30,269 I... I... I am just coming. 30 00:04:30,807 --> 00:04:33,498 Dear, I am feeling very happy seeing you here. 31 00:04:34,265 --> 00:04:36,956 But why did you make the plan of coming all of a sudden? 32 00:04:37,223 --> 00:04:40,286 We have to take out time to meet our own people, Mr. Jailor. 33 00:04:40,667 --> 00:04:42,402 Nothing can be achieved by making excuses. 34 00:04:42,927 --> 00:04:46,494 Now, look! Even though I am a reporter of the Samadhan... 35 00:04:46,837 --> 00:04:49,342 ...I have planned to meet you along with my work. 36 00:04:49,599 --> 00:04:51,263 Really? How is it? 37 00:04:51,406 --> 00:04:54,198 Your jail is the oldest jail in India. 38 00:04:54,489 --> 00:04:56,572 I have told the editor of my newspaper that I want... 39 00:04:56,614 --> 00:04:58,614 ...to write an article on the history and the present... 40 00:04:58,657 --> 00:05:01,737 ...condition of the jails made in the period of English rule. 41 00:05:02,105 --> 00:05:04,014 And he has given me permission. 42 00:05:04,316 --> 00:05:06,053 Oh, you are very clever. 43 00:05:06,717 --> 00:05:09,755 Father, tell me when you are going to make me visit your jail. 44 00:05:10,103 --> 00:05:13,140 Today, you are going to work or will you chat with your father? 45 00:05:13,228 --> 00:05:14,530 I will chat with my father. 46 00:05:14,877 --> 00:05:16,613 Then, you will spend your entire day with me. 47 00:05:16,906 --> 00:05:18,468 Visit the jail tomorrow. 48 00:05:19,130 --> 00:05:20,606 Mr. Sharma, where should we start from? 49 00:05:20,692 --> 00:05:21,821 Let's start from that barrack. 50 00:05:21,879 --> 00:05:23,181 - What is this? - This is the kitchen. 51 00:05:23,557 --> 00:05:24,772 - Then, we will start from here. - Let's go! 52 00:05:24,875 --> 00:05:25,915 - (Crow Cawing) - (Footsteps) 53 00:05:30,848 --> 00:05:32,151 Is such kind of food provided to the prisoners? 54 00:05:32,447 --> 00:05:36,007 Yes, dear! 250 gram rice and 500 gram pulses daily! 55 00:05:36,144 --> 00:05:38,791 And 110 gram mutton on every Tuesday. 56 00:05:38,947 --> 00:05:40,987 The prisoners get food three times daily. 57 00:05:41,667 --> 00:05:44,340 And we prepare all this food by the prisoners themselves. 58 00:05:45,697 --> 00:05:47,564 - He is the jailor's daughter. - What?! 59 00:05:48,792 --> 00:05:50,262 Mr. Sharma, what is the furnace for? 60 00:05:50,333 --> 00:05:51,896 This is the furnace for preparing chapattis (leavened bread). 61 00:05:52,322 --> 00:05:53,798 There are two furnaces like this... 62 00:06:07,567 --> 00:06:09,738 Let get off me! Let get off me! 63 00:06:11,589 --> 00:06:12,755 (Slap) 64 00:06:16,769 --> 00:06:17,897 No! 65 00:06:21,094 --> 00:06:23,286 - (Crying) - (Footsteps) 66 00:06:25,331 --> 00:06:26,459 No! 67 00:06:27,989 --> 00:06:30,552 Let get off me! Let get off me! 68 00:06:31,197 --> 00:06:37,614 No! Save me! No! 69 00:06:37,656 --> 00:06:40,867 Let get off me! No! 70 00:06:46,724 --> 00:06:48,620 (Sobbing) 71 00:06:52,807 --> 00:06:54,302 (Footsteps) 72 00:06:56,719 --> 00:06:58,453 (Sobbing) 73 00:07:08,458 --> 00:07:09,875 - (Sobbing) - (Sobbing) 74 00:07:37,447 --> 00:07:41,093 Lakshman had drawn the line to save Sita. 75 00:07:41,833 --> 00:07:44,091 But he couldn't stop Ravan. 76 00:07:44,167 --> 00:07:45,922 (Laughing) 77 00:07:51,297 --> 00:07:52,573 (Fighting Grunts) 78 00:07:58,719 --> 00:07:59,880 (Fighting Grunts) 79 00:08:05,589 --> 00:08:06,922 (Fighting Grunts) 80 00:08:12,953 --> 00:08:14,427 (Fighting Grunts) 81 00:08:20,505 --> 00:08:21,495 (Fighting Grunts) 82 00:08:29,911 --> 00:08:30,813 (Fighting Grunts) 83 00:08:41,086 --> 00:08:42,659 (Fighting Grunts) 84 00:08:50,357 --> 00:08:51,800 (Fighting Grunts) 85 00:09:03,819 --> 00:09:05,168 (Fighting Grunts) 86 00:09:16,574 --> 00:09:18,106 (Fighting Grunts) 87 00:09:24,376 --> 00:09:25,845 (Fighting Grunts) 88 00:09:39,111 --> 00:09:40,543 (Fighting Grunts) 89 00:09:47,480 --> 00:09:48,881 (Fighting Grunts) 90 00:09:48,906 --> 00:09:50,034 Father! 91 00:09:59,756 --> 00:10:01,559 (Machine Sound) 92 00:10:08,512 --> 00:10:10,006 (Machine Sound) 93 00:10:10,135 --> 00:10:12,479 The way you were beating that devil yesterday... 94 00:10:13,072 --> 00:10:14,760 ...how furious you were! 95 00:10:16,197 --> 00:10:18,976 Vishal, yesterday I read your files. 96 00:10:19,848 --> 00:10:21,758 After reading them, I don't believe that you are a murderer. 97 00:10:22,789 --> 00:10:26,695 You must have come under some pressure, and taken the blame on yourself. 98 00:10:26,917 --> 00:10:30,996 I have murdered. I have murdered not one person, but four persons. 99 00:10:31,417 --> 00:10:35,497 And I don't feel sorry for that. I am very satisfied. 100 00:10:36,906 --> 00:10:40,447 But what has forced you to commit such a big crime? 101 00:10:40,480 --> 00:10:42,885 What will you do after knowing my story? 102 00:10:43,656 --> 00:10:45,826 I am a journalist. Whatever you have gone through and... 103 00:10:45,833 --> 00:10:48,859 ...whatever has happened to you, through my articles, I... 104 00:10:48,875 --> 00:10:51,796 You want to make my story the medium of your profession. 105 00:10:52,458 --> 00:10:53,673 You want to earn fame. 106 00:10:53,760 --> 00:10:55,409 No, Vishal! There is nothing like this. 107 00:10:55,417 --> 00:10:58,632 Please! I don't want to recall my past. 108 00:11:02,156 --> 00:11:05,563 Why? After all, why are you forcing me? 109 00:11:05,875 --> 00:11:08,305 I have forgotten all that with much difficulty. 110 00:11:08,343 --> 00:11:10,947 I just want to know this as a friend. 111 00:11:11,468 --> 00:11:13,638 Perhaps, you haven't made any relationship with me. 112 00:11:14,531 --> 00:11:16,498 But I have made a relationship with you. 113 00:11:17,063 --> 00:11:18,191 Relationship of friendship! 114 00:11:18,989 --> 00:11:21,604 You have saved me from a big accident. 115 00:11:22,222 --> 00:11:23,867 Can't I share your sorrow? 116 00:11:25,486 --> 00:11:29,479 If you don't want to tell anything, I won't pressurize you. 117 00:11:31,434 --> 00:11:32,562 I am going to Bombay today. 118 00:11:35,427 --> 00:11:36,555 Listen! 119 00:11:38,281 --> 00:11:42,535 Till now, I haven't told about my past to anyone. 120 00:11:43,906 --> 00:11:45,642 Perhaps till now I haven't got anyone... 121 00:11:46,447 --> 00:11:47,923 ...whom I can tell about my pain. 122 00:11:49,229 --> 00:11:53,569 But I... My life was very colorful. 123 00:11:55,141 --> 00:11:58,446 There were hopes and dreams. 124 00:12:33,239 --> 00:12:36,072 "You haven't worn any garland of flowers." 125 00:12:36,215 --> 00:12:39,166 "You haven't worn any necklace of pearls." 126 00:12:39,403 --> 00:12:42,354 "You haven't even applied any make up." 127 00:12:42,440 --> 00:12:45,826 "Even then, how beautiful you are!'" 128 00:12:45,913 --> 00:12:49,298 "You are so beautiful." 129 00:12:56,156 --> 00:12:58,934 "You haven't worn any garland of flowers." 130 00:12:59,194 --> 00:13:02,319 "You haven't worn any necklace of pearls." 131 00:13:02,406 --> 00:13:05,357 "You haven't even applied any make up." 132 00:13:05,444 --> 00:13:08,656 "Even then, how beautiful you are!'" 133 00:13:08,916 --> 00:13:12,041 "You are so beautiful." 134 00:13:12,648 --> 00:13:15,340 "My heart is filled with love." 135 00:13:15,513 --> 00:13:18,378 "My body is filled with love." 136 00:13:18,898 --> 00:13:21,677 "My life is filled with love." 137 00:13:21,763 --> 00:13:24,715 "Because you are my husband." 138 00:13:24,802 --> 00:13:28,708 "Because you are my husband." 139 00:13:41,947 --> 00:13:48,370 "Your youth is your make up. This is also your jewelry." 140 00:13:48,413 --> 00:13:54,923 "Your youth is your make up. This is also your jewelry." 141 00:13:55,010 --> 00:13:57,961 "You are the freshness of the flowers." 142 00:13:58,395 --> 00:14:01,434 "Your simplicity is incomparable." 143 00:14:01,607 --> 00:14:04,559 "The atmosphere becomes fragrant, when you walk." 144 00:14:04,819 --> 00:14:07,770 "The atmosphere becomes fragrant, when you walk." 145 00:14:08,031 --> 00:14:11,763 "When you speak, it seems as if the Sitar is being played." 146 00:14:11,851 --> 00:14:14,367 "You haven't worn any garland of flowers." 147 00:14:14,628 --> 00:14:17,580 "You haven't worn any necklace of pearls." 148 00:14:18,072 --> 00:14:20,836 "You haven't even applied any make up." 149 00:14:20,878 --> 00:14:24,177 "Even then, how beautiful you are!" 150 00:14:24,697 --> 00:14:27,996 "You are so beautiful." 151 00:14:41,147 --> 00:14:47,658 "Your body is real gold. Your smile is real pearl." 152 00:14:47,701 --> 00:14:54,124 "Your body is real gold. Your smile is real pearl." 153 00:14:54,211 --> 00:14:57,249 "Your lips are like the tavern." 154 00:14:57,510 --> 00:15:00,635 "You are the light of appearance." 155 00:15:00,895 --> 00:15:07,059 "Your face is like an idol. Your face is like an idol." 156 00:15:07,406 --> 00:15:10,964 "I want to see it again and again." 157 00:15:11,364 --> 00:15:13,968 "You haven't worn any garland of flowers." 158 00:15:14,114 --> 00:15:16,979 "You haven't worn any necklace of pearls." 159 00:15:17,215 --> 00:15:19,906 "You haven't even applied any make up." 160 00:15:19,989 --> 00:15:23,943 "Even then, how beautiful you are!'" 161 00:15:23,986 --> 00:15:27,183 "You are so beautiful." 162 00:15:27,406 --> 00:15:30,270 "My heart is filled with love." 163 00:15:30,322 --> 00:15:33,447 "My body is filled with love." 164 00:15:33,621 --> 00:15:36,486 "My life is filled with love." 165 00:15:36,572 --> 00:15:39,611 "Because you are my husband." 166 00:15:39,697 --> 00:15:43,778 "Because you are my husband." 167 00:15:54,947 --> 00:15:56,941 Rita! Rita! 168 00:15:57,156 --> 00:16:00,281 Sorry, brother-in-law! You had to wait. Come on! Let's go! 169 00:16:00,322 --> 00:16:03,273 Hey, stop! What have you worn to go to the college? 170 00:16:03,536 --> 00:16:05,793 Sister, it's very good, isn't it? This is my new dress. 171 00:16:05,836 --> 00:16:06,964 I had purchased it yesterday only. 172 00:16:08,671 --> 00:16:10,234 Is it a dress or a swimming costume? 173 00:16:10,822 --> 00:16:12,385 I think the more you grow up the smaller... 174 00:16:12,433 --> 00:16:13,822 ...your dress becomes. 175 00:16:13,864 --> 00:16:15,930 Sister, again you have started giving lectures. 176 00:16:16,339 --> 00:16:17,555 Oh, this is fashion, sister. 177 00:16:17,685 --> 00:16:18,814 Brother-in-law, please persuade her. 178 00:16:18,857 --> 00:16:20,419 - Priya... - You shut up! 179 00:16:20,680 --> 00:16:23,805 Sorry! Sorry! I think this honest one will get trapped... 180 00:16:23,891 --> 00:16:25,888 ...between the sis-in-law and the wife. 181 00:16:26,281 --> 00:16:28,104 Brother-in-law, look at the watch. We are getting late. 182 00:16:28,145 --> 00:16:30,385 Bye! Bye! Bye! Bye! See you! 183 00:16:31,463 --> 00:16:33,020 (Vehicle Approaching) 184 00:16:34,656 --> 00:16:35,784 - Hi! - Hi, Rita! 185 00:16:36,614 --> 00:16:39,128 Brother-in-law, he is Tony. Tony, he is my brother-in-law. 186 00:16:39,169 --> 00:16:40,281 Hello, Tony! 187 00:16:40,322 --> 00:16:41,656 Let's go! We are late for the class. - Okay! 188 00:16:41,906 --> 00:16:43,873 - Bye! See you! - See you! Bye! 189 00:16:45,234 --> 00:16:46,864 Listen, you always come late. 190 00:16:46,906 --> 00:16:48,991 - Yes, I am late. - But, you are looking very good, Rita. 191 00:16:49,322 --> 00:16:50,885 - Thanks! - Hi, everybody! - Hi! 192 00:16:51,570 --> 00:16:54,002 I am not getting sleep because of Rita. 193 00:16:54,167 --> 00:16:56,880 She is wonderful. But she doesn't allow anyone to touch. 194 00:16:56,922 --> 00:16:58,832 If she comes to my birthday party tomorrow... 195 00:16:59,122 --> 00:17:01,033 ...all our wishes will be fulfilled. 196 00:17:01,076 --> 00:17:03,463 - I will do the arrangements for it. - How? 197 00:17:03,897 --> 00:17:05,372 All of us will have the fun. 198 00:17:05,546 --> 00:17:08,052 But we will do it in the name of Tony. 199 00:17:08,572 --> 00:17:14,366 "Check it out! Come on! Come on! Come on! Come on!" 200 00:17:14,574 --> 00:17:16,658 Wow, what a party! 201 00:17:16,781 --> 00:17:17,996 - What a party! - Amazing! 202 00:17:19,869 --> 00:17:22,560 Hi! There! 203 00:17:24,036 --> 00:17:25,322 - Hello, guys! - Hi! - Sweety! 204 00:17:25,364 --> 00:17:27,447 Bobby! Rumy! You know all three of them, right? - Hi! 205 00:17:27,490 --> 00:17:29,843 But this is the birthday boy, Junky. 206 00:17:30,460 --> 00:17:31,762 Many happy returns of the day. 207 00:17:31,989 --> 00:17:34,419 Thank you. Can the birthday boy have a dance with you? 208 00:17:34,906 --> 00:17:36,642 Sure! Why not? 209 00:17:38,572 --> 00:17:40,569 - Hi, guys! - Hey, Tony! How are you? 210 00:17:40,614 --> 00:17:43,090 - Hi! - Fine. - Tony, you have enhanced the shine... 211 00:17:43,133 --> 00:17:45,130 ...of the party by bringing Rita. 212 00:17:45,216 --> 00:17:47,820 But, do all of you remember your promise? 213 00:17:47,994 --> 00:17:52,247 Yes, of course! Look, it's ready. 214 00:17:53,637 --> 00:17:55,199 It's great, guys! It's great, guys! -Go, go. 215 00:17:55,286 --> 00:17:56,762 Go inside. Come on. Go inside. 216 00:17:56,822 --> 00:17:58,364 Okay, I am just coming. 217 00:18:00,279 --> 00:18:03,751 "You got to move it with the dance of joy." 218 00:18:03,793 --> 00:18:06,397 "Into the rhythm..." 219 00:18:09,262 --> 00:18:12,734 "Into the rhythm..." 220 00:18:15,322 --> 00:18:17,244 (Upbeat Music) 221 00:18:17,864 --> 00:18:20,034 Don't put more. Otherwise she will become senseless. 222 00:18:20,460 --> 00:18:22,630 Oh, this is the only way to have control over this girl. 223 00:18:22,672 --> 00:18:24,322 Yes, my friend! Otherwise she won't even allow touching. 224 00:18:24,406 --> 00:18:26,489 - Really! - Then, put two more capsules. - Yes. 225 00:18:27,223 --> 00:18:29,051 (Upbeat Music) 226 00:18:32,471 --> 00:18:33,904 - Hi! - Hi! 227 00:18:33,958 --> 00:18:36,606 - Hi! Have a drink. - No, thanks! I don't drink. 228 00:18:36,692 --> 00:18:38,038 - This is not alcohol. - It's a soft drink. 229 00:18:38,281 --> 00:18:40,906 - Have it! - Go on! 230 00:18:40,947 --> 00:18:44,376 - Okay! - "I have to go now. No offence." 231 00:18:44,418 --> 00:18:45,546 "I hope to go with the tribal dance." 232 00:18:46,156 --> 00:18:51,781 "Getting to it! Getting into it! Getting into a trance!" 233 00:18:52,447 --> 00:18:54,156 - "You got to move it." - Where is Tony? 234 00:18:54,197 --> 00:18:55,802 He has gone to the bathroom. Shall we dance? 235 00:18:58,658 --> 00:19:03,432 "So get into it. Get into the trance." 236 00:19:03,489 --> 00:19:06,788 "This is the rhythm of the travel." 237 00:19:07,125 --> 00:19:09,122 "You got to do the tribal dance." 238 00:19:09,671 --> 00:19:11,051 (Upbeat Music) 239 00:19:21,624 --> 00:19:23,093 (Upbeat Music) 240 00:19:28,801 --> 00:19:30,874 (Upbeat Music) 241 00:19:36,625 --> 00:19:39,938 "You got to do the tribal dance." 242 00:19:42,218 --> 00:19:44,009 (Upbeat Music) 243 00:19:51,208 --> 00:19:55,635 Tony! Where is Tony? Where is Tony? 244 00:19:57,500 --> 00:19:59,367 Leave me! Leave me! 245 00:20:01,588 --> 00:20:04,618 Tony! Leave me! 246 00:20:10,833 --> 00:20:12,740 (Screaming) 247 00:20:21,535 --> 00:20:23,155 (Laughing) 248 00:20:24,280 --> 00:20:26,483 (Gasps) 249 00:20:34,747 --> 00:20:41,215 No! No! For the sake of God, leave me! 250 00:20:41,598 --> 00:20:43,280 (Crying) 251 00:20:43,884 --> 00:20:45,588 (Water Sloshing) 252 00:20:58,445 --> 00:21:00,703 No! No! 253 00:21:05,551 --> 00:21:07,421 (Screaming) 254 00:21:10,667 --> 00:21:11,521 (Door Open) 255 00:21:21,077 --> 00:21:23,322 (Crying) 256 00:21:24,876 --> 00:21:27,740 Tony! Tony! Tony! 257 00:21:28,487 --> 00:21:29,702 What happened in the party last night? 258 00:21:30,171 --> 00:21:32,081 What happened with Rita in the party, Tony? 259 00:21:32,208 --> 00:21:34,916 I am sorry, sir. I am sorry. They have trapped me. 260 00:21:34,947 --> 00:21:36,289 Who were they? 261 00:21:36,458 --> 00:21:37,785 They had intoxicated Rita. 262 00:21:37,810 --> 00:21:39,633 And after that, she was just crying and screaming. 263 00:21:39,676 --> 00:21:42,540 What are their names, Tony? Tell me their names. 264 00:21:42,932 --> 00:21:44,471 Tony, what are their names? 265 00:21:44,496 --> 00:21:45,421 (Crying) 266 00:21:46,375 --> 00:21:49,066 And now, my last question to the eye-witness. 267 00:21:49,322 --> 00:21:52,578 Tony, tell me who amongst these four decent boys... 268 00:21:53,061 --> 00:21:55,405 ...has attacked Rita first. 269 00:21:55,667 --> 00:21:58,442 Is he Rumy, Sweety, Bobby or Junky? 270 00:21:59,406 --> 00:22:03,302 He is... He is... 271 00:22:07,708 --> 00:22:10,489 The eye-witness doesn't have proper answer... 272 00:22:10,519 --> 00:22:12,256 ...of any of my questions, My Lord! 273 00:22:13,123 --> 00:22:14,253 Your witness, please! 274 00:22:14,458 --> 00:22:15,674 My Lord, the silence of my witness... 275 00:22:15,792 --> 00:22:18,526 ...shouldn't be misunderstood. 276 00:22:19,000 --> 00:22:20,909 According to the post mortem report... 277 00:22:21,083 --> 00:22:23,297 ...Rita had been assaulted physically. 278 00:22:24,417 --> 00:22:26,023 Tony, if you were present at the spot of accident... 279 00:22:26,144 --> 00:22:28,141 ...why didn't you answer the questions... 280 00:22:28,166 --> 00:22:30,467 ...of the defense lawyer? 281 00:22:31,776 --> 00:22:33,295 Weren't you present there? 282 00:22:33,635 --> 00:22:34,869 Were you present there or not? 283 00:22:35,042 --> 00:22:36,344 I was... In another room. 284 00:22:37,447 --> 00:22:40,355 You were in another room! What were you doing there? 285 00:22:40,875 --> 00:22:42,000 Were you consuming drugs there? 286 00:22:42,030 --> 00:22:43,419 What are you saying, Mr. Lawyer? 287 00:22:44,031 --> 00:22:45,854 This physical assault took place at the presence of Tony. 288 00:22:46,125 --> 00:22:49,424 You sit down. Let me do my work! Please, you sit down. 289 00:22:49,518 --> 00:22:50,647 Order! Order! 290 00:22:53,435 --> 00:22:57,124 Tony, you have a habit of consuming... 291 00:22:57,167 --> 00:22:59,771 ...cocaine, hashish, brown sugar, etc. Yes! 292 00:23:00,322 --> 00:23:04,141 According to the reports, Rita had also consumed drugs a lot. 293 00:23:04,242 --> 00:23:05,979 Whatever I am saying, is it true or not? 294 00:23:06,234 --> 00:23:11,138 Okay, Tony! You had taken Rita to the party, is it true? Yes! 295 00:23:11,510 --> 00:23:14,008 Both of you wanted to get married. Is this also true? 296 00:23:14,032 --> 00:23:14,374 Yes! 297 00:23:14,746 --> 00:23:16,569 You have assaulted her. Is this also true? 298 00:23:16,612 --> 00:23:17,991 Yes! No! No! 299 00:23:18,034 --> 00:23:20,085 My Lord, whatever has happened to Rita... 300 00:23:20,128 --> 00:23:22,906 ...it has happened with the consensus of both of them. 301 00:23:23,000 --> 00:23:26,931 In order to enhance their lust, they consumed drugs. 302 00:23:27,114 --> 00:23:30,586 Rita Sinha has also died of the poison of the drugs, My Lord. 303 00:23:30,822 --> 00:23:31,951 It's not because of the physical assault. 304 00:23:31,993 --> 00:23:33,208 This is not true, My Lord! 305 00:23:33,283 --> 00:23:36,529 To save these boys, he is weakening this case. 306 00:23:36,697 --> 00:23:38,346 My sister was a decent girl. 307 00:23:38,484 --> 00:23:39,743 Order! Order! 308 00:23:39,903 --> 00:23:42,377 All of you keep quiet and sit. 309 00:23:43,262 --> 00:23:46,083 My Lord, I don't want to prove the false as truth and... 310 00:23:46,126 --> 00:23:49,555 ...be responsible for the death of these innocent people. 311 00:23:50,814 --> 00:23:52,116 Now, you give the judgment. 312 00:23:55,762 --> 00:23:58,583 The court has reached at the conclusion that... 313 00:23:58,655 --> 00:24:01,697 ...the allegations that have been brought against... 314 00:24:01,739 --> 00:24:04,877 ...these boys in the case of Rita Sinha's physical assault... 315 00:24:04,919 --> 00:24:06,352 ...are false, wrong and baseless. 316 00:24:07,114 --> 00:24:10,978 Therefore the court acquits all the four boys. 317 00:24:11,127 --> 00:24:15,249 And sentences Tony for three months of imprisonment... 318 00:24:15,336 --> 00:24:17,377 ...for filing a false case. 319 00:24:28,853 --> 00:24:29,822 (Thud) 320 00:24:30,447 --> 00:24:31,706 I am coming, Vishal. 321 00:24:32,322 --> 00:24:33,192 (Door Open) 322 00:24:34,489 --> 00:24:35,617 Greetings! 323 00:24:36,031 --> 00:24:37,239 Why have all of you come here? 324 00:24:37,281 --> 00:24:39,104 To do justice with you. 325 00:24:40,130 --> 00:24:43,862 We are not happy with the judgment of the court. 326 00:24:44,447 --> 00:24:48,007 The court hasn't done well by acquitting us. 327 00:24:55,989 --> 00:24:57,638 Now, we will have the real fun. 328 00:25:06,183 --> 00:25:07,398 I am telling you not to come forward. 329 00:25:07,905 --> 00:25:09,478 (Laughing) 330 00:25:11,708 --> 00:25:13,271 Stop! I am telling you not to come forward. 331 00:25:13,410 --> 00:25:15,623 - Otherwise I will kill you. - We have stopped. 332 00:25:15,818 --> 00:25:17,186 Don't come forward. I am telling you. 333 00:25:17,316 --> 00:25:18,748 We will not move forward. 334 00:25:18,906 --> 00:25:22,760 Stop! Stop for the sake of God! Stop! 335 00:25:36,031 --> 00:25:37,677 Let's go! Fast! 336 00:25:39,895 --> 00:25:41,603 (Car Passing By) 337 00:25:48,197 --> 00:25:50,281 Priya! Vishal! 338 00:25:50,781 --> 00:25:51,909 Priya! 339 00:25:52,996 --> 00:25:54,124 What happened to you, Priya? 340 00:25:54,985 --> 00:25:56,373 Who did this to you? 341 00:25:57,119 --> 00:26:00,721 Rita's murderers! 342 00:26:01,156 --> 00:26:04,411 They should be punished! 343 00:26:05,281 --> 00:26:06,409 Priya! 344 00:26:06,797 --> 00:26:09,229 Priya! 345 00:26:09,254 --> 00:26:10,634 (Laughing) 346 00:26:10,739 --> 00:26:13,127 But you have done an excellent thing, Khanna. 347 00:26:13,572 --> 00:26:16,623 Though you were the public prosecutor you have turned the entire case. 348 00:26:16,864 --> 00:26:19,322 And you have also proved the witness as the convict. 349 00:26:19,531 --> 00:26:22,656 That's why this servant takes whatever he asks for. 350 00:26:22,832 --> 00:26:24,233 (Laughing) 351 00:26:31,947 --> 00:26:33,427 Who is there? 352 00:26:56,971 --> 00:26:58,187 Run away! 353 00:26:58,801 --> 00:27:00,186 - (Footsteps) - (Gasps) 354 00:27:16,125 --> 00:27:17,786 (Screaming) 355 00:27:24,836 --> 00:27:25,964 You! 356 00:27:33,015 --> 00:27:34,739 (Footsteps) 357 00:27:36,167 --> 00:27:38,062 (Sobbing) 358 00:27:51,895 --> 00:27:53,952 (Screaming) 359 00:27:58,256 --> 00:28:02,596 Taking the confession of the accused into consideration... 360 00:28:02,656 --> 00:28:06,385 ...this court convicts Vishal Agnihotri for the murder... 361 00:28:06,656 --> 00:28:09,218 ...of the Bobby Singh, Rumy Grewal... 362 00:28:09,656 --> 00:28:13,338 ...Sweety Bhagwat and Jagjit Chopra. 363 00:28:13,656 --> 00:28:16,260 And under the section 302 of Indian penal code... 364 00:28:16,308 --> 00:28:18,652 ...he is sentenced to life imprisonment. 365 00:28:21,781 --> 00:28:23,473 A big injustice has been done to you. 366 00:28:25,622 --> 00:28:28,009 Whatever you have done, you were helpless to do it. 367 00:28:28,739 --> 00:28:30,605 You didn't have any other option. 368 00:28:32,614 --> 00:28:35,002 By putting you behind these bars like this... 369 00:28:35,458 --> 00:28:37,195 ...you have been tortured more. 370 00:28:37,489 --> 00:28:39,746 Now, what do I have in the outside world? 371 00:28:41,375 --> 00:28:45,064 I don't have any aim in my life. 372 00:28:45,236 --> 00:28:47,059 Time is the biggest healer, Vishal. 373 00:28:48,343 --> 00:28:51,051 Even if you want, you can't separate yourself from this world. 374 00:28:52,362 --> 00:28:55,521 I will bring the story of the injustice done to you before the society. 375 00:28:56,297 --> 00:28:58,597 I will try my best to make you free. 376 00:29:03,643 --> 00:29:05,379 What are you publishing daily, Roma? 377 00:29:05,421 --> 00:29:06,810 What are you publishing? 378 00:29:07,292 --> 00:29:09,461 A murderer who has been sentenced... 379 00:29:09,502 --> 00:29:11,498 ...to life imprisonment, how can he be innocent? 380 00:29:11,716 --> 00:29:14,667 Because of you, our newspaper... ...is getting defamed. 381 00:29:15,000 --> 00:29:17,170 Mr. Jindal will terminate me. 382 00:29:17,185 --> 00:29:18,834 But I will tell him clearly that I don't have to do anything... 383 00:29:18,920 --> 00:29:21,352 ...with these articles. 384 00:29:21,524 --> 00:29:23,652 And you face the fury of Mr. Jindal. 385 00:29:24,708 --> 00:29:26,268 Mr. Siddiqui, it's sir's call. 386 00:29:26,299 --> 00:29:28,209 Tell him to call in the evening. 387 00:29:28,364 --> 00:29:30,489 - I am telling... - It's Mr. Jindal's call. 388 00:29:30,583 --> 00:29:32,667 - What?! - Yes! Oh! Oh! 389 00:29:35,197 --> 00:29:38,018 Good morning, sir! Good morning, Mr. Jindal! 390 00:29:38,375 --> 00:29:39,938 Roma is sitting in front of me. 391 00:29:40,102 --> 00:29:42,792 And regarding the article about Vishal Agnihotri... 392 00:29:43,083 --> 00:29:45,124 ...I am shouting... What?! 393 00:29:45,189 --> 00:29:47,316 You have given Roma permission! 394 00:29:47,697 --> 00:29:51,100 And there is a very good response from the public. 395 00:29:51,125 --> 00:29:53,871 And the newspaper is selling very well. 396 00:29:54,167 --> 00:29:56,815 Yes. Shall I tell it to Roma? Yes, I am telling her just now, sir. 397 00:29:57,583 --> 00:29:58,755 Thank you, sir! 398 00:30:01,072 --> 00:30:05,586 Mr. Jindal has congratulated both you and me. 399 00:30:05,733 --> 00:30:08,988 And your appointment has been fixed with the commissioner. 400 00:30:09,239 --> 00:30:14,187 Ms. Roma, why are you making a murderer like Vishal Agnihotri a hero? 401 00:30:14,867 --> 00:30:17,298 If you want to write anything, write about me. 402 00:30:18,164 --> 00:30:20,446 The court has convicted Vishal. 403 00:30:20,489 --> 00:30:21,878 He has also been sentenced. 404 00:30:22,656 --> 00:30:24,489 Sir, can I get that file? 405 00:30:24,558 --> 00:30:28,281 Yes! Mr. Jindal had called personally. 406 00:30:28,322 --> 00:30:29,884 That's why I will definitely have to give you that file. 407 00:30:29,947 --> 00:30:33,854 But for that, you have to meet inspector Amar Saxena. 408 00:30:33,919 --> 00:30:38,130 Because he has the criminal record of zone no. 3. 409 00:30:38,303 --> 00:30:40,213 Where can I meet Amar Saxena? 410 00:30:40,820 --> 00:30:44,336 Though he is always busy on duty, but you can get perfect... 411 00:30:44,422 --> 00:30:48,242 ...information about him from inspector Kashinath Sahu. 412 00:30:48,285 --> 00:30:50,324 And where can I get Kashinath Sahu? 413 00:30:55,056 --> 00:30:56,296 (Bangles Sound) 414 00:30:57,704 --> 00:31:00,568 Stupid, haven't you ever seen a girl? 415 00:31:02,297 --> 00:31:04,489 Hey fatso, go and order for a cold drink. 416 00:31:04,562 --> 00:31:07,166 Then, whatever you want to see, I will show you. 417 00:31:07,253 --> 00:31:09,943 - What will you show? - Go! Go! 418 00:31:10,447 --> 00:31:12,592 - Yes, I am going. I am going. - Bring it immediately. 419 00:31:12,635 --> 00:31:16,107 Hey, what do you want? Who are you? 420 00:31:18,104 --> 00:31:20,968 I think you don't know me. 421 00:31:21,750 --> 00:31:24,869 If you had known me, you must have given... 422 00:31:24,894 --> 00:31:26,385 ...your chair to me to sit. 423 00:31:27,900 --> 00:31:29,072 - Thank you! - Sit! 424 00:31:29,864 --> 00:31:35,333 Many shrewd people of the Golchowki work for me. 425 00:31:35,726 --> 00:31:37,505 Hey, I don't have to do anything with... 426 00:31:37,547 --> 00:31:40,326 ...whoever works for you. Understand! 427 00:31:41,364 --> 00:31:44,923 Why are you getting angry? Look, I am a woman. 428 00:31:45,197 --> 00:31:48,669 If I also get angry, it will cost you a lot. 429 00:31:49,874 --> 00:31:51,349 - Have the cold drink! - I don't drink. 430 00:31:52,250 --> 00:31:53,769 - Please, have it! - Oh, I don't drink. 431 00:31:54,494 --> 00:31:59,746 Okay! Look, this is one lakh rupees. 432 00:32:01,489 --> 00:32:04,239 - I was purchasing goods from Hiraputti. - Hiraputti! 433 00:32:04,284 --> 00:32:05,586 But there were a lot of problem in the goods. 434 00:32:05,708 --> 00:32:07,661 The customers used to complain a lot. 435 00:32:08,406 --> 00:32:12,833 And Champarani can change her man but not her customer. 436 00:32:14,583 --> 00:32:15,711 Please, drink the cold drink. 437 00:32:16,099 --> 00:32:17,228 Okay, give me the cold drink. 438 00:32:17,417 --> 00:32:19,110 If you insist, I will drink the cold drink. 439 00:32:25,204 --> 00:32:28,286 Hey, do you need stuff for one lakh rupees? 440 00:32:28,989 --> 00:32:30,117 Okay! 441 00:32:32,819 --> 00:32:33,751 (Bangles Sound) 442 00:32:35,000 --> 00:32:38,833 When I make a new deal, at first I give one hundred rupees. 443 00:32:38,917 --> 00:32:40,673 It's an auspicious reward. 444 00:32:40,698 --> 00:32:42,044 Okay! Okay! Okay! Come on, give it to me. 445 00:32:49,590 --> 00:32:50,444 (Bangles Sound) 446 00:32:51,989 --> 00:32:55,418 I am taking this stuff for one lakh rupees only as a sample. 447 00:32:58,458 --> 00:33:00,846 If the customers like it, I will take stuff... 448 00:33:00,881 --> 00:33:02,270 ...for one crore rupees. 449 00:33:03,072 --> 00:33:05,763 Do you know how much one crore rupees is? 450 00:33:05,916 --> 00:33:07,695 It's one hundred lakhs. It's ten million. One crore! 451 00:33:08,375 --> 00:33:10,676 O I see! Then your name is Champarani. - Yes! 452 00:33:11,719 --> 00:33:13,238 - You are from Golchowki! - Yes! 453 00:33:13,281 --> 00:33:15,667 - Many shrewd people work for her. - Leave it! 454 00:33:16,167 --> 00:33:20,898 Champarani! This is your reality, right? 455 00:33:21,760 --> 00:33:23,192 O my God! Which one is this? 456 00:33:23,781 --> 00:33:25,386 Oh, I have been trapped. I mean I am gone. 457 00:33:26,081 --> 00:33:28,251 Look, brother Irfan. It's not my fault. 458 00:33:28,417 --> 00:33:31,976 You know our smart inspector. He has told me to come here. 459 00:33:32,027 --> 00:33:35,586 I am on duty. I won't lie. I mean I don't lie. 460 00:33:36,155 --> 00:33:38,541 He has sent Kashinath Sahu to a danger. 461 00:33:38,584 --> 00:33:41,448 Hey, stupid! Even though you are a normal policeman... 462 00:33:41,535 --> 00:33:42,890 ...you tried to deceive Irfan. 463 00:33:43,452 --> 00:33:44,832 (Bangles Sound) 464 00:33:45,786 --> 00:33:47,521 Don't move forward. Look! 465 00:33:47,779 --> 00:33:49,211 Look, the policemen do have prestige. 466 00:33:50,039 --> 00:33:52,036 Hey, fatso! Don't you have mother and sister at home? 467 00:33:52,079 --> 00:33:55,290 I am like your sister. I mean like your brother. I mean... 468 00:33:55,594 --> 00:34:00,542 Hey, Irfan! Hey, Irfan! You are like my son. 469 00:34:00,716 --> 00:34:03,494 Will you shoot your mother? Will you shoot your mother? 470 00:34:03,581 --> 00:34:05,143 Stupid, will you shoot your mother? 471 00:34:06,335 --> 00:34:07,783 (Glass Shattering) 472 00:34:07,834 --> 00:34:12,652 Look, your father has arrived. 473 00:34:13,741 --> 00:34:15,142 (Bangles Sound) 474 00:34:16,126 --> 00:34:19,641 Irfan, go and sit in the jeep with all your associates. 475 00:34:19,860 --> 00:34:21,826 He has come to arrest Irfan! 476 00:34:25,501 --> 00:34:26,783 (Fighting Grunts) 477 00:34:32,542 --> 00:34:34,516 (Fighting Grunts) 478 00:34:39,095 --> 00:34:40,173 (Fighting Grunts) 479 00:34:53,012 --> 00:34:54,486 (Fighting Grunts) 480 00:34:57,697 --> 00:34:58,912 Hey, no! No! 481 00:34:59,136 --> 00:35:00,959 "These people have taken my drape." 482 00:35:01,042 --> 00:35:02,908 "These people have taken my drape." 483 00:35:04,152 --> 00:35:05,996 (Fighting Grunts) 484 00:35:11,559 --> 00:35:13,215 (Fighting Grunts) 485 00:35:19,684 --> 00:35:21,251 (Fighting Grunts) 486 00:35:28,225 --> 00:35:29,829 (Glass Shattering) 487 00:35:32,835 --> 00:35:34,814 (Fighting Grunts) 488 00:35:37,381 --> 00:35:38,740 (Glass Shattering) 489 00:35:53,319 --> 00:35:54,777 (Fighting Grunts) 490 00:36:18,303 --> 00:36:20,646 Inspector Amar Saxena has come. 491 00:36:21,875 --> 00:36:23,693 (Door Creaking) 492 00:36:27,678 --> 00:36:28,893 You... Lock him! 493 00:36:34,328 --> 00:36:35,560 She is very strong! 494 00:36:35,708 --> 00:36:37,453 (Whistling) 495 00:36:40,698 --> 00:36:45,647 Hello! I am Kashinath Sahu. Sorry, I kept you waiting. 496 00:36:45,690 --> 00:36:47,730 Kanti Kumar, have you offered madam tea or coffee or not? 497 00:36:47,822 --> 00:36:50,114 She has already taken six to seven cups of tea. 498 00:36:50,167 --> 00:36:51,642 She has been waiting for the last six hours. 499 00:36:51,822 --> 00:36:53,489 Oh! Sorry, I kept you waiting. 500 00:36:53,542 --> 00:36:56,146 She hasn't come for you but for Mr. Amar. 501 00:36:56,246 --> 00:36:57,462 You should have told me earlier. You just... 502 00:36:58,581 --> 00:36:59,839 She has come for you. Yes. 503 00:37:00,668 --> 00:37:02,491 Sir, she is Roma Singh. 504 00:37:02,917 --> 00:37:04,566 She is the assistant editor of the Samadhan. 505 00:37:04,723 --> 00:37:06,069 She has come to meet you. 506 00:37:23,031 --> 00:37:26,026 - I liked your style. - What?! 507 00:37:27,500 --> 00:37:29,886 I felt very good to see the uniform... 508 00:37:29,933 --> 00:37:32,407 ...on the right person for the first time. 509 00:37:33,031 --> 00:37:34,593 Tell me what I can do for you. 510 00:37:35,417 --> 00:37:38,542 You can do a lot of things if you have the intention. 511 00:37:40,989 --> 00:37:43,593 I have come to take the file of the murder case... 512 00:37:43,625 --> 00:37:44,750 ...regarding Vishal Agnihotri. 513 00:37:45,042 --> 00:37:46,692 Commissioner has sent me. 514 00:37:47,042 --> 00:37:48,170 Come here! 515 00:37:48,572 --> 00:37:52,174 The girl is dialing the number. But sir isn't receiving it. 516 00:37:52,667 --> 00:37:54,533 I don't even miss a wrong number. 517 00:37:54,708 --> 00:37:57,964 Sir won't be enticed by her. He is very honest. 518 00:37:58,031 --> 00:37:59,246 - You stand straight. - Okay! 519 00:38:00,191 --> 00:38:01,319 Can I get that file? 520 00:38:01,625 --> 00:38:05,271 Why? Why do you have interest in that case? 521 00:38:05,456 --> 00:38:07,018 I am studying this case. 522 00:38:07,192 --> 00:38:09,666 I want to set Vishal Agnihotri free from the jail. 523 00:38:11,322 --> 00:38:13,580 Don't you journalists have anything else to do? - What?! 524 00:38:14,671 --> 00:38:16,312 What will you do with the file of a murderer... 525 00:38:16,792 --> 00:38:18,125 ...who is already going through his sentence? 526 00:38:19,432 --> 00:38:24,032 I have got it. I mean I have met you. 527 00:38:27,765 --> 00:38:29,458 Okay! Okay! I am giving you the file. 528 00:38:31,109 --> 00:38:34,582 This is one lakh rupees which these people had used. 529 00:38:34,875 --> 00:38:36,785 - Please count it. - What are you saying? 530 00:38:37,125 --> 00:38:38,833 To count the money is to doubt... 531 00:38:38,875 --> 00:38:40,785 ...the honesty of brother Jibran. 532 00:38:40,829 --> 00:38:44,909 Sir, this is a matter of money with this type of people! 533 00:38:45,208 --> 00:38:47,542 I will count it. No, no, sir! Let me count it. 534 00:38:47,583 --> 00:38:48,957 I am not exactly doing anything. 535 00:38:48,988 --> 00:38:51,698 And by the way, I am very expert in counting. 536 00:38:51,854 --> 00:38:55,499 Close your mouth. What's the need of doing all this? 537 00:38:56,292 --> 00:38:58,766 You shouldn't be in the police department, but in some drama company. 538 00:38:58,838 --> 00:39:02,487 I have the same plan after retirement. Bhawran drama! 539 00:39:02,530 --> 00:39:04,699 If you continue to do this, the public will replace the... 540 00:39:05,197 --> 00:39:08,906 ...police station's board with a drama company's board. 541 00:39:08,954 --> 00:39:12,165 Wow, sir! You have said a wonderful thing. 542 00:39:12,989 --> 00:39:15,116 Leave it, sir! It happens. 543 00:39:15,161 --> 00:39:18,364 Sometimes police gets something in suspicion too. 544 00:39:18,406 --> 00:39:21,108 Uncle, you do something with that inspector. 545 00:39:21,192 --> 00:39:23,883 Oh, there is no need of it. He will change automatically. 546 00:39:24,531 --> 00:39:26,007 It's because he is newly appointed. 547 00:39:26,359 --> 00:39:30,568 You know a new bride looks at her nose ring again and again. 548 00:39:30,640 --> 00:39:31,651 (Laughing) 549 00:39:31,879 --> 00:39:35,264 Wow, sir! You have said a wonderful thing. 550 00:39:35,690 --> 00:39:36,906 Then, can we take him? 551 00:39:36,948 --> 00:39:39,119 With pleasure! Will I provide you with a car? 552 00:39:39,206 --> 00:39:41,289 - No, sir! Thank you. - If you tell me, I will drop them. 553 00:39:41,500 --> 00:39:44,365 - Please come, brother Irfan! - I don't need your favor. 554 00:39:45,458 --> 00:39:47,500 - Okay, uncle! - Greet brother on behalf of me. 555 00:39:47,539 --> 00:39:49,102 Okay! I will tell him to call you. 556 00:39:49,447 --> 00:39:52,789 Wow, sir! The person who should arrest... 557 00:39:52,834 --> 00:39:57,807 ...the criminals shakes hands with them. Amar! 558 00:39:58,004 --> 00:40:01,129 Yes, sir! I am right. Because of the support of police... 559 00:40:01,156 --> 00:40:02,601 ...people like this get encouraged. 560 00:40:02,875 --> 00:40:05,305 The man who you are release, this one... 561 00:40:05,334 --> 00:40:07,374 ...this person is doing the business of death. 562 00:40:08,864 --> 00:40:10,322 - Have you listened to him? - Go! Go! 563 00:40:10,369 --> 00:40:13,364 Sir! - You people go. Calm down! Calm down! - Sir! 564 00:40:13,750 --> 00:40:15,095 Please, calm down, Amar! 565 00:40:16,230 --> 00:40:19,311 Brother Irfan, forget about those balls. 566 00:40:19,375 --> 00:40:21,979 And greet brother on behalf of me. Please come. 567 00:40:24,000 --> 00:40:24,719 (Slap) 568 00:40:24,989 --> 00:40:27,551 In our business, we should be very cautious. 569 00:40:29,032 --> 00:40:30,867 Whose fault was this? 570 00:40:32,284 --> 00:40:34,154 How did police get inside? 571 00:40:34,911 --> 00:40:36,000 Who was at the gate? 572 00:40:36,063 --> 00:40:38,494 I was there, sir. He had dressed like a woman. 573 00:40:38,916 --> 00:40:40,262 That's why I had mistaken. I couldn't recognize him. 574 00:40:40,447 --> 00:40:42,921 I have committed this mistake. Please, forgive me, sir. 575 00:40:43,281 --> 00:40:45,906 In our business, nobody is forgiven... 576 00:40:45,959 --> 00:40:48,042 ...after committing a mistake. 577 00:40:50,177 --> 00:40:51,568 (Screaming) 578 00:40:56,443 --> 00:40:58,114 (Footsteps) 579 00:41:00,265 --> 00:41:01,953 - Amar! - Yes, mother! 580 00:41:02,365 --> 00:41:03,581 You know you have kept someone... 581 00:41:03,667 --> 00:41:06,063 ...waiting for two hours. 582 00:41:06,489 --> 00:41:07,878 Mother, I had been to raid. 583 00:41:08,389 --> 00:41:12,382 When I see your hard work, I remember him. 584 00:41:12,866 --> 00:41:15,687 By the way, I have heard you are earning a lot of fame in the department. 585 00:41:16,989 --> 00:41:19,333 - You wanted this, didn't you? - Yes! Are you happy? 586 00:41:19,739 --> 00:41:22,447 I am happy. But I have one complaint against you. 587 00:41:22,581 --> 00:41:25,228 - What is it? - Nowadays, you don't tell me everything. 588 00:41:25,369 --> 00:41:26,497 What have I hidden from you? 589 00:41:27,864 --> 00:41:28,993 It's about us. 590 00:41:29,572 --> 00:41:33,239 You! I mean how come you are here? 591 00:41:33,406 --> 00:41:34,531 Don't pretend to be so innocent. 592 00:41:34,701 --> 00:41:37,088 Roma has told me everything. What has she said? 593 00:41:37,131 --> 00:41:38,997 I haven't told some of the things. 594 00:41:39,322 --> 00:41:40,971 Mother, I have met her a day back. 595 00:41:41,031 --> 00:41:42,688 - Liar! - Who is a liar? 596 00:41:42,730 --> 00:41:44,249 His father was also like him. 597 00:41:44,440 --> 00:41:45,742 He was a strict police officer. 598 00:41:46,029 --> 00:41:48,672 But where I was concerned, he used to keep mum. 599 00:41:48,708 --> 00:41:51,250 Mother, whatever you are thinking, it's not like this. 600 00:41:51,281 --> 00:41:52,539 Oh, why are you so perplexed? 601 00:41:52,917 --> 00:41:55,260 Roma is an educated and organized girl. 602 00:41:56,489 --> 00:41:58,833 The problem is that she is much more educated than me. 603 00:41:59,708 --> 00:42:01,187 (Laughing) 604 00:42:01,239 --> 00:42:03,156 - Okay, aunt! I am leaving. - Okay! 605 00:42:03,489 --> 00:42:05,031 By the way, Amar, I have come to thank you... 606 00:42:05,067 --> 00:42:06,635 ...for giving me Vishal Agnihotri's file. 607 00:42:07,333 --> 00:42:10,545 And I also wanted to tell you that I have found out... 608 00:42:10,564 --> 00:42:12,605 ...the eye-witness Tony of that case. 609 00:42:14,057 --> 00:42:15,272 - Bye! - Bye! 610 00:42:17,697 --> 00:42:19,854 Because of the attempts of Mr. Jindal, people from... 611 00:42:19,895 --> 00:42:22,934 ...police department, judiciary and ministry level are taking... 612 00:42:23,167 --> 00:42:27,898 ...part as jury members in the conference. Hmm. 613 00:42:28,013 --> 00:42:30,313 Mr. Siddiqui, in today's special meeting, some verdict... 614 00:42:30,375 --> 00:42:34,490 ...should come out in Vishal Agnihotri's case. 615 00:42:34,658 --> 00:42:36,741 Let's go! There is no time. We should leave now. 616 00:42:37,917 --> 00:42:38,613 But Mr. Jindal hasn't come. 617 00:42:38,637 --> 00:42:40,471 He will come to the meeting directly. You come. 618 00:42:40,906 --> 00:42:45,246 But why hasn't Mr. Jindal who is very punctual reached till now? 619 00:42:45,822 --> 00:42:47,322 Oh, he is a newspaper person. 620 00:42:47,406 --> 00:42:49,359 He will raise the issue first. 621 00:42:49,576 --> 00:42:51,530 Then he will come to see the drama. 622 00:42:51,687 --> 00:42:53,328 (Laughing) 623 00:42:53,500 --> 00:42:55,583 It's the nature of the police and politicians... 624 00:42:55,620 --> 00:42:58,224 ...to raise issues, commissioner. 625 00:42:58,833 --> 00:43:01,742 It's better if you keep me away from your nature. 626 00:43:03,822 --> 00:43:05,471 Excuse me! Please come! 627 00:43:05,531 --> 00:43:07,343 - Are you blind? - What?! 628 00:43:07,572 --> 00:43:09,489 - Are you blind? - No! 629 00:43:09,583 --> 00:43:11,754 - Then, why are you holding my hand? - Sorry, sir! 630 00:43:12,080 --> 00:43:13,989 I don't need anyone's help to find my seat. 631 00:43:19,146 --> 00:43:22,315 Let the proceedings begin! Call Tony! 632 00:43:36,672 --> 00:43:40,622 Come, Tony! Tell the truth to these people. 633 00:43:41,208 --> 00:43:42,336 Tell them whether those people... 634 00:43:42,365 --> 00:43:43,451 ...had maligned the self-respect of Rita or not. 635 00:43:43,947 --> 00:43:47,767 This is true, sir. All four of them have done it in the party. 636 00:43:48,697 --> 00:43:51,388 They had intoxicated Rita without her knowledge. 637 00:43:51,951 --> 00:43:54,078 And then, they maligned her self-respect. 638 00:43:54,531 --> 00:43:58,739 They had... Given me overdose of drugs without my knowledge. 639 00:43:59,708 --> 00:44:01,663 I was helpless, sir. I couldn't do anything... 640 00:44:01,708 --> 00:44:04,747 ...to save her. I couldn't do anything. 641 00:44:04,958 --> 00:44:06,955 Then, why didn't you give the true statement in the court? 642 00:44:07,083 --> 00:44:09,253 They had threatened me to kill me, sir. 643 00:44:10,208 --> 00:44:11,336 I was afraid of them, sir. 644 00:44:11,542 --> 00:44:13,000 That's why I didn't say anything in the court. 645 00:44:13,031 --> 00:44:16,026 I kept mum. I was afraid of them, sir. I was afraid of them. 646 00:44:16,167 --> 00:44:18,207 It's all, Tony. You wait outside. 647 00:44:19,625 --> 00:44:21,109 Go! 648 00:44:21,167 --> 00:44:22,042 Ms. Roma, how can you prove that... 649 00:44:22,079 --> 00:44:27,201 ...Tony was lying earlier and now he is telling the truth? 650 00:44:27,906 --> 00:44:29,555 What does false and truth of the person... 651 00:44:29,641 --> 00:44:31,898 ...who isn't in his senses mean? 652 00:44:31,949 --> 00:44:38,286 Excuse me! I have the answer to your question. 653 00:44:39,114 --> 00:44:42,716 This is the statement of public persecutor Mr. Khanna. 654 00:44:42,833 --> 00:44:44,699 And his criminal record too. 655 00:44:46,221 --> 00:44:49,260 Mr. Khanna was acting as a public prosecutor in the court. 656 00:44:49,303 --> 00:44:51,560 He took the side of those four rapists. 657 00:44:52,489 --> 00:44:55,049 He had received bribe and turned this case. 658 00:44:55,987 --> 00:44:58,287 Mr. Khanna is in jail since the last one year. 659 00:44:58,750 --> 00:45:01,354 And many cases like this have already been proved against him. 660 00:45:02,000 --> 00:45:05,066 After reading this, you will come to know... 661 00:45:05,072 --> 00:45:07,069 ...how the protectors of law had received a bribe... 662 00:45:07,083 --> 00:45:09,124 ...and set the criminals free. 663 00:45:09,742 --> 00:45:12,173 Justice was not being done in the court. 664 00:45:12,749 --> 00:45:13,864 A game was being played. 665 00:45:14,458 --> 00:45:17,583 The maligning of that girl's self-respect was made fun of. 666 00:45:18,364 --> 00:45:19,492 Commissioner, you also make sure... 667 00:45:19,535 --> 00:45:23,311 ...to read the confession of the offender of the law. 668 00:45:23,635 --> 00:45:27,237 Mr. Jindal, why do you always attack me? 669 00:45:27,660 --> 00:45:29,569 If all of you want, set Vishal free. 670 00:45:30,531 --> 00:45:33,309 We handle 36,000 criminals in the city. 671 00:45:33,417 --> 00:45:34,625 One more criminal will be added to the list. 672 00:45:34,667 --> 00:45:36,677 We will have another appointment. 673 00:45:36,817 --> 00:45:40,005 - Set him free! - You are absolutely wrong. 674 00:45:40,406 --> 00:45:42,576 Vishal isn't a professional criminal. 675 00:45:43,004 --> 00:45:46,433 After being set free, he will also start living like a normal man. 676 00:45:46,514 --> 00:45:47,723 Yes, but who will give guarantees... 677 00:45:47,766 --> 00:45:50,110 ...that he will live like a decent man? 678 00:45:50,250 --> 00:45:52,941 Commissioner! The biggest guarantee... 679 00:45:52,974 --> 00:45:56,924 ...of a human being is his own ethics. 680 00:45:57,792 --> 00:46:00,180 When someone is appointed as a policeman... 681 00:46:00,266 --> 00:46:03,305 ...who gives the guarantee of their efficiency? 682 00:46:04,443 --> 00:46:07,568 One soldier sacrifices his life while performing his duties. 683 00:46:08,042 --> 00:46:09,691 And another becomes the offender of the law. 684 00:46:09,875 --> 00:46:10,875 Are you saying anything to me? 685 00:46:10,943 --> 00:46:14,633 No! No! You are amongst the martyrs, right? 686 00:46:17,083 --> 00:46:20,027 Mr. Jindal, with the statement of public prosecutor Khanna... 687 00:46:20,058 --> 00:46:24,398 ...it is proved that Tony is telling the truth. 688 00:46:25,614 --> 00:46:28,349 Mr. Khanna has made justice and law ashamed... 689 00:46:28,391 --> 00:46:30,432 ...with his crime. 690 00:46:30,947 --> 00:46:33,558 It is clear that all four of those boys... 691 00:46:33,619 --> 00:46:36,398 ...were guilty and criminals. 692 00:46:36,824 --> 00:46:39,949 Due to lack of proper witness and evidence... 693 00:46:40,167 --> 00:46:42,542 ...the court has to acquit them. 694 00:46:42,708 --> 00:46:45,008 But this case is absolutely different... 695 00:46:45,040 --> 00:46:46,777 ...from those of Vishal's murders. 696 00:46:46,906 --> 00:46:50,760 This case is not different, esteemed judge. 697 00:46:51,739 --> 00:46:53,345 Vishal's motive to murder begins... 698 00:46:53,388 --> 00:46:57,208 ...from this wrong judgment of the court. 699 00:46:58,542 --> 00:47:00,711 Only after the helplessness of the court... 700 00:47:00,743 --> 00:47:03,044 ...Vishal's compulsion began to murder. 701 00:47:04,375 --> 00:47:06,433 If it's punishment is life imprisonment, then... 702 00:47:06,458 --> 00:47:09,083 ...everyone related to this case should get this punishment. 703 00:47:09,115 --> 00:47:11,806 Because of them have murdered the justice. 704 00:47:12,628 --> 00:47:16,273 Your honour, I agree with Mr. Jindal. 705 00:47:16,572 --> 00:47:19,257 In my opinion, Vishal should be set free from the jail... 706 00:47:19,447 --> 00:47:21,444 ...and given an opportunity to live like a normal citizen. 707 00:47:21,667 --> 00:47:23,625 The rest of Vishal's tenure should be taken back. 708 00:47:23,656 --> 00:47:25,565 Really an injustice has been done to him. 709 00:47:25,833 --> 00:47:29,875 The way Ms. Roma and Mr. Jindal have presented... 710 00:47:30,292 --> 00:47:33,142 ...the case, after considering that I have come to... 711 00:47:33,167 --> 00:47:36,975 ...the conclusion that the circumstances... 712 00:47:37,000 --> 00:47:39,292 ...which Vishal faced and because of which... 713 00:47:39,618 --> 00:47:41,808 ...he committed a serious crime like murder are... 714 00:47:41,833 --> 00:47:44,307 ...the result of the shortcomings of our system. 715 00:47:44,403 --> 00:47:46,572 That's why it's necessary to give Vishal's case... 716 00:47:46,615 --> 00:47:48,526 ...a different point of view. 717 00:47:48,656 --> 00:47:49,784 And according to your opinions... 718 00:47:49,827 --> 00:47:53,038 ...I will give the report to the law ministry. 719 00:47:53,239 --> 00:47:57,579 And I hope Vishal's release orders will come very soon. 720 00:47:57,621 --> 00:47:59,677 Thank you, sir! Thank you very much. 721 00:48:02,333 --> 00:48:04,374 Is there any special news in the newspaper? 722 00:48:04,585 --> 00:48:06,408 Oh, Roma! When have you come? 723 00:48:06,708 --> 00:48:08,459 You are lost so much that you don't even know... 724 00:48:08,490 --> 00:48:09,619 ...when I have come. 725 00:48:10,054 --> 00:48:11,398 I am just reading your news. 726 00:48:12,093 --> 00:48:14,975 Yours and Mr. Jindal's name has been published... 727 00:48:15,000 --> 00:48:16,129 ...in every newspaper. How nice! 728 00:48:16,981 --> 00:48:20,019 You have made a murderer get released. Congratulations! 729 00:48:20,427 --> 00:48:24,203 You are not congratulating from your heart, but only with words, Amar. 730 00:48:24,498 --> 00:48:25,933 - Really? - Yes! 731 00:48:26,503 --> 00:48:29,194 How can you be so sure about my inner feelings? 732 00:48:29,947 --> 00:48:33,507 I am your friend. Your eyes express your inner feelings. 733 00:48:34,117 --> 00:48:35,940 Only the perfect beholder is required. 734 00:48:39,447 --> 00:48:40,697 Have you read anything? 735 00:48:40,739 --> 00:48:43,864 Madam, it's better for us to perform our police duty... 736 00:48:44,361 --> 00:48:45,837 ...than to do such studies. 737 00:48:46,338 --> 00:48:49,333 Okay, fine! I am giving you a police duty. 738 00:48:50,750 --> 00:48:53,268 One girl is going to commit suicide from the fourth floor... 739 00:48:53,282 --> 00:48:57,883 ...of an under construction building in Versova society. 740 00:48:58,864 --> 00:49:01,598 If you reach there right at eight o'clock tonight... 741 00:49:02,508 --> 00:49:05,112 ...maybe you can save her. 742 00:49:05,750 --> 00:49:07,474 (Thundering Clouds) 743 00:50:04,940 --> 00:50:09,194 "Sprinkling rain drops." 744 00:50:14,142 --> 00:50:22,909 "Sprinkling rain drops have ignited passion." 745 00:50:23,343 --> 00:50:27,684 "When the passion has got ignited... 746 00:50:27,944 --> 00:50:31,633 ...my heart longed to meet you." 747 00:50:31,851 --> 00:50:40,835 "When I longed to meet you, I got tempted." 748 00:50:41,312 --> 00:50:50,601 "Now you only tell me, O my love, what can I do?" 749 00:51:19,072 --> 00:51:28,708 "I was remembering you a lot." 750 00:51:30,444 --> 00:51:37,909 "I was remembering you a lot." 751 00:51:39,298 --> 00:51:46,807 "That's why I called you making an excuse." 752 00:51:48,153 --> 00:51:57,528 "The rain has arrived. What can I do?" 753 00:52:02,648 --> 00:52:11,242 "Sprinkling rain drops have ignited the passion." 754 00:52:11,937 --> 00:52:16,321 "When the passion got ignited... 755 00:52:16,364 --> 00:52:20,184 ...my heart longed to meet you." 756 00:52:20,583 --> 00:52:29,523 "When I longed to meet you, I got tempted." 757 00:52:29,683 --> 00:52:39,666 "Now you only tell me, O my love, what can I do?" 758 00:53:17,031 --> 00:53:26,145 "I got drowned in the banks of the river." 759 00:53:27,906 --> 00:53:35,588 "I got drowned in the banks of the river." 760 00:53:37,531 --> 00:53:44,780 "You entered my heart just like lightening." 761 00:53:45,906 --> 00:53:55,541 "The atmosphere is so romantic. What can I do?" 762 00:54:00,357 --> 00:54:09,298 "Sprinkling rain drops have ignited the passion." 763 00:54:09,916 --> 00:54:13,735 "When the passion got ignited... 764 00:54:14,159 --> 00:54:17,718 ...my heart longed to meet you." 765 00:54:18,406 --> 00:54:27,346 "When I longed to meet you, I went mad." 766 00:54:27,875 --> 00:54:37,250 "I am not in my control, what can I do?" 767 00:55:09,031 --> 00:55:14,109 Vishal, your release is a historical judgment for the law. 768 00:55:14,958 --> 00:55:19,385 I am sure you will forget everything, and live like a normal citizen. 769 00:55:19,583 --> 00:55:23,620 Sir! Sir, Roma has made me get released from here. 770 00:55:25,167 --> 00:55:30,549 But, where will I find my life outside? 771 00:55:56,927 --> 00:55:58,073 (Footsteps) 772 00:56:01,031 --> 00:56:02,159 Sir, Mr. Vishal! 773 00:56:02,351 --> 00:56:07,212 - Oh! Hello, Vishal! - Hello, Mr. Jindal! 774 00:56:08,710 --> 00:56:10,230 - Desai, you may go. - Okay, sir! 775 00:56:12,404 --> 00:56:17,873 Vishal, everyone is talking about your release. 776 00:56:18,865 --> 00:56:20,080 Yesterday, even in the assembly... 777 00:56:20,120 --> 00:56:22,115 ...some people raised a question about it. 778 00:56:24,280 --> 00:56:25,409 Anyway, whatever may have happened... 779 00:56:25,434 --> 00:56:29,600 ...I am very happy to see you before me. 780 00:56:31,149 --> 00:56:34,318 I mean feel you before me. 781 00:56:35,316 --> 00:56:36,792 Congratulations for getting released, Vishal. 782 00:56:37,640 --> 00:56:39,550 Sir, I don't understand why you people... 783 00:56:39,560 --> 00:56:42,252 ...have done this with me. 784 00:56:43,000 --> 00:56:44,160 Neither I have any relationships... 785 00:56:44,170 --> 00:56:45,386 ...nor do we know each other very well. 786 00:56:45,489 --> 00:56:48,730 No, Vishal, no! It's wrong to think like this. 787 00:56:48,771 --> 00:56:50,941 I have a very special relationship with you. 788 00:56:51,419 --> 00:56:54,110 This relationship was formed on the same day when Roma... 789 00:56:54,153 --> 00:56:56,584 ...had presented the details of your case before me. 790 00:56:58,280 --> 00:57:04,486 A young man of 24, who is busy... 791 00:57:04,520 --> 00:57:06,280 ...dreaming of a colorful life! 792 00:57:07,114 --> 00:57:09,805 One wife and her sister! 793 00:57:10,840 --> 00:57:13,530 One house and one small courtyard! 794 00:57:14,982 --> 00:57:18,020 All of a sudden, everything gets destroyed. 795 00:57:18,719 --> 00:57:22,155 He kills not one person but four persons... 796 00:57:22,160 --> 00:57:23,462 ...and becomes a criminal! 797 00:57:27,399 --> 00:57:32,521 Vishal, I also have a pain just like this. 798 00:57:33,336 --> 00:57:36,679 After knowing about you, I recollected that pain again. 799 00:57:38,511 --> 00:57:39,666 I have also lost my wife who was... 800 00:57:39,680 --> 00:57:45,480 ...more than life to me and my eyes as well. 801 00:57:48,103 --> 00:57:52,660 Pooja! Her personality was just like her name. 802 00:57:53,745 --> 00:57:58,954 She was a social worker. She was against drugs. 803 00:58:00,212 --> 00:58:06,462 The drug dealers... In front of me... 804 00:58:07,600 --> 00:58:09,293 She died on my lap. 805 00:58:15,316 --> 00:58:16,965 How has all this happened? 806 00:58:19,312 --> 00:58:23,576 Pooja with a smiling face has got imprisoned... 807 00:58:23,618 --> 00:58:25,789 ...in a frame and has been hung on a wall. 808 00:58:28,771 --> 00:58:31,983 - Sir! - I am sorry, Vishal. 809 00:58:35,822 --> 00:58:36,885 I am sorry. 810 00:58:38,146 --> 00:58:41,965 But those people are still alive. 811 00:58:43,697 --> 00:58:46,909 The drugs business is prospering. 812 00:58:48,614 --> 00:58:51,826 Nobody dares to speak against them. 813 00:58:52,864 --> 00:58:56,293 Neither the police nor the law and not even the leaders. 814 00:58:56,810 --> 00:58:59,110 All of them are just keeping mum, and watching this drama of destruction. 815 00:59:00,989 --> 00:59:02,638 How long will it go on, Vishal? 816 00:59:04,221 --> 00:59:08,518 Won't anyone start the revolution? 817 00:59:10,280 --> 00:59:15,670 Vishal, I want you to start this revolution. 818 00:59:15,694 --> 00:59:16,269 What?! 819 00:59:17,072 --> 00:59:19,301 Yes, Vishal, yes! 820 00:59:20,509 --> 00:59:23,279 You will have to start this revolution. 821 00:59:24,447 --> 00:59:28,181 - Because I am sure you can do it. - But Mr. Jindal, I... 822 00:59:28,200 --> 00:59:31,151 Vishal! Don't misunderstand me. 823 00:59:32,840 --> 00:59:38,382 Whatever I want you to do, it's not to avenge Pooja's death. 824 00:59:38,440 --> 00:59:41,131 But Mr. Jindal, now I can't kill anyone. 825 00:59:41,944 --> 00:59:45,242 Whatever I have done earlier, I was compelled to do it. 826 00:59:46,853 --> 00:59:49,754 You have killed those four boys but you haven't... 827 00:59:49,968 --> 00:59:54,879 ...punished those who are guiltier than those boys. 828 00:59:56,240 --> 01:00:00,570 The drug they were intoxicated with... 829 01:00:00,680 --> 01:00:02,851 ...who has provided them with that? 830 01:00:04,689 --> 01:00:06,468 They are real criminals. 831 01:00:07,960 --> 01:00:13,560 And till those scoundrels will be alive this game will continue in this city. 832 01:00:13,572 --> 01:00:17,549 I have seen this city and the inhabitants of this from very near. 833 01:00:18,447 --> 01:00:21,616 Mr. Jindal, you have definitely done me a favor. 834 01:00:21,947 --> 01:00:26,417 But I can't give you what you ask for in lieu of it. 835 01:00:27,584 --> 01:00:29,623 It's not my fault. It's your fault. 836 01:00:30,073 --> 01:00:32,938 You should have decided it earlier. 837 01:00:38,760 --> 01:00:40,291 (Gate Cracking) 838 01:00:54,560 --> 01:00:56,383 'Please persuade her, brother-in-law!' 839 01:00:56,406 --> 01:00:57,968 - 'Priya... - You shut up!' 840 01:00:58,080 --> 01:01:01,031 'Sorry! Sorry! I think this innocent person will get... 841 01:01:01,040 --> 01:01:03,644 ...trapped between wife and sister-in-law.' 842 01:01:03,702 --> 01:01:05,119 'Support her as much as you can.' 843 01:01:05,240 --> 01:01:08,019 'When she will face difficulty, you will get to know.' 844 01:01:08,314 --> 01:01:12,481 'Rita Sinha has also died due to the affect of drugs, My Lord.' 845 01:01:24,570 --> 01:01:27,088 'Those four guys.' 846 01:01:27,174 --> 01:01:30,213 'Get them punished.' 847 01:01:30,473 --> 01:01:35,595 'Priya!' 848 01:01:35,720 --> 01:01:39,540 'You killed those four guys... 849 01:01:39,567 --> 01:01:43,213 ...but you haven't punished the people who are sinners.' 850 01:01:43,406 --> 01:01:46,531 'The drugs business is prospering.' 851 01:01:47,107 --> 01:01:50,709 'Nobody dares to raise voice against them.' 852 01:01:50,877 --> 01:01:53,046 'Till those scoundrels are alive... 853 01:01:53,089 --> 01:01:56,518 ...this game will continue in this city.' 854 01:01:56,755 --> 01:02:03,222 'Someone should start the revolution...' 855 01:02:03,546 --> 01:02:10,447 'You are that person...' 856 01:02:13,941 --> 01:02:17,455 Jibran and Tyson, both of them are the roots... 857 01:02:17,480 --> 01:02:20,779 ...of all the crime taking place in this city. 858 01:02:21,800 --> 01:02:23,145 They are dealing in drugs. 859 01:02:24,480 --> 01:02:25,480 Earlier they were doing it together. 860 01:02:25,530 --> 01:02:29,696 But now, there is a very big clash between both of them. 861 01:02:30,760 --> 01:02:35,056 You will have to find your success between the clash of both of them. 862 01:02:35,364 --> 01:02:36,753 You have to uproot their identity... 863 01:02:36,795 --> 01:02:40,094 ...and their business from the world. 864 01:02:40,640 --> 01:02:41,768 - Desai! - Yes, sir! 865 01:02:42,153 --> 01:02:45,316 From these files, you will get their photographs... 866 01:02:45,341 --> 01:02:47,424 ...and come to know everything about them. 867 01:02:48,320 --> 01:02:51,359 And I don't think it's necessary to guide you... 868 01:02:51,404 --> 01:02:54,138 ...about how to get the job done. 869 01:02:55,838 --> 01:03:00,241 Whatever you want for this mission in terms of money... 870 01:03:00,680 --> 01:03:05,006 ...weapons, anything, you can get it from Desai. 871 01:03:05,474 --> 01:03:09,597 And Vishal, from now onwards we won't meet here. 872 01:03:10,480 --> 01:03:11,599 Alright? 873 01:03:11,924 --> 01:03:15,396 Desai will tell you about our new spot of meeting. 874 01:03:15,920 --> 01:03:19,022 Okay, sir! You don't worry. 875 01:03:19,760 --> 01:03:21,555 I will definitely complete this mission. 876 01:03:21,720 --> 01:03:26,104 I am sure, Vishal, God will help you. 877 01:03:27,520 --> 01:03:28,822 I wish you all the best. 878 01:03:29,167 --> 01:03:31,120 Thank you, sir! Thank you. 879 01:03:32,369 --> 01:03:36,362 And listen, Vishal, the most important thing. 880 01:03:38,114 --> 01:03:41,369 In the last page of that file, you won't find a photograph. 881 01:03:42,156 --> 01:03:44,587 He is that person whom you have to kill at the end. 882 01:03:46,796 --> 01:03:49,791 He is such a person who pretends as if he doesn't... 883 01:03:49,817 --> 01:03:51,858 ...know anything, even though he knows everything. 884 01:03:53,447 --> 01:03:56,885 He has given supports to the criminals like Jibran and Tyson. 885 01:03:57,635 --> 01:04:00,109 The crime is increasing under his tutelage. 886 01:04:00,947 --> 01:04:03,508 He is at the highest position in the police. 887 01:04:03,680 --> 01:04:07,152 But he is leading the society towards crime. 888 01:04:07,764 --> 01:04:12,972 He is police commissioner Kamdev Kulkarni. 889 01:04:13,447 --> 01:04:15,531 People are dying of drugs and the police is not doing anything. 890 01:04:15,573 --> 01:04:17,180 What do you mean by this? Huh? 891 01:04:17,681 --> 01:04:19,086 What can police do? 892 01:04:19,720 --> 01:04:21,040 Nowadays, the youth search... 893 01:04:21,067 --> 01:04:24,453 ...for their life in poison. Then, what can the police do? 894 01:04:26,680 --> 01:04:30,422 Oh, brother! If the goat goes to the butcher's house... 895 01:04:30,447 --> 01:04:32,614 ...then, who can save him? 896 01:04:32,656 --> 01:04:35,826 How nice, sir! What a wonderful thing you have said! 897 01:04:36,026 --> 01:04:39,644 Sir, by thinking like this, we want to ignore our responsibilities. 898 01:04:40,826 --> 01:04:43,214 The poison that's getting mixed up with the blood of the youth of today... 899 01:04:43,520 --> 01:04:44,871 ...it can take our country towards a terrible future. 900 01:04:44,896 --> 01:04:48,108 Dear, this kind of speech seems good... 901 01:04:48,151 --> 01:04:50,755 ...from the lips of the leaders. 902 01:04:51,739 --> 01:04:54,322 By the way, why will we take the responsibility... 903 01:04:54,401 --> 01:04:56,635 ...of the future of the country? Huh? 904 01:04:57,414 --> 01:05:01,190 Half of my life has been spent in reaching at this position. 905 01:05:01,522 --> 01:05:02,652 Now, only half of it is left. 906 01:05:02,983 --> 01:05:05,904 If this half is also spent in remands, warrants, courts... 907 01:05:05,964 --> 01:05:09,567 ...and dates, what will we get? Nothing! 908 01:05:09,610 --> 01:05:12,041 You are absolutely right, sir. 909 01:05:12,156 --> 01:05:14,239 - What was my father? - What? He was an oil seller. 910 01:05:14,385 --> 01:05:17,076 - What? - My father got me educated by selling oil. 911 01:05:17,249 --> 01:05:19,940 And he has even made me get a certificate. 912 01:05:20,197 --> 01:05:22,671 Sir, even though I had the certificate, I didn't get a job. 913 01:05:22,980 --> 01:05:25,366 I gave bribe. Only after that I got this job. 914 01:05:25,409 --> 01:05:27,362 - Shut up, Kashinath! - Shut up! - Sorry, sir! 915 01:05:28,101 --> 01:05:32,093 Sir, I have made a plan with the help of which I can arrest... 916 01:05:32,136 --> 01:05:35,174 ...all the criminals related to the business of drugs. 917 01:05:35,360 --> 01:05:38,225 But till now, you have been trying for the same, Mr. Amar. 918 01:05:38,299 --> 01:05:40,427 This time I won't try. An operation will take place, sir. 919 01:05:40,840 --> 01:05:43,009 And I will have to perform this operation secretly. 920 01:05:43,418 --> 01:05:44,807 To remove the mask from the faces of some people... 921 01:05:44,996 --> 01:05:46,343 ...I have to wear a mask. 922 01:05:50,197 --> 01:05:51,760 Happy birthday, Mr. Jibran. 923 01:05:51,838 --> 01:05:53,151 (Claps) 924 01:05:53,656 --> 01:05:56,254 Thank you, Mr. Patel. Thank you very much. 925 01:05:58,290 --> 01:05:59,679 Happy birthday, Jibran. 926 01:06:02,520 --> 01:06:04,777 Come, Tyson, come. Welcome. 927 01:06:05,661 --> 01:06:06,899 What do you say, friend? 928 01:06:07,712 --> 01:06:09,839 Haven't I surprised you by coming here? 929 01:06:11,402 --> 01:06:16,089 Since morning, this friend's heart was eager to wish you. 930 01:06:16,480 --> 01:06:20,777 But the dark mind under the white hair was stopping me. 931 01:06:21,297 --> 01:06:24,509 What can I do? It's a dirty mind. 932 01:06:24,986 --> 01:06:28,676 Tyson, by coming here, you have proved... 933 01:06:28,718 --> 01:06:32,278 ...that friendship still exists within our enmity. 934 01:06:33,440 --> 01:06:34,916 Look, what I have brought for you? 935 01:06:40,822 --> 01:06:42,037 - Irfan! - Yes. 936 01:06:42,551 --> 01:06:44,547 Call the bomb squad. 937 01:06:45,267 --> 01:06:48,870 Maybe Tyson is giving me death instead of a gift. 938 01:06:50,030 --> 01:06:51,506 Dirty mind! 939 01:06:52,320 --> 01:06:56,661 A bomb is not required to kill an evil person like you. 940 01:06:57,400 --> 01:06:59,093 But another bomb is required. 941 01:06:59,621 --> 01:07:01,574 - Happy birthday, Mr. Jibran. - Thank you. 942 01:07:09,864 --> 01:07:14,421 Our big brother has a big heart. He shares everything. 943 01:07:14,864 --> 01:07:17,555 Tell me whether you will open the gift over here... 944 01:07:17,600 --> 01:07:18,760 ...or in a lonely room. 945 01:07:19,989 --> 01:07:21,769 Tyson, we have cracked enough jokes. 946 01:07:22,353 --> 01:07:24,783 Now, let's go inside and talk business. 947 01:07:28,128 --> 01:07:29,994 Tyson, we are old friends. 948 01:07:30,707 --> 01:07:32,671 In our youth, we were even doing business together. 949 01:07:33,978 --> 01:07:36,495 There was no such root of enmity between us. 950 01:07:37,947 --> 01:07:42,447 But nowadays, your tricks have definitely drawn a line in between. 951 01:07:42,603 --> 01:07:47,251 No, Jibran! You had started applying tricks first. 952 01:07:47,680 --> 01:07:49,981 By gobbling my stuff worth crores on the Gorai beach. 953 01:07:50,480 --> 01:07:52,040 You have also got associated with Brigeda of Mauritius... 954 01:07:52,095 --> 01:07:54,187 ...and made me face a loss of two crores. 955 01:07:55,134 --> 01:07:57,131 If you mess up with me, this will only happen. 956 01:07:57,173 --> 01:08:00,055 Look, this enmity will end up only... 957 01:08:00,080 --> 01:08:01,800 ...when we will divide our area. 958 01:08:02,360 --> 01:08:03,489 This is right. 959 01:08:04,040 --> 01:08:05,600 Otherwise we will keep fighting like dogs, and... 960 01:08:05,637 --> 01:08:09,066 ...someone else will take advantage of it. 961 01:08:09,543 --> 01:08:13,580 By the way, this dirty mind has given this suggestion earlier too. 962 01:08:14,127 --> 01:08:16,731 Okay, I agree with your suggestion. 963 01:08:17,697 --> 01:08:21,213 The west is yours and east is mine. 964 01:08:23,800 --> 01:08:25,059 Okay, Jibran! 965 01:08:25,906 --> 01:08:27,468 In the east and west of both of you friends... 966 01:08:28,160 --> 01:08:29,892 ...where will I stay, darling? 967 01:08:29,917 --> 01:08:34,214 Flora darling, a girl just stays in the heart. 968 01:08:34,470 --> 01:08:36,095 (Laughing) 969 01:08:36,120 --> 01:08:37,248 Dirty mind! 970 01:08:39,662 --> 01:08:41,069 (Phone Ringing) 971 01:08:41,879 --> 01:08:44,136 You people have fun. I am just coming. 972 01:08:44,200 --> 01:08:47,640 - Hello... - Come on, let's go. - Uncle. 973 01:08:48,000 --> 01:08:51,800 Hello! Yes, Mr. Mata! Yes, I am Jibran speaking. 974 01:08:52,656 --> 01:08:55,346 Okay, you send your man there. The deal will be finalized there. 975 01:08:56,640 --> 01:08:59,287 All my business is managed by my nephew Irfan. 976 01:09:00,600 --> 01:09:01,873 Then, next Saturday, at nine o'clock in the night... 977 01:09:01,887 --> 01:09:05,751 ...at Quiz night club, right? Okay... 978 01:09:06,360 --> 01:09:08,508 Jibran is going to do a very big deal. 979 01:09:09,739 --> 01:09:13,298 If we arrest him red handed, at least one chapter... 980 01:09:13,656 --> 01:09:16,217 ...of the crime world will be ended. 981 01:09:16,766 --> 01:09:20,766 But the problem is that how we can go to his private night club. 982 01:09:24,120 --> 01:09:24,533 Kashi! 983 01:09:24,557 --> 01:09:26,899 No! No! Don't look at me like this. 984 01:09:27,240 --> 01:09:29,974 At first, you will send me as a scapegoat, and... 985 01:09:30,012 --> 01:09:33,051 ...when I will be about to be beaten up... 986 01:09:33,076 --> 01:09:35,073 ...you will make an entry just like a hero. 987 01:09:35,480 --> 01:09:38,160 In your heroism, I will be finished one day. 988 01:09:38,172 --> 01:09:40,429 - No! No! Not me! - Don't worry, Kashi. 989 01:09:40,839 --> 01:09:43,424 I have made a splendid plan to enter into the club. 990 01:09:43,520 --> 01:09:45,082 Congratulations, sir. She has made... 991 01:09:45,116 --> 01:09:46,506 ...a plan to get both of us into trouble. 992 01:09:46,598 --> 01:09:48,074 - Congratulations. - Shut up, Kashi! 993 01:09:49,807 --> 01:09:52,371 You are always getting scared. 994 01:09:52,680 --> 01:09:59,072 Amar, in the duet of both of us he will also turn into a good singer. 995 01:09:59,227 --> 01:10:00,367 What do you mean to say? 996 01:10:00,720 --> 01:10:02,369 You won't understand this, Kashi. 997 01:10:03,085 --> 01:10:06,991 Roma, you are a splendid item. 998 01:11:09,680 --> 01:11:15,019 "You are a splendid item. You are a splendid item." 999 01:11:15,280 --> 01:11:20,575 "You are a splendid item. You are a splendid item." 1000 01:11:20,891 --> 01:11:23,930 "You are not in your senses." 1001 01:11:26,534 --> 01:11:32,003 "You are not in your senses. You are also in your youth." 1002 01:11:32,089 --> 01:11:40,466 "You haven't... Any fault in it. All the time you are intoxicated." 1003 01:11:40,680 --> 01:11:45,932 "You are a splendid item. You are a splendid item." 1004 01:11:46,238 --> 01:11:51,534 "You are a splendid item. You are a splendid item." 1005 01:11:51,924 --> 01:11:55,006 "Your name is lover." 1006 01:11:57,523 --> 01:12:03,079 "Your name is lover. Your job is to deal with hearts." 1007 01:12:03,239 --> 01:12:08,680 "Don't hold... My hands." 1008 01:12:08,721 --> 01:12:11,586 "You are fully defamed." 1009 01:12:11,672 --> 01:12:16,967 "You are a splendid item. You are a splendid item." 1010 01:12:17,271 --> 01:12:22,523 "You are a splendid item. You are a splendid item." 1011 01:12:57,364 --> 01:13:02,855 "O my darling..." 1012 01:13:02,880 --> 01:13:08,400 "...tell me what specialty I do have." 1013 01:13:08,480 --> 01:13:14,135 "O my darling..." 1014 01:13:14,160 --> 01:13:19,775 "...tell me what specialty I do have." 1015 01:13:19,800 --> 01:13:22,751 "You are just like a silk thread." 1016 01:13:24,991 --> 01:13:30,677 "You are just like a silk thread." 1017 01:13:30,753 --> 01:13:32,922 "Seeing your gait..." 1018 01:13:33,400 --> 01:13:36,004 "Your tresses steal the hearts." 1019 01:13:36,047 --> 01:13:39,086 "It's just like the splendid black clouds." 1020 01:13:39,120 --> 01:13:44,320 "You are a splendid item. You are a splendid item." 1021 01:13:44,800 --> 01:13:50,095 "You are a splendid item. You are a splendid item." 1022 01:14:33,240 --> 01:14:39,175 "My heart is hidden in your eyes." 1023 01:14:39,200 --> 01:14:44,320 "Please, become my girl friend." 1024 01:14:44,520 --> 01:14:49,988 "My heart is hidden in your eyes." 1025 01:14:50,021 --> 01:14:54,867 "Please, become my girl friend." 1026 01:14:55,480 --> 01:14:58,991 "Don't hit me with your eyes." 1027 01:15:01,156 --> 01:15:03,531 "Don't hit me with your eyes." 1028 01:15:03,800 --> 01:15:06,640 "This will pierce me." 1029 01:15:06,680 --> 01:15:15,215 "Don't think... It is easy. This love is very difficult." 1030 01:15:15,240 --> 01:15:20,492 "You are a splendid item. You are a splendid item." 1031 01:15:21,000 --> 01:15:26,295 "You are a splendid item. You are a splendid item." 1032 01:15:26,560 --> 01:15:31,852 "You are not in your senses. You are also in your youth." 1033 01:15:32,040 --> 01:15:37,769 "You haven't any fault in it. All the time you are intoxicated." 1034 01:15:37,840 --> 01:15:42,962 "You are a splendid item. You are a splendid item." 1035 01:15:43,489 --> 01:15:48,741 "You are a splendid item. You are a splendid item." 1036 01:15:49,120 --> 01:15:54,850 "Your name is lover. Your job is to deal with hearts." 1037 01:15:54,892 --> 01:15:57,496 "Don't hold my hands." 1038 01:15:57,560 --> 01:16:00,349 "You are fully defamed." 1039 01:16:00,440 --> 01:16:05,692 "You are a splendid item. You are a splendid item." 1040 01:16:06,440 --> 01:16:11,562 "You are a splendid item. You are a splendid item." 1041 01:16:11,720 --> 01:16:16,928 "You are a splendid item. You are a splendid item." 1042 01:16:17,391 --> 01:16:22,296 "You are a splendid item. You are a splendid item." 1043 01:16:33,160 --> 01:16:35,634 - Don't move. Otherwise I will shoot you. - Inspector Amar! 1044 01:16:42,543 --> 01:16:43,771 (Gunshots) 1045 01:16:47,828 --> 01:16:49,016 (Gunshots) 1046 01:17:01,680 --> 01:17:02,808 Come on! 1047 01:17:03,674 --> 01:17:05,024 (Engine Revving) 1048 01:17:27,688 --> 01:17:29,619 (Police Siren Wailing) 1049 01:17:32,393 --> 01:17:33,804 (Car Stopped Sound) 1050 01:18:03,918 --> 01:18:06,566 He is dead, boss. Heart failed! 1051 01:18:20,156 --> 01:18:21,239 Excuse me, Mister! 1052 01:18:25,629 --> 01:18:26,666 Vishal Agnihotri! 1053 01:18:27,989 --> 01:18:29,204 What are you doing here? 1054 01:18:30,210 --> 01:18:31,499 What does a person do in a bus? 1055 01:18:32,806 --> 01:18:34,885 It's not my habit to do anything illegal. 1056 01:18:36,883 --> 01:18:38,062 I have a ticket. 1057 01:18:39,656 --> 01:18:44,473 By the way, my stop has come. Excuse me! 1058 01:18:47,886 --> 01:18:51,922 I am telling you, brother, inspector Amar has done this. 1059 01:18:52,531 --> 01:18:54,831 - He has only killed my son. - You don't worry. 1060 01:18:56,072 --> 01:18:59,370 Irfan's murderer will be revealed very soon. 1061 01:19:00,560 --> 01:19:03,772 I have found a useless and worthless pawn... 1062 01:19:04,840 --> 01:19:07,520 ...amongst police who will be very useful for us. 1063 01:19:08,029 --> 01:19:11,588 Greetings, sir. Greetings! 1064 01:19:12,152 --> 01:19:15,277 Sir, I am very happy that you remembered Kashinath Sahu. 1065 01:19:15,711 --> 01:19:17,141 Kashinath hadn't felt so much happy... 1066 01:19:17,160 --> 01:19:18,983 ...when he got the job of a policeman. 1067 01:19:19,520 --> 01:19:23,464 I have also taken many risks to reach at you. 1068 01:19:23,520 --> 01:19:25,596 I am policeman. Therefore, I must have to take a risk. 1069 01:19:25,607 --> 01:19:28,037 You tell me the truth regarding Irfan's murder. 1070 01:19:28,914 --> 01:19:30,346 I will give you more happiness. 1071 01:19:30,400 --> 01:19:32,222 No, no, sir! I am not greedy. 1072 01:19:32,280 --> 01:19:34,017 The truth is that it's the job of the policemen... 1073 01:19:34,027 --> 01:19:35,329 ...to bring the truth to the forth. 1074 01:19:35,520 --> 01:19:37,517 My cap is in my hand. I won't lie. 1075 01:19:37,920 --> 01:19:40,295 I will tell you everything that I witnessed... 1076 01:19:40,320 --> 01:19:42,142 ...regarding Irfan's murder. 1077 01:19:42,317 --> 01:19:44,401 Sir, don't mind. But for this case... 1078 01:19:44,443 --> 01:19:48,263 ...I will charge 100 rupees for one second. 1079 01:19:48,520 --> 01:19:51,579 Okay? Is it okay? 1080 01:19:51,766 --> 01:19:53,503 Hey muscleman, is your watch alright? 1081 01:19:54,200 --> 01:19:55,503 Hold this cap. Give me your watch. 1082 01:19:56,040 --> 01:19:57,168 It's not stolen, is it? 1083 01:19:57,600 --> 01:19:59,482 He is your man. How can it be stolen? 1084 01:20:00,937 --> 01:20:05,190 Start! It was the scene of the night club. 1085 01:20:06,000 --> 01:20:09,689 It was 11 o'clock. Everyone was dancing. 1086 01:20:09,720 --> 01:20:12,200 Tell me something new. I have also seen it. 1087 01:20:13,307 --> 01:20:15,260 What happened after the light was off? 1088 01:20:15,400 --> 01:20:17,657 Yes! You had seen all this, right? 1089 01:20:17,760 --> 01:20:19,756 In order to make money, I just... 1090 01:20:20,240 --> 01:20:24,451 After seeing the dead body, Irfan ran towards outside. 1091 01:20:24,721 --> 01:20:27,369 Before we could reach at Irfan, he was dead. 1092 01:20:27,630 --> 01:20:29,756 We have just got the dead body of Irfan. 1093 01:20:30,040 --> 01:20:33,095 If I had seen his murderer, wouldn't... 1094 01:20:33,120 --> 01:20:35,177 ...I have shot him at the spot? 1095 01:20:35,383 --> 01:20:37,901 It's 40 seconds. Only 4,000 rupees. 1096 01:20:39,131 --> 01:20:41,258 - Rizwan, give him 10,000. - 10,000! 1097 01:20:41,400 --> 01:20:43,034 He will do many things for us in the future too. 1098 01:20:43,947 --> 01:20:47,116 - Then, inspector Amar hasn't killed Irfan. - No! 1099 01:20:47,726 --> 01:20:49,679 Then, who can kill my son? 1100 01:20:49,721 --> 01:20:52,065 In this city, there is only one individual... 1101 01:20:52,440 --> 01:20:55,131 ...who can dare attack on Jibran. 1102 01:20:56,536 --> 01:20:59,878 Tyson! The biggest drugs dealer in the city. 1103 01:21:00,706 --> 01:21:02,616 His younger brother Jackson. 1104 01:21:03,785 --> 01:21:05,608 Flora! Tyson's girl friend! 1105 01:21:05,864 --> 01:21:09,119 And he is Marcos. Tyson's right hand. 1106 01:21:09,697 --> 01:21:12,128 He makes all the killings take place in the city with the help of him only. 1107 01:21:12,638 --> 01:21:13,810 He is a very dangerous man. 1108 01:21:14,808 --> 01:21:19,235 Boot polish! Boot polish! Only in two rupees. Boot polish! Come on. 1109 01:21:19,840 --> 01:21:21,967 - Hey, the sole of your shoe is damaged, sir. - What? 1110 01:21:23,160 --> 01:21:26,503 My sole has been damaged while searching for Marcos. 1111 01:21:26,920 --> 01:21:28,560 That idiot goes to this hotel sometime and sometime... 1112 01:21:28,610 --> 01:21:30,433 ...he goes to that hotel to get escaped from police. 1113 01:21:32,406 --> 01:21:33,882 Sir, he has come. 1114 01:21:35,381 --> 01:21:36,510 Marcos darling, where will we go now? 1115 01:21:36,683 --> 01:21:37,898 Darling, I have to get one delivery done. 1116 01:21:38,158 --> 01:21:40,588 Marcos is the most loyal and special man of Tyson. 1117 01:21:41,076 --> 01:21:41,517 (Door Open) 1118 01:21:41,542 --> 01:21:42,670 - Kashi! - Yes! 1119 01:21:43,080 --> 01:21:44,200 If we catch Marcos with the stuff... 1120 01:21:44,235 --> 01:21:48,706 ...it will be easy for us to catch Tyson. Right, sir! 1121 01:21:48,821 --> 01:21:49,742 (Door Close) 1122 01:21:51,239 --> 01:21:52,455 What has happened? 1123 01:21:53,467 --> 01:21:55,768 - Wait for a while. I am just coming. - Come immediately, darling. Okay! 1124 01:21:57,156 --> 01:21:58,371 Why is he going back? 1125 01:21:58,440 --> 01:22:00,064 Someone must have called him. 1126 01:22:00,841 --> 01:22:01,455 (Door Open) 1127 01:22:03,000 --> 01:22:03,938 (Door Close) 1128 01:22:18,315 --> 01:22:20,318 (Footsteps) 1129 01:22:36,280 --> 01:22:37,538 - Who are you? - Your death! 1130 01:22:38,840 --> 01:22:40,123 (Fighting Grunts) 1131 01:22:43,432 --> 01:22:45,033 (Fighting Grunts) 1132 01:22:46,278 --> 01:22:47,394 (Glass Shattering) 1133 01:22:51,853 --> 01:22:53,778 (Fighting Grunts) 1134 01:23:00,374 --> 01:23:01,841 (Fighting Grunts) 1135 01:23:10,072 --> 01:23:11,250 (Fighting Grunts) 1136 01:23:18,008 --> 01:23:19,258 (Screaming) 1137 01:23:22,455 --> 01:23:22,995 (Glass Shattering) 1138 01:23:23,020 --> 01:23:25,537 No! No! 1139 01:23:26,058 --> 01:23:27,273 He took a short cut to come down. 1140 01:23:27,427 --> 01:23:28,761 (Footsteps) 1141 01:23:34,714 --> 01:23:38,272 Stop, Vishal! There is a dead body outside. 1142 01:23:39,614 --> 01:23:40,830 And I am searching for the murderer. 1143 01:23:41,656 --> 01:23:45,197 Sorry! I can't help you in this matter. 1144 01:23:45,531 --> 01:23:46,781 Can I ask you what you are doing here... 1145 01:23:46,828 --> 01:23:48,390 ...in this hotel when the accident took place? 1146 01:23:48,433 --> 01:23:51,992 Why? Has a curfew been imposed over here? 1147 01:23:52,000 --> 01:23:53,520 This is not the answer of my question. 1148 01:23:54,509 --> 01:23:56,071 I have come here for some important work. 1149 01:23:56,114 --> 01:23:57,897 Can I ask you what that important work is? 1150 01:23:57,920 --> 01:23:59,134 This is my personal matter. 1151 01:23:59,160 --> 01:24:01,323 Can I ask you what that personal matter is? 1152 01:24:01,360 --> 01:24:05,902 Let me go, inspector! You are troubling me unnecessarily. 1153 01:24:05,960 --> 01:24:08,043 The way you are walking on, you will find me... 1154 01:24:08,068 --> 01:24:10,713 ...on every turn of that turn, Vishal. 1155 01:24:11,322 --> 01:24:12,328 It's my profession to trouble the criminals... 1156 01:24:12,360 --> 01:24:14,640 ...and get the truth revealed from them. 1157 01:24:16,040 --> 01:24:18,558 You are messing up with me unnecessarily, inspector. 1158 01:24:18,840 --> 01:24:22,529 What's the matter, Vishal? Who is messing up with you? 1159 01:24:22,880 --> 01:24:24,747 Inspector Amar Saxena! 1160 01:24:25,846 --> 01:24:28,096 According to him, I have killed someone just now, sir. 1161 01:24:28,120 --> 01:24:29,900 Oh, no, no, inspector! 1162 01:24:30,614 --> 01:24:33,088 - You must have misunderstood something. - But sir, you... 1163 01:24:33,120 --> 01:24:35,840 Since last two hours, Vishal has been with me. 1164 01:24:36,129 --> 01:24:38,168 Mr. Jindal, you don't know him completely. 1165 01:24:39,080 --> 01:24:40,816 He has kept you in darkness. 1166 01:24:41,001 --> 01:24:43,778 Oh, why will anyone keep a blind in darkness, dear? 1167 01:24:44,509 --> 01:24:47,287 Anyway, your suspicion on Vishal is fully baseless. 1168 01:24:47,330 --> 01:24:48,458 He is a very decent man. 1169 01:24:48,960 --> 01:24:52,041 He can't tolerate the decency of the decent people, Mr. Jindal. 1170 01:24:53,120 --> 01:24:55,775 Inspector Amar Saxena, nobody... 1171 01:24:55,800 --> 01:24:58,578 ...takes birth as a criminal. 1172 01:24:59,200 --> 01:25:02,369 Your law and your police make him a criminal. 1173 01:25:03,346 --> 01:25:08,120 Vishal, I am such a pawn of police whom you can't beat. 1174 01:25:08,760 --> 01:25:13,276 And remember, the same dark room of the jail is waiting for you. 1175 01:25:13,988 --> 01:25:15,116 Remember this. 1176 01:25:15,531 --> 01:25:16,659 - Suleman! - Yes, sir. 1177 01:25:17,281 --> 01:25:20,493 In the midnight, all this stuff should reach at the boat. Okay! 1178 01:25:21,080 --> 01:25:23,785 Police is checking in the night. Be cautious! 1179 01:25:23,828 --> 01:25:24,999 It will be done, Mr. Jibran. 1180 01:25:25,120 --> 01:25:26,794 (Engine Revving) 1181 01:25:32,383 --> 01:25:34,057 (Engine Revving) 1182 01:25:37,511 --> 01:25:39,168 (Car Stopped Sound) 1183 01:25:39,626 --> 01:25:40,831 (Door Open) 1184 01:25:42,210 --> 01:25:43,834 (Door Close) 1185 01:25:44,996 --> 01:25:47,322 Your last time has arrived, Jibran. 1186 01:25:47,360 --> 01:25:49,227 I will kill you, rascal. I will kill you. 1187 01:25:50,531 --> 01:25:53,256 Leave him! Leave him! 1188 01:25:53,297 --> 01:25:56,206 - You kill our men. - Get away, you scoundrel. 1189 01:25:56,240 --> 01:26:00,146 You get aside, idiot. Idiot! 1190 01:26:00,807 --> 01:26:02,456 What's all this going on? Why have you come here? 1191 01:26:03,120 --> 01:26:06,293 I have come here to avenge Marcos's death, Jibran. 1192 01:26:06,320 --> 01:26:08,708 Don't add fuel to the fire, Jackson. 1193 01:26:09,906 --> 01:26:13,593 Otherwise I will have to forget my old friendship, Jackson. 1194 01:26:13,640 --> 01:26:18,811 Jibran, you are talking about friendship before us. 1195 01:26:19,947 --> 01:26:22,074 And behind us, you play the game of enmity. 1196 01:26:22,829 --> 01:26:24,739 You dirty mind! 1197 01:26:24,988 --> 01:26:26,638 Shut up, you dirty mind! 1198 01:26:27,282 --> 01:26:29,930 The poison of suspicion has made your brain hollow. 1199 01:26:30,614 --> 01:26:32,784 Brother, we have to kill all of them over here. 1200 01:26:33,614 --> 01:26:34,830 Kill all of them. 1201 01:26:49,440 --> 01:26:50,568 Stop! 1202 01:27:00,908 --> 01:27:05,205 Tyson, I think you have come here to commit suicide. 1203 01:27:05,880 --> 01:27:08,571 I am sparing you. 1204 01:27:09,724 --> 01:27:16,279 But if you apply your tricks again, I won't say anything. 1205 01:27:17,040 --> 01:27:19,644 Only my A. K. 47 will speak. 1206 01:27:21,080 --> 01:27:22,209 Come on, Jackson! 1207 01:27:24,665 --> 01:27:26,015 (Door Open) 1208 01:27:28,694 --> 01:27:29,883 (Door Close) 1209 01:27:30,402 --> 01:27:31,774 (Engine Revving) 1210 01:27:36,197 --> 01:27:38,809 Brother, why have you spared these people? 1211 01:27:39,197 --> 01:27:42,884 You shouldn't play the game of fire sitting on the explosives, Rijwan. 1212 01:27:44,751 --> 01:27:47,008 It's good to calm down at this time. 1213 01:27:49,091 --> 01:27:54,126 If Tyson dares to come in front of me next time... 1214 01:27:54,840 --> 01:27:59,030 ...I will kill him as well as his group. 1215 01:27:59,883 --> 01:28:01,735 (Car Stopped Sound) 1216 01:28:02,656 --> 01:28:04,040 (Door Open) 1217 01:28:10,591 --> 01:28:11,222 (Door Close) 1218 01:28:11,469 --> 01:28:12,598 Come, sir! 1219 01:28:16,439 --> 01:28:17,331 Hello, Mr. Jindal! 1220 01:28:17,356 --> 01:28:19,522 Well done, Vishal! Well done! 1221 01:28:20,697 --> 01:28:25,364 By making Tyson and Jibran bitter enemies... 1222 01:28:25,600 --> 01:28:29,896 ...you have found out a very good trick. 1223 01:28:31,197 --> 01:28:32,846 They will keep fight with each other. 1224 01:28:32,912 --> 01:28:36,167 And you can make them your target easily. 1225 01:28:37,256 --> 01:28:39,079 But beware of the police, Vishal. 1226 01:28:39,882 --> 01:28:42,139 Especially of inspector Amar Saxena. 1227 01:28:42,800 --> 01:28:44,015 He is suspecting you. 1228 01:28:44,170 --> 01:28:45,298 Vishal! Vishal! Vishal! 1229 01:28:45,776 --> 01:28:48,163 You are after an innocent man unnecessarily. 1230 01:28:48,206 --> 01:28:49,855 And you are so busy with him that you have forgotten me. 1231 01:28:50,499 --> 01:28:51,802 You know what today's occasion is. 1232 01:28:53,041 --> 01:28:54,169 What's the occasion? 1233 01:28:55,000 --> 01:28:56,792 Don't really you know what today's occasion is? 1234 01:28:56,909 --> 01:28:57,593 No! 1235 01:28:59,739 --> 01:29:03,081 Roma! What's the occasion today? 1236 01:29:03,864 --> 01:29:05,254 Who are you waiting for, Roma? 1237 01:29:05,322 --> 01:29:07,653 Everyone from your office has come. 1238 01:29:07,680 --> 01:29:10,153 Roma, I think the ritual of the cutting... 1239 01:29:10,210 --> 01:29:11,327 ...of the cake should be over. 1240 01:29:11,469 --> 01:29:14,886 Without having cake, how can the program proceed? 1241 01:29:15,240 --> 01:29:16,368 What has happened, Roma? 1242 01:29:16,760 --> 01:29:19,346 As soon as you stepped into 21 year you started feeling fear. 1243 01:29:19,525 --> 01:29:20,815 (Laughing) 1244 01:29:21,539 --> 01:29:26,399 Roma, I am eager to hear the applause. 1245 01:29:27,040 --> 01:29:31,553 I think you are waiting for any of your special guests. 1246 01:29:31,800 --> 01:29:32,928 No, sir! It's nothing like... 1247 01:29:32,954 --> 01:29:34,733 Anyway, Roma! Now, for the sake of God, cut the cake. 1248 01:29:34,776 --> 01:29:36,947 Don't make us wait any more. All of us are hungry a lot. Yes. 1249 01:29:36,990 --> 01:29:39,334 - Am I right? What a smell it is! - What a smell it is! 1250 01:29:39,720 --> 01:29:42,150 Roma, don't make the hungry people wait any more. 1251 01:29:42,480 --> 01:29:43,652 All of us are very much hungry. 1252 01:29:43,739 --> 01:29:48,470 Come on, Roma! How long will you make us wait? Don't waist time... 1253 01:29:48,680 --> 01:29:52,066 Come on! Come on! Quick! 1254 01:29:57,656 --> 01:30:00,530 I know you won't cut the cake without... 1255 01:30:00,600 --> 01:30:02,814 ...receiving the birthday gift. Come, dear! Come! 1256 01:30:04,146 --> 01:30:05,508 - Happy birthday, dear! - Thank you, aunt. 1257 01:30:05,600 --> 01:30:06,729 - Greetings, Mr. Jindal. - Greetings! 1258 01:30:06,880 --> 01:30:08,000 - Hello, sir! - Hello! 1259 01:30:08,120 --> 01:30:09,399 Many happy returns of the day, Roma. 1260 01:30:09,406 --> 01:30:13,312 Look, there are so many flowers and bouquets. 1261 01:30:14,200 --> 01:30:15,840 Now, you will have to make my daughter happy... 1262 01:30:15,879 --> 01:30:17,441 ...with some special gift. 1263 01:30:18,060 --> 01:30:20,385 - What do you say, sister? - Of course, brother. 1264 01:30:20,963 --> 01:30:25,130 Then, my daughter has chosen her life partner. 1265 01:30:25,989 --> 01:30:28,854 And he is Amar Saxena. 1266 01:30:29,160 --> 01:30:30,622 (Applause) 1267 01:30:30,896 --> 01:30:32,385 It's double happiness. 1268 01:30:34,480 --> 01:30:36,940 Mr. Jailor, I couldn't understand something. 1269 01:30:36,964 --> 01:30:37,382 What is that? 1270 01:30:37,440 --> 01:30:40,565 The press and police always mess up with each other. 1271 01:30:40,600 --> 01:30:43,308 Then, how have they made an alliance this time? 1272 01:30:44,600 --> 01:30:46,705 - Many, many congratulations! - Thank you! Congratulations! 1273 01:30:47,519 --> 01:30:49,559 Okay, make each other wear the rings! 1274 01:30:50,560 --> 01:30:53,374 Shall we perform the rituals of engagement? Huh? 1275 01:31:30,280 --> 01:31:37,746 "From morning till evening, from evening till night." 1276 01:31:38,406 --> 01:31:45,680 "From morning till evening, from evening till night." 1277 01:31:45,906 --> 01:31:49,503 "From night till morning, from morning... 1278 01:31:49,770 --> 01:31:53,503 ...till the evening again." 1279 01:31:53,680 --> 01:31:59,843 "Love me! Just love me!" 1280 01:32:00,680 --> 01:32:08,405 "Love me! Just love me!" 1281 01:32:09,240 --> 01:32:13,494 "From the city till the village, from... 1282 01:32:13,600 --> 01:32:16,954 ...the sunshine till the shadow." 1283 01:32:17,060 --> 01:32:21,834 "From the city till the village, from... 1284 01:32:21,960 --> 01:32:24,589 ...the sunshine till the shadow." 1285 01:32:24,872 --> 01:32:32,164 "From the head till the feet, till all the feelings of the heart." 1286 01:32:32,359 --> 01:32:38,652 "Love me! Just love me!" 1287 01:32:39,680 --> 01:32:46,537 "Love me! Just love me!" 1288 01:33:03,840 --> 01:33:07,702 "Listen, O my Love, do anything... 1289 01:33:07,906 --> 01:33:11,726 ...but remember something." 1290 01:33:11,800 --> 01:33:17,008 "Listen, O my Love, do anything... 1291 01:33:17,038 --> 01:33:19,121 ...but remember something." 1292 01:33:19,720 --> 01:33:27,080 "Something before the marriage, something after it." 1293 01:33:27,640 --> 01:33:35,203 "Who will remember so many conditions in love?" 1294 01:33:35,422 --> 01:33:43,191 "What to do before marriage, what to do after it?" 1295 01:33:47,000 --> 01:33:54,725 "From near till far, from far till near." 1296 01:33:54,960 --> 01:34:02,252 "Till the thirst of these lips, from the earth till the sky." 1297 01:34:02,297 --> 01:34:08,720 "Love me! Just love me!" 1298 01:34:09,600 --> 01:34:17,109 "Love me! Just love me!" 1299 01:34:39,597 --> 01:34:47,322 "How complete love can occur just like that!" 1300 01:34:47,670 --> 01:34:55,135 "How complete love can occur just like that!" 1301 01:34:55,506 --> 01:35:02,589 "Whether you express it openly or refuse it openly." 1302 01:35:02,644 --> 01:35:10,934 "Embrace me and talk to me for a while." 1303 01:35:11,120 --> 01:35:18,648 "For more than that, you have to wait." 1304 01:35:22,680 --> 01:35:30,452 "From this side of the sea till that side of the sea." 1305 01:35:30,520 --> 01:35:37,395 "Till the limits of sight, from love till love." 1306 01:35:37,760 --> 01:35:44,010 "Love me! Just love me!" 1307 01:35:45,040 --> 01:35:53,144 "Love me! Just love me!" 1308 01:35:53,800 --> 01:36:01,047 "From morning till evening, from evening till night." 1309 01:36:01,680 --> 01:36:05,615 "From night till morning, from morning... 1310 01:36:05,640 --> 01:36:08,480 ...till the evening again." 1311 01:36:08,960 --> 01:36:15,520 "Love me! Just love me!" 1312 01:36:16,130 --> 01:36:24,730 "Love me! Just love me!" 1313 01:36:41,737 --> 01:36:42,865 Who is speaking? 1314 01:36:43,099 --> 01:36:44,487 Mr. Lee from Hong Kong. 1315 01:36:45,101 --> 01:36:46,663 Hello, Mr. Lee! How are you? 1316 01:36:46,848 --> 01:36:49,322 I am Flora speaking. Yes! One minute. 1317 01:36:49,826 --> 01:36:51,823 Sir, Mr. Lee from Hong Kong. 1318 01:36:52,160 --> 01:36:53,608 (Crickets Chirping) 1319 01:36:53,640 --> 01:36:58,328 Hello, Mr. Lee! Yes! Yes! Yes! 1320 01:36:59,094 --> 01:37:01,525 Mr. Jandela is also coming! That's good. 1321 01:37:02,007 --> 01:37:06,086 Our meeting is confirmed. Same time same place. Okay! 1322 01:37:07,415 --> 01:37:08,804 You have to be cautious, Kashi. 1323 01:37:09,487 --> 01:37:11,787 We will never get a better chance than this to catch Tyson red handed. 1324 01:37:12,480 --> 01:37:14,110 And no problem should be created, understand? 1325 01:37:14,160 --> 01:37:16,120 From my side, no problem will be created. 1326 01:37:16,440 --> 01:37:19,305 And I collected all the information from the airport. 1327 01:37:19,440 --> 01:37:22,305 The Chinese and the black man haven't come in the flight. 1328 01:37:22,524 --> 01:37:23,652 - Are you sure? - Yes! 1329 01:37:23,880 --> 01:37:26,562 Both of them must have changed their program in fear. 1330 01:37:29,880 --> 01:37:34,196 'After Marcos, Minto is the most loyal person of Tyson.' 1331 01:37:34,792 --> 01:37:38,784 'He supplies drugs near all the colleges, and schools of the city.' 1332 01:37:39,560 --> 01:37:41,426 He is Tyson's younger brother Mr. Jackson. 1333 01:37:41,440 --> 01:37:44,955 - Ok... Hello, Mr. Lee! - Greetings! Mr. Jandela! - Hi! 1334 01:37:45,164 --> 01:37:47,552 Where are the goods? The cash is here. 1335 01:37:50,240 --> 01:37:53,582 No! At first I will see brown sugar. Then, you will see the money. 1336 01:37:53,755 --> 01:37:55,230 Don't worry about the goods, Mr. Lee. 1337 01:37:55,581 --> 01:37:56,927 The goods are excellent. 1338 01:37:56,970 --> 01:38:00,789 No excellent! We want brown sugar. No excellent! 1339 01:38:00,920 --> 01:38:03,871 Excellent mean pure, Mr. Jandela. 1340 01:38:04,000 --> 01:38:05,496 The goods are pure. 1341 01:38:07,960 --> 01:38:12,345 Wow! These are fully pure goods. 1342 01:38:14,800 --> 01:38:17,014 As soon as you smell it, you start sweating. 1343 01:38:18,297 --> 01:38:20,162 It's very hot stuff. 1344 01:38:24,214 --> 01:38:25,430 A face on a face! 1345 01:38:30,249 --> 01:38:33,331 Sir, why is he looking at me like this? 1346 01:38:33,840 --> 01:38:36,357 Hey, the black colour is coming out of your face, stupid! 1347 01:38:36,400 --> 01:38:37,650 Again, you have made me get trapped. 1348 01:38:37,880 --> 01:38:39,876 What are you saying? This is Asian paint. 1349 01:38:41,422 --> 01:38:43,635 And what is your beard saying, Chinese? 1350 01:38:44,240 --> 01:38:46,975 Sir, tell him Indians and Chinese are brothers. 1351 01:38:47,088 --> 01:38:48,737 Otherwise he will beat us a lot. 1352 01:38:49,732 --> 01:38:51,989 He can do nothing! We will beat him. 1353 01:38:55,440 --> 01:39:00,731 - Who are you people? - Inspector Amar Saxena. 1354 01:39:00,963 --> 01:39:04,697 Sub inspector Jandela alias Kashinath Sahu. 1355 01:39:05,135 --> 01:39:08,647 Close down all the doors. Don't leave both of them alive. 1356 01:39:09,047 --> 01:39:11,971 By coming here, these idiots have invited their own death. 1357 01:39:12,640 --> 01:39:13,768 Hands up! 1358 01:39:20,883 --> 01:39:21,779 Take it! 1359 01:39:22,045 --> 01:39:23,534 (Fighting Grunts) 1360 01:39:26,498 --> 01:39:27,904 (Fighting Grunts) 1361 01:39:33,415 --> 01:39:34,909 (Fighting Grunts) 1362 01:39:41,000 --> 01:39:42,271 (Fighting Grunts) 1363 01:39:55,201 --> 01:39:56,654 (Fighting Grunts) 1364 01:40:08,685 --> 01:40:09,461 (Gunshots) 1365 01:40:22,520 --> 01:40:24,340 (Fighting Grunts) 1366 01:40:31,552 --> 01:40:33,169 (Fighting Grunts) 1367 01:40:38,841 --> 01:40:40,326 (Fighting Grunts) 1368 01:40:51,419 --> 01:40:53,373 (Fighting Grunts) 1369 01:41:02,216 --> 01:41:03,880 (Glass Shattering) 1370 01:41:11,280 --> 01:41:13,889 (Fighting Grunts) 1371 01:41:25,130 --> 01:41:27,599 (Fighting Grunts) 1372 01:41:30,440 --> 01:41:32,341 - (Door Open) - (Door Close) 1373 01:41:35,607 --> 01:41:36,568 (Door Open) 1374 01:41:41,258 --> 01:41:42,216 (Door Open) 1375 01:41:56,120 --> 01:41:57,417 (Engine Revving) 1376 01:42:07,672 --> 01:42:08,693 Thank you! 1377 01:42:12,005 --> 01:42:12,943 Shit! 1378 01:42:13,755 --> 01:42:15,693 Police! Stop! Police! 1379 01:42:16,505 --> 01:42:19,239 Thank you, sir! You have come like a God to save me. 1380 01:42:19,297 --> 01:42:21,547 Yes, like God of death! 1381 01:42:25,400 --> 01:42:26,906 (Engine Revving) 1382 01:42:43,607 --> 01:42:45,133 (Engine Revving) 1383 01:42:46,279 --> 01:42:48,044 (Screaming) 1384 01:42:52,951 --> 01:42:54,471 (Engine Revving) 1385 01:43:02,297 --> 01:43:03,512 Oh, he is dead. 1386 01:43:04,081 --> 01:43:05,383 (Car Stopped Sound) 1387 01:43:08,457 --> 01:43:11,626 He is very lucky. He corpse is going on four wheels. 1388 01:43:11,880 --> 01:43:14,051 And his last rituals have also been performed altogether. - Oh good! 1389 01:43:22,440 --> 01:43:24,003 Vishal Agnihotri! 1390 01:43:24,713 --> 01:43:28,626 You mean to say by raiding my hideouts and by killing... 1391 01:43:28,760 --> 01:43:32,102 ...my associates unnecessarily, police is performing the duty. 1392 01:43:32,160 --> 01:43:34,590 No, Amar has definitely created a disturbance in... 1393 01:43:34,619 --> 01:43:37,657 ...your warehouse, but he hasn't killed anyone. 1394 01:43:38,480 --> 01:43:40,880 I myself don't understand who is performing... 1395 01:43:40,912 --> 01:43:43,474 ...our duties not even being a policeman. 1396 01:43:43,649 --> 01:43:47,027 It's not Tyson but someone else is playing this game, sir. 1397 01:43:47,360 --> 01:43:49,985 And he is intensifying the enmity of both of you. 1398 01:43:50,283 --> 01:43:53,321 By the way, I very well know this fighter. 1399 01:43:53,700 --> 01:43:56,302 Who is he? I will tell you. I will tell you. 1400 01:43:56,345 --> 01:43:59,533 If I had revealed it before police... I would have got an award. 1401 01:43:59,576 --> 01:44:01,659 I don't need any award but your reward. 1402 01:44:01,917 --> 01:44:06,526 But this time, I will take one thousand rupees per second. 1403 01:44:06,672 --> 01:44:08,755 You know the STD rate becomes double in day time. 1404 01:44:09,377 --> 01:44:10,838 I will take only five hundred rupees from you. 1405 01:44:10,880 --> 01:44:12,995 I will collect the rest from Tyson. 1406 01:44:13,172 --> 01:44:15,205 Shall I start now? Start! 1407 01:44:15,255 --> 01:44:19,500 Minto ran. Our handsome inspector ran after him. I ran after him. 1408 01:44:19,520 --> 01:44:22,104 While running, he got into a moving car. 1409 01:44:22,560 --> 01:44:24,903 That stupid thought that he escaped police. 1410 01:44:25,088 --> 01:44:30,775 But the driver of the car held him just like an eagle holds a rat. 1411 01:44:30,936 --> 01:44:32,759 He took him towards death. 1412 01:44:32,963 --> 01:44:34,786 The car fell down from a height of 50 ft. 1413 01:44:35,040 --> 01:44:38,080 Our fighter jumped out of it. Minto died. 1414 01:44:38,118 --> 01:44:41,589 But I have recognised that fighter. 1415 01:44:41,920 --> 01:44:44,003 Tell me the name of that fighter. 1416 01:44:44,160 --> 01:44:45,635 Vishal Agnihotri! 1417 01:44:46,157 --> 01:44:47,677 Vishal Agnihotri! 1418 01:44:48,422 --> 01:44:52,443 Yes, he is neither a policeman nor does he work for Tyson. 1419 01:44:54,067 --> 01:44:56,237 You have got the shock, right? I had also got it. 1420 01:44:56,630 --> 01:44:58,996 Police had found Vishal nearby the dead bodies... 1421 01:44:59,037 --> 01:45:02,649 ...both in Irfan and Marcos murder case. 1422 01:45:03,640 --> 01:45:06,548 It's 50 seconds. Only 25,000! 1423 01:45:07,280 --> 01:45:08,218 You will get it. 1424 01:45:08,526 --> 01:45:12,121 Rijwan, go to the factory immediately, and alert everyone. 1425 01:45:13,672 --> 01:45:19,602 'Vinda Thakur! The supervisor of Jibran's drugs factory.' 1426 01:45:22,755 --> 01:45:25,005 'Jibran has opened this textile mill only... 1427 01:45:25,079 --> 01:45:27,787 ...to cover up his illegal business.' 1428 01:45:28,880 --> 01:45:33,047 'Actually, he has a secret drug factory over here.' 1429 01:45:34,474 --> 01:45:37,210 'Every night, the thousands of kilos raw and material... 1430 01:45:37,235 --> 01:45:38,885 ...of drugs are brought here.' 1431 01:45:39,200 --> 01:45:41,283 'It is made more poisonous and then... 1432 01:45:41,400 --> 01:45:43,311 ...it is sent to the entire country.' 1433 01:45:44,370 --> 01:45:47,495 'If this drugs factory is destroyed... 1434 01:45:47,537 --> 01:45:49,013 ...Jibran will become weaker a lot.' 1435 01:45:50,640 --> 01:45:51,855 Where are you going? 1436 01:45:53,007 --> 01:45:55,307 - Who are you? - Electrician! 1437 01:45:57,086 --> 01:45:58,215 But the electricity supply is alright. 1438 01:45:58,797 --> 01:45:59,969 - It is alright, isn't it? - Yes! 1439 01:46:00,255 --> 01:46:01,225 Now, it won't be the same. 1440 01:46:01,250 --> 01:46:02,340 (Fighting Grunts) 1441 01:46:03,200 --> 01:46:04,776 (Screaming) 1442 01:46:12,160 --> 01:46:13,218 (Footsteps) 1443 01:46:20,069 --> 01:46:21,887 (Footsteps) 1444 01:46:27,507 --> 01:46:28,731 (Fighting Grunts) 1445 01:46:34,366 --> 01:46:35,720 (Fighting Grunts) 1446 01:46:43,267 --> 01:46:44,949 (Fighting Grunts) 1447 01:46:59,361 --> 01:47:00,580 (Fighting Grunts) 1448 01:47:06,849 --> 01:47:08,344 (Footsteps) 1449 01:47:41,194 --> 01:47:42,892 (Bead) 1450 01:48:09,647 --> 01:48:10,861 (Gunshots) 1451 01:48:14,440 --> 01:48:16,023 (Gunshots) 1452 01:48:22,120 --> 01:48:23,438 - (Gunshots) - (Glass Shattering) 1453 01:48:30,444 --> 01:48:32,288 - (Gunshots) - (Glass Shattering) 1454 01:48:34,080 --> 01:48:35,460 (Footsteps) 1455 01:48:41,880 --> 01:48:44,267 Run! Run! 1456 01:48:44,640 --> 01:48:45,864 (Car Stopped Sound) 1457 01:48:54,200 --> 01:48:55,867 (Engine Revving) 1458 01:49:00,335 --> 01:49:01,981 (Engine Revving) 1459 01:49:09,520 --> 01:49:11,343 - Hello! - Jibran! 1460 01:49:11,615 --> 01:49:14,585 Both of us are misunderstanding something. 1461 01:49:15,560 --> 01:49:18,693 For our loss, we are accusing each other. 1462 01:49:19,713 --> 01:49:21,296 Whereas a third person has been taking advantage of... 1463 01:49:21,338 --> 01:49:23,422 ...our enmity and creating a difference between us. 1464 01:49:23,880 --> 01:49:25,903 - Who is he? - Vishal Agnihotri! 1465 01:49:26,146 --> 01:49:28,055 But, why does he want to destroy us? 1466 01:49:28,335 --> 01:49:30,461 I am worried about the same. 1467 01:49:30,680 --> 01:49:34,324 Look Tyson, both of us should talk on this immediately. 1468 01:49:34,846 --> 01:49:36,148 Come to my house tomorrow. 1469 01:49:36,190 --> 01:49:37,493 I will come to your house tomorrow! 1470 01:49:39,600 --> 01:49:45,199 No, Jibran! We will meet somewhere which should... 1471 01:49:45,261 --> 01:49:47,519 ...neither belong to you nor to me. 1472 01:49:49,160 --> 01:49:53,241 We will meet at Boribondar at nine o'clock tomorrow morning. Okay! 1473 01:49:54,366 --> 01:49:56,356 (Car Passing By) 1474 01:50:02,220 --> 01:50:03,866 (Car Stopped Sound) 1475 01:50:05,400 --> 01:50:06,489 (Door Open) 1476 01:50:08,866 --> 01:50:10,257 (Door Close) 1477 01:50:21,866 --> 01:50:23,007 Speak up, dirty mind! 1478 01:50:23,239 --> 01:50:24,846 Tyson, this is a very crucial moment. 1479 01:50:25,280 --> 01:50:27,884 We will have to forget our internal enmity and get united. 1480 01:50:27,927 --> 01:50:32,007 Hey, dirty mind! Is it your new trick, Jibran? 1481 01:50:32,963 --> 01:50:35,177 I am hundred percent right. Believe me. 1482 01:50:36,005 --> 01:50:39,608 Death is hovering around us. Vishal Agnihotri... 1483 01:50:39,641 --> 01:50:40,813 (Gunshots) 1484 01:50:42,510 --> 01:50:43,638 Cheating! 1485 01:50:43,812 --> 01:50:46,373 Fire! Kill the rascals! 1486 01:50:46,480 --> 01:50:49,779 Kill everyone. Not a single person should be left alive. 1487 01:50:50,688 --> 01:50:51,842 Kill the rascals! 1488 01:50:52,120 --> 01:50:53,511 (Gunshots) 1489 01:50:56,860 --> 01:50:57,500 (Door Open) 1490 01:51:02,600 --> 01:51:04,194 (Gunshots) 1491 01:51:08,464 --> 01:51:10,136 (Gunshots) 1492 01:51:14,838 --> 01:51:16,359 Kill everyone. 1493 01:51:19,563 --> 01:51:21,095 (Gunshots) 1494 01:51:24,334 --> 01:51:25,751 Rizwan! 1495 01:51:29,428 --> 01:51:30,647 (Gunshots) 1496 01:51:32,255 --> 01:51:37,530 Jackson! Dirty mind! You... 1497 01:51:53,912 --> 01:51:55,386 (Gunshots) 1498 01:52:18,750 --> 01:52:20,617 Dirty mind, who are you? 1499 01:52:22,088 --> 01:52:23,824 What are you taking revenge from me for? 1500 01:52:24,595 --> 01:52:26,110 (Gunshots) 1501 01:52:26,838 --> 01:52:29,778 Dirty mind! 1502 01:52:31,433 --> 01:52:33,438 (Footsteps) 1503 01:52:33,838 --> 01:52:36,747 Very good, Vishal! Very good! I expected the same from you. 1504 01:52:37,713 --> 01:52:38,850 Okay, alright! 1505 01:52:38,892 --> 01:52:40,350 - Congratulations, sir! - Thank you! 1506 01:52:40,393 --> 01:52:41,781 I think your mission is almost over. 1507 01:52:42,360 --> 01:52:44,851 And it's not difficult for Vishal to kill commissioner. 1508 01:52:44,880 --> 01:52:46,207 Yes, Desai! 1509 01:52:47,094 --> 01:52:50,288 Today's occasion is very special for us. 1510 01:52:51,330 --> 01:52:56,609 The aim that I had to clean the dirt of the city is getting fulfilled. 1511 01:53:04,958 --> 01:53:07,148 Mr. Yadav, there is a lot of violence happening in the city. 1512 01:53:07,422 --> 01:53:09,201 The entire city is under checking. 1513 01:53:12,840 --> 01:53:15,647 Kranti, give me one more pack. 1514 01:53:15,672 --> 01:53:19,333 Sir, you are drinking more today. 1515 01:53:19,376 --> 01:53:23,585 Kranti, whenever I am happy, I drink liquor like water. 1516 01:53:24,547 --> 01:53:27,802 Today, I am happy that someone is there. 1517 01:53:29,422 --> 01:53:33,414 There is someone who is working for our department. 1518 01:53:34,729 --> 01:53:36,552 He is cleaning the dirt... 1519 01:53:38,797 --> 01:53:43,614 And you know this... What you say social reformer... 1520 01:53:44,280 --> 01:53:47,864 He doesn't get himself entangled with autopsy... 1521 01:53:47,889 --> 01:53:52,757 ...arrest, presenting in the court and the listening of the court. 1522 01:53:53,130 --> 01:53:58,773 He shoots directly. The matter is over! The matter is over! 1523 01:53:58,810 --> 01:54:00,034 (Laughing) 1524 01:54:01,047 --> 01:54:02,393 - Kranti! - Sir! 1525 01:54:02,480 --> 01:54:04,640 Kranti, I think our department should appoint... 1526 01:54:04,680 --> 01:54:07,719 ...four to five more social reformers... 1527 01:54:07,761 --> 01:54:10,800 ...instead of increasing the number of police stations. 1528 01:54:11,357 --> 01:54:12,315 Yes! 1529 01:54:12,760 --> 01:54:15,835 All the cases will be over on the spot. 1530 01:54:15,878 --> 01:54:20,262 Sir! Sir, you have said a wonderful thing. 1531 01:54:20,362 --> 01:54:21,732 (Laughing) 1532 01:54:28,450 --> 01:54:29,930 (Footsteps) 1533 01:54:30,640 --> 01:54:32,109 (Crickets Chirping) 1534 01:54:43,716 --> 01:54:45,476 (Footsteps) 1535 01:54:46,715 --> 01:54:48,781 Come, Vishal, come! 1536 01:54:49,960 --> 01:54:52,942 Today, I want to embrace you. 1537 01:54:54,268 --> 01:54:57,875 By killing the commissioner, you have done a great favour to the society. 1538 01:54:58,645 --> 01:55:01,635 You have eliminated the evil from the society, Vishal. 1539 01:55:01,713 --> 01:55:04,678 The evil can be eliminated with the help of truth, Mr. Jindal. 1540 01:55:05,195 --> 01:55:07,538 And the truth is not that which you had told me. 1541 01:55:08,247 --> 01:55:10,163 That's why I have left the commissioner alive. 1542 01:55:10,200 --> 01:55:13,149 What?! Even after knowing everything you have left him alive! 1543 01:55:13,297 --> 01:55:17,463 Mr. Jindal, I believe in what I see and what I hear. 1544 01:55:18,088 --> 01:55:20,302 I have come to know about commissioner. 1545 01:55:20,668 --> 01:55:23,055 He is an officer who has surrendered himself... 1546 01:55:23,098 --> 01:55:25,138 ...to the system. He is very decent and honest. 1547 01:55:25,640 --> 01:55:27,288 He doesn't have friendship but enmity... 1548 01:55:27,308 --> 01:55:29,392 ...with the criminals like Tyson and Jibran. 1549 01:55:30,000 --> 01:55:32,561 But even then, you presented him wrongly before me. 1550 01:55:33,240 --> 01:55:35,193 Why did you do like this, Mr. Jindal? 1551 01:55:35,338 --> 01:55:36,476 Why did you do like this? Tell me. 1552 01:55:36,520 --> 01:55:39,559 Commissioner is a very big pretender, Vishal. 1553 01:55:40,503 --> 01:55:43,726 By believing in his pretence, you are committing a very big mistake. 1554 01:55:43,760 --> 01:55:46,799 This also may happen that you may be pretending before me. 1555 01:55:47,100 --> 01:55:50,138 Maybe I am committing a very big mistake... 1556 01:55:50,181 --> 01:55:52,178 ...by believing you blindly. Vishal! 1557 01:56:00,920 --> 01:56:02,049 Vishal! 1558 01:56:09,005 --> 01:56:12,572 A blind man can't defend him so actively, Mr. Jindal. 1559 01:56:14,154 --> 01:56:15,534 (Laughing) 1560 01:56:26,728 --> 01:56:29,853 Then, you are not blind. You can see everything. 1561 01:56:30,005 --> 01:56:32,359 Yes, very well. 1562 01:56:32,520 --> 01:56:35,435 And you were making me play like a puppet! 1563 01:56:35,695 --> 01:56:37,315 (Laughing) 1564 01:56:37,380 --> 01:56:41,981 Yes! You have come to a perfect conclusion, Vishal. 1565 01:56:43,080 --> 01:56:47,071 By believing in me blindly, you have really done a wrong thing. 1566 01:56:47,755 --> 01:56:49,901 But by choosing you, I haven't committed any mistake. 1567 01:56:51,520 --> 01:56:53,734 Because I needed a weapon to... 1568 01:56:53,767 --> 01:56:56,154 ...kill my enemies Tyson and Jibran. 1569 01:56:56,255 --> 01:56:57,774 - What? - When Roma told me about you... 1570 01:56:57,827 --> 01:57:03,383 ...I decided to make you my pawn at the very moment. 1571 01:57:05,297 --> 01:57:07,609 The problem is that, Vishal, I want to become... 1572 01:57:08,350 --> 01:57:14,079 ...the richest and most powerful person in the world. 1573 01:57:14,122 --> 01:57:17,901 Cheater! Your cheating story will be ended by me. 1574 01:57:18,055 --> 01:57:18,836 (Gunshots) 1575 01:57:25,440 --> 01:57:26,904 (Footsteps) 1576 01:57:31,305 --> 01:57:33,445 (Fighting Grunts) 1577 01:57:38,430 --> 01:57:39,935 (Fighting Grunts) 1578 01:57:45,459 --> 01:57:46,675 Bind him! 1579 01:57:49,800 --> 01:57:53,377 If you give your command, big brother, I will kill him. 1580 01:57:53,402 --> 01:57:55,735 His time is of course over, Jibran. 1581 01:57:55,760 --> 01:57:58,842 But he still has some debts left with me. 1582 01:57:59,338 --> 01:58:00,553 He has served me a lot. 1583 01:58:01,755 --> 01:58:04,818 That's why I will have to answer the questions arising in his mind. 1584 01:58:05,040 --> 01:58:08,920 Otherwise he will die with dissatisfaction. 1585 01:58:09,680 --> 01:58:12,880 Vishal, I have gone through many hardships... 1586 01:58:12,933 --> 01:58:16,146 ...to reach at this position. 1587 01:58:17,360 --> 01:58:19,704 I have been through so many dangers. 1588 01:58:21,255 --> 01:58:27,158 I had always had the zeal to earn enormous money. 1589 01:58:28,200 --> 01:58:31,715 If you want to become rich, stop all your illegal business at first. 1590 01:58:31,960 --> 01:58:33,522 Be self dependent and do hard work. 1591 01:58:33,640 --> 01:58:36,656 How long will you remain in your friend's house without paying anything? 1592 01:58:37,080 --> 01:58:39,424 Why don't you work in my father's printing press? 1593 01:58:39,575 --> 01:58:43,828 Pooja! I want all the luxuries of the world. 1594 01:58:44,256 --> 01:58:46,600 I want money, a lot of money. 1595 01:58:46,840 --> 01:58:49,488 If you want to earn a lot of money quickly, then you... 1596 01:58:49,760 --> 01:58:52,842 ...have to stop the smuggling of watches and clothes. 1597 01:58:52,960 --> 01:58:54,999 You have to move with the time. 1598 01:58:55,520 --> 01:58:56,822 And the demand of the time is hashish... 1599 01:58:56,859 --> 01:58:59,073 ...brown sugar, cocaine and opium. 1600 01:58:59,360 --> 01:59:02,095 That's why my dirty mind has planned a scheme. 1601 01:59:02,520 --> 01:59:04,872 After doing this work, you can become millionaire over night. 1602 01:59:04,880 --> 01:59:06,313 But there is a lot of danger in it. 1603 01:59:07,077 --> 01:59:09,204 I am ready to face any danger. 1604 01:59:09,247 --> 01:59:12,372 Okay! The scheme is that on the state border... 1605 01:59:12,397 --> 01:59:14,871 ...inspector Karan is on duty nowadays. 1606 01:59:16,000 --> 01:59:17,866 I have talked with our client from Dubai. 1607 01:59:18,474 --> 01:59:20,514 They will get the goods down at Korai port. 1608 01:59:21,213 --> 01:59:24,164 You will have to cross the state border with the goods. Okay! 1609 01:59:24,320 --> 01:59:25,467 Karan, the smugglers have started... 1610 01:59:25,505 --> 01:59:28,239 ...their new business at the state border. 1611 01:59:28,856 --> 01:59:31,244 They are doing drugs business. We should be cautious. 1612 01:59:31,360 --> 01:59:34,277 Hey, Kulkarni! I have arranged such security at... 1613 01:59:34,320 --> 01:59:38,680 ...the check post that not even an ant can pass through. 1614 01:59:39,200 --> 01:59:40,546 Brother, the problem is that he doesn't come back... 1615 01:59:40,560 --> 01:59:42,210 ...home at any fixed time. 1616 01:59:42,560 --> 01:59:44,833 I have told him to come back home soon... 1617 01:59:44,862 --> 01:59:46,729 By the way, what is Jindal doing nowadays? 1618 01:59:47,255 --> 01:59:48,427 He is struggling like ever. 1619 01:59:48,755 --> 01:59:51,495 He doesn't want to work in my father's printing press. 1620 01:59:51,764 --> 01:59:53,457 I am tired of persuading him. 1621 02:00:07,047 --> 02:00:09,738 Brother, you are his friend. Why don't you persuade him? 1622 02:00:10,210 --> 02:00:13,943 Okay! Day after tomorrow, my wife and my son are coming back from granny's house. 1623 02:00:14,511 --> 02:00:16,065 On that day, we will have our meal together. 1624 02:00:16,213 --> 02:00:17,174 I will persuade him at that time. 1625 02:00:20,922 --> 02:00:22,658 Thanks! Let's go! 1626 02:00:24,508 --> 02:00:26,331 Karan Saxena sir is coming. Lift the barrier. 1627 02:00:26,903 --> 02:00:28,310 Hey, what's there in your taxi? 1628 02:00:28,703 --> 02:00:29,831 Is everything alright? 1629 02:00:30,020 --> 02:00:31,583 Sir, we are searching each and every vehicle. 1630 02:00:31,729 --> 02:00:33,362 Good! Okay! 1631 02:00:33,387 --> 02:00:34,733 Don't worry, sir! Get the barrier down. 1632 02:00:36,880 --> 02:00:38,052 When will the partition be done, Tyson? 1633 02:00:38,400 --> 02:00:40,484 Tomorrow, I'll make the deal finalised with the party at the day time. 1634 02:00:40,505 --> 02:00:42,842 Tomorrow, at night the partition will be done over here, dirty mind. 1635 02:00:43,000 --> 02:00:45,889 Don't worry, my dear! The share will be equal. 1636 02:00:45,914 --> 02:00:49,039 The share won't be equal. I have taken the risk. 1637 02:00:49,547 --> 02:00:50,893 I have put my life into risk. 1638 02:00:51,080 --> 02:00:53,163 I had driven the car through the border. 1639 02:00:53,188 --> 02:00:55,227 That's why I will get half of it. 1640 02:00:55,922 --> 02:00:57,024 Both of you divide the rest between you. 1641 02:01:00,898 --> 02:01:03,580 The share will be 50-50 now. 1642 02:01:05,190 --> 02:01:07,328 Half is yours and half is mine. 1643 02:01:08,111 --> 02:01:10,496 And he will get imprisoned as his share. 1644 02:01:10,628 --> 02:01:12,086 (Telephone Ringing) 1645 02:01:14,999 --> 02:01:15,707 Hello! 1646 02:01:20,132 --> 02:01:20,756 Jindal! 1647 02:01:22,880 --> 02:01:28,844 I didn't know I had given shelter to a criminal but not my friend. 1648 02:01:30,380 --> 02:01:32,057 If you hadn't been my friend... 1649 02:01:32,800 --> 02:01:35,547 ...I wouldn't have arrested you, for such a serious crime like this. 1650 02:01:36,505 --> 02:01:37,565 Rather I would have killed you. 1651 02:01:37,840 --> 02:01:39,194 (Gunshots) 1652 02:01:54,672 --> 02:01:58,171 Hello, Mr. Kulkarni! I am Pooja speaking. 1653 02:01:58,849 --> 02:02:01,626 Inspector Karan Saxena has been murdered just now. 1654 02:02:01,669 --> 02:02:03,405 You come immediately... 1655 02:02:06,720 --> 02:02:11,255 No! No! A man prospers with the help of a woman. 1656 02:02:11,280 --> 02:02:13,447 And he also gets destroyed by a woman. 1657 02:02:13,755 --> 02:02:16,773 No, I won't give you the opportunity to destroy me. 1658 02:02:23,480 --> 02:02:25,230 (Police Siren Wailing) 1659 02:02:27,706 --> 02:02:28,867 (Car Stopped Sound) 1660 02:02:29,700 --> 02:02:31,305 (Footsteps) 1661 02:02:33,005 --> 02:02:37,776 - Pooja! - Hey! 1662 02:02:40,440 --> 02:02:42,174 (Screaming) 1663 02:02:42,283 --> 02:02:48,945 My eyes! My eyes! I can't see anything. 1664 02:02:53,665 --> 02:02:57,442 Pooja! 1665 02:02:58,180 --> 02:02:59,498 Four people were there. 1666 02:03:00,297 --> 02:03:01,588 I don't know who they were. 1667 02:03:02,672 --> 02:03:06,969 Inspector Saxena fought with them bravely. 1668 02:03:07,797 --> 02:03:09,330 But... 1669 02:03:09,372 --> 02:03:10,878 (Crying) 1670 02:03:12,005 --> 02:03:14,219 But my wife tried to call police. 1671 02:03:15,640 --> 02:03:17,870 They killed her by strangling. 1672 02:03:18,960 --> 02:03:24,520 I don't know what those scoundrels put into my eyes... 1673 02:03:24,786 --> 02:03:26,913 ...I was unable to see after that. 1674 02:03:27,547 --> 02:03:30,294 I have become blind. I have become blind. 1675 02:03:30,480 --> 02:03:32,501 (Crying) 1676 02:03:34,290 --> 02:03:35,939 I... Have become blind, inspector. 1677 02:03:39,963 --> 02:03:46,651 Come, Amar dear! Come! Come! 1678 02:03:51,504 --> 02:03:54,422 Have you faced the consequence of messing up with us, Jindal? 1679 02:03:54,463 --> 02:03:58,456 Blind man, keep quiet regarding our matter. 1680 02:03:59,382 --> 02:04:01,201 Otherwise I will turn you into a dead man. 1681 02:04:01,400 --> 02:04:04,120 'In this way, acting like a blind man... 1682 02:04:04,160 --> 02:04:07,242 ...I made a unique plan to cheat the society.' 1683 02:04:08,640 --> 02:04:10,307 'I used to feel danger from Kamdev Kulkarni from... 1684 02:04:10,401 --> 02:04:13,483 ...the beginning, that's why his death was necessary.' 1685 02:04:14,130 --> 02:04:15,562 'And then, the main aim of my life... 1686 02:04:15,609 --> 02:04:19,733 ...was the destruction of Tyson and Jibran.' 1687 02:04:20,323 --> 02:04:22,450 'So that I could become the emperor of crime.' 1688 02:04:22,908 --> 02:04:27,171 'And to fulfill the same, I made you my pawn.' 1689 02:04:27,213 --> 02:04:29,210 Forgive me, big brother. Please be kind. 1690 02:04:29,922 --> 02:04:33,330 Now onwards, if I commit any mistake beat me with your shoes. 1691 02:04:34,213 --> 02:04:38,474 Jibran, by reaching at time, you have made your life longer. 1692 02:04:38,971 --> 02:04:40,242 I have forgiven you. 1693 02:04:42,828 --> 02:04:44,285 What do you think, Vishal? 1694 02:04:45,936 --> 02:04:49,192 Have you learnt anything from my story? 1695 02:04:50,255 --> 02:04:55,468 The moral of the story is that Jindal is very merciless and unkind. 1696 02:04:56,297 --> 02:05:01,158 I uproot everything that comes in the way of my success. 1697 02:05:01,640 --> 02:05:06,835 Hey, I haven't spared my wife. How can I spare you? Bomb! 1698 02:05:10,762 --> 02:05:14,321 I will blow you up into pieces. 1699 02:05:21,695 --> 02:05:23,247 (Clock Ticking) 1700 02:05:24,204 --> 02:05:25,463 Good bye, Vishal! 1701 02:05:29,055 --> 02:05:30,414 (Clock Ticking) 1702 02:05:42,836 --> 02:05:44,711 (Clock Ticking) 1703 02:05:49,956 --> 02:05:51,523 (Footsteps) 1704 02:05:58,695 --> 02:06:00,372 (Explosion) 1705 02:06:05,971 --> 02:06:07,143 (Explosion) 1706 02:06:08,310 --> 02:06:09,492 (Laughing) 1707 02:06:12,930 --> 02:06:13,935 (Door Open) 1708 02:06:19,190 --> 02:06:20,737 (Engine Revving) 1709 02:06:23,640 --> 02:06:25,461 (Birds Chirping) 1710 02:06:37,622 --> 02:06:38,987 (Thud) 1711 02:06:40,120 --> 02:06:41,306 (Footsteps) 1712 02:06:47,680 --> 02:06:49,430 (Paper Rustle) 1713 02:07:12,963 --> 02:07:15,186 Roma! Roma! 1714 02:07:16,297 --> 02:07:17,869 - Vishal, you! - Roma! 1715 02:07:18,005 --> 02:07:19,394 - What has happened? - Roma... 1716 02:07:19,505 --> 02:07:22,977 You are bleeding. Come! I will apply medicines to you. Come on! 1717 02:07:26,825 --> 02:07:29,561 Vishal, how have you got such serious injuries on your head? 1718 02:07:29,922 --> 02:07:32,135 Roma, listen to me. Roma! Keep quiet! - Roma... 1719 02:07:32,463 --> 02:07:33,592 Look, how much it is bleeding! 1720 02:07:34,480 --> 02:07:36,389 Oh, Vishal, keep quiet. 1721 02:07:36,904 --> 02:07:38,597 Let it be alright! Then, you talk. Okay! 1722 02:08:09,707 --> 02:08:10,835 Amar! 1723 02:08:12,757 --> 02:08:15,795 Sorry, I am on duty. That's why I didn't knock the door. 1724 02:08:18,338 --> 02:08:20,422 This is the file of all your crime. 1725 02:08:22,960 --> 02:08:24,306 Now, you can't deny that all the killings took place... 1726 02:08:24,388 --> 02:08:26,689 ...in this city, those were done by you. 1727 02:08:28,422 --> 02:08:29,880 You are a professional criminal. 1728 02:08:30,787 --> 02:08:32,350 It's your profession to kill people. 1729 02:08:33,440 --> 02:08:34,699 Decently you... 1730 02:08:34,725 --> 02:08:36,722 Amar, whatever you are thinking, it's not true. 1731 02:08:36,933 --> 02:08:39,798 If you listen to the truth, you will get a shock. 1732 02:08:40,000 --> 02:08:41,280 The truth has been revealed. 1733 02:08:41,838 --> 02:08:43,271 All the secrets have been disclosed. 1734 02:08:43,402 --> 02:08:44,689 Please, listen to Vishal, Amar. 1735 02:08:44,732 --> 02:08:46,469 Now, don't act any more, Roma. 1736 02:08:47,920 --> 02:08:49,467 After meeting him once in the jail you... 1737 02:08:49,478 --> 02:08:50,728 ...developed a very good relationship with him. 1738 02:08:51,255 --> 02:08:53,426 You tried hard to get him out of jail. 1739 02:08:53,473 --> 02:08:55,556 And I don't know how many times you might have given... 1740 02:08:55,638 --> 02:08:57,114 ...your lover shelter in your house. 1741 02:08:57,160 --> 02:08:59,369 You don't have any right to humiliate me like this. 1742 02:08:59,600 --> 02:09:02,248 Yes, only your lover has all the rights. 1743 02:09:02,459 --> 02:09:03,843 Amar, you are humiliating me. 1744 02:09:03,885 --> 02:09:04,974 Shut up! 1745 02:09:05,380 --> 02:09:07,550 Inspector Amar Saxena, if you want to show your... 1746 02:09:07,985 --> 02:09:11,504 ...manly power so much, lay your hands on a man. 1747 02:09:11,838 --> 02:09:14,887 Those who hide behind the drape of women are not man. 1748 02:09:16,520 --> 02:09:18,171 (Fighting Grunts) 1749 02:09:25,711 --> 02:09:26,997 (Fighting Grunts) 1750 02:10:16,420 --> 02:10:17,946 (Fighting Grunts) 1751 02:10:29,280 --> 02:10:30,889 (Fighting Grunts) 1752 02:10:40,738 --> 02:10:41,993 (Fighting Grunts) 1753 02:10:59,337 --> 02:11:00,951 (Fighting Grunts) 1754 02:11:18,894 --> 02:11:20,389 (Fighting Grunts) 1755 02:11:30,755 --> 02:11:33,000 Vishal, stop it! 1756 02:11:44,194 --> 02:11:45,670 Sir, Mr. Jibran has come to meet you. 1757 02:11:47,560 --> 02:11:49,680 Big brother, greetings! 1758 02:11:49,829 --> 02:11:51,956 I had told you not to come here. Why have you come here? 1759 02:11:52,160 --> 02:11:53,582 I was compelled to come here, brother. 1760 02:11:53,960 --> 02:11:55,262 - Kashi! - Yes! 1761 02:11:56,531 --> 02:11:58,786 How come this policeman over here! Who is he? 1762 02:11:59,338 --> 02:12:00,838 He is Kashinath Sahu, brother. 1763 02:12:01,280 --> 02:12:03,009 This is my perfect pawn in police. 1764 02:12:03,815 --> 02:12:05,552 He has brought very useful information, big brother. 1765 02:12:07,017 --> 02:12:10,654 Big brother! He is your big brother! 1766 02:12:12,024 --> 02:12:15,831 Oh, then, the door to the head office opens from here! 1767 02:12:15,920 --> 02:12:17,269 (Laughing) 1768 02:12:18,640 --> 02:12:21,806 Mr. Jindal, by the way Jibran must have told you... 1769 02:12:21,840 --> 02:12:23,817 ...about my reporting and charging. 1770 02:12:24,505 --> 02:12:27,605 Today, I will take 5,000 rupees per second. 1771 02:12:27,910 --> 02:12:28,952 Because it's a special bulletin. 1772 02:12:29,000 --> 02:12:31,343 Hey, make it fast. Brother doesn't have time. 1773 02:12:31,380 --> 02:12:35,463 Okay! Start! You know Vishal... Vishal Agnihotri! 1774 02:12:35,640 --> 02:12:38,635 Inspector Amar has put him behind the bars. 1775 02:12:39,581 --> 02:12:41,187 Now, he has no chance to get escaped. 1776 02:12:41,422 --> 02:12:45,651 He is very strong but by tomorrow morning he will confess everything. 1777 02:12:46,088 --> 02:12:48,258 It's nine seconds. Means 45,000 rupees. 1778 02:12:48,320 --> 02:12:51,240 Please, let me have it. It means he is still alive! - Yes! 1779 02:12:51,257 --> 02:12:52,732 And he will confess by tomorrow morning. 1780 02:12:53,505 --> 02:12:55,154 Then, we will be proved as criminals before the law. 1781 02:12:55,456 --> 02:12:59,015 Yes, big brother! This is not the time to have party. 1782 02:13:00,130 --> 02:13:02,585 Find out some way out, otherwise as soon as it's morning... 1783 02:13:04,440 --> 02:13:06,169 Otherwise as soon as it's morning... 1784 02:13:13,713 --> 02:13:16,622 It's eight hours to the morning. 1785 02:13:18,134 --> 02:13:20,962 Tonight, we will get a new pawn. 1786 02:13:21,480 --> 02:13:25,430 By morning, the game will receive a setback. He can see. 1787 02:13:28,193 --> 02:13:31,969 Oh! In my career of 12 years... 1788 02:13:32,120 --> 02:13:37,286 ...I had never got such a shock. 1789 02:13:38,463 --> 02:13:41,380 What is this? Your black goggles have deceived... 1790 02:13:41,430 --> 02:13:43,774 ...the entire department. 1791 02:13:44,414 --> 02:13:48,343 Praise to you, Mr. Jindal. How nice it is! 1792 02:13:48,829 --> 02:13:53,300 We should have the blessings of a man like this. Please, bless me! 1793 02:13:56,034 --> 02:13:57,509 Why are you looking at me like this, sir? 1794 02:13:57,880 --> 02:14:01,917 I am observing you don't seem to be as much evil as you are. 1795 02:14:02,337 --> 02:14:04,551 I haven't inherited all the qualities of my father. 1796 02:14:04,760 --> 02:14:07,321 Sir, my life is in your controls. 1797 02:14:07,801 --> 02:14:10,969 You are rich people. You can recover anything. 1798 02:14:11,160 --> 02:14:13,949 But I fear I won't belong to any of the sides. 1799 02:14:13,963 --> 02:14:15,417 Could you understand this? Please, think about me. 1800 02:14:15,480 --> 02:14:17,824 You just remain in the police department... 1801 02:14:17,888 --> 02:14:19,519 ...and give us all the information. 1802 02:14:19,885 --> 02:14:21,014 It's good for you. 1803 02:14:21,057 --> 02:14:22,794 I have understood it. I have understood it. 1804 02:14:22,865 --> 02:14:25,647 I will behave like a younger brother. 1805 02:14:25,960 --> 02:14:27,240 You are the eldest. I am the youngest. 1806 02:14:27,298 --> 02:14:28,427 And Jibran is in the middle. 1807 02:14:29,505 --> 02:14:31,255 Have you understood what I meant, Brother Jibran? 1808 02:14:31,297 --> 02:14:32,425 Don't do nonsense. 1809 02:14:33,440 --> 02:14:34,690 Try to understand what brother is saying. 1810 02:14:34,782 --> 02:14:36,735 I have understood it. I have understood it perfectly. 1811 02:14:40,242 --> 02:14:41,760 Commissioner, we are happy that today you have come... 1812 02:14:41,800 --> 02:14:44,800 ...to the anniversary of our newspaper. 1813 02:14:45,040 --> 02:14:46,658 - Hi! - Hello! Hello, inspector Amar! 1814 02:14:48,047 --> 02:14:50,599 What's the matter, Amar? Whom have you messed up with? 1815 02:14:50,797 --> 02:14:53,401 How have you got these injuries? Sir, I have arrested Vishal. 1816 02:14:53,918 --> 02:14:55,132 You have arrested Vishal! 1817 02:14:55,880 --> 02:14:57,659 I have got the evident which proves he is a murderer. 1818 02:14:57,702 --> 02:15:00,567 What are you saying? He will confess his crime very soon. 1819 02:15:00,838 --> 02:15:05,734 Oh, who will you have to make confess over here, inspector Amar? 1820 02:15:06,505 --> 02:15:08,936 I have put that murderer behind the bars, Mr. Jindal. 1821 02:15:09,547 --> 02:15:12,411 By tomorrow morning, I will answer everyone. 1822 02:15:12,707 --> 02:15:14,882 Why is he doing all this? And, who is he doing all this for? 1823 02:15:16,942 --> 02:15:18,244 I am sure. 1824 02:15:22,422 --> 02:15:24,694 - Hello, Roma! - Hi! Hi! 1825 02:15:24,760 --> 02:15:26,825 Where were you, Roma? You are so late. 1826 02:15:26,862 --> 02:15:28,425 The party has begun much earlier. 1827 02:15:28,472 --> 02:15:30,121 Mr. Jindal has been waiting for you since so long. 1828 02:15:30,493 --> 02:15:32,446 He has already asked about you for 10 to 15 times. 1829 02:15:32,488 --> 02:15:34,319 What a lovely dress, Roma! 1830 02:15:35,693 --> 02:15:39,338 You look very beautiful, Roma. What is your intention? 1831 02:15:39,576 --> 02:15:41,113 (Laughing) 1832 02:15:42,240 --> 02:15:44,149 Get rid of joking. Where is Mr. Jindal? 1833 02:15:44,760 --> 02:15:47,104 Oh, he was over here just now. He is over there. 1834 02:15:47,469 --> 02:15:50,550 - Oh! Mr. Jindal! - Roma! 1835 02:15:51,880 --> 02:15:53,617 Hello, Roma! Late arrival! 1836 02:15:53,642 --> 02:15:55,146 I have been waiting for you since so long. 1837 02:15:55,188 --> 02:15:56,317 I am sorry, sir. 1838 02:15:56,680 --> 02:16:00,101 Your absence had put me into difficulty. 1839 02:16:01,151 --> 02:16:03,321 If all the editors are not present in the party of... 1840 02:16:03,384 --> 02:16:06,597 ...your newspaper, it seems something is incomplete. 1841 02:16:07,878 --> 02:16:09,484 This party is for you only. 1842 02:16:12,609 --> 02:16:16,081 You should be around me. Come! 1843 02:16:16,422 --> 02:16:17,811 I want to introduce you with some people. 1844 02:16:20,505 --> 02:16:21,720 - Commissioner! - Yes! 1845 02:16:22,028 --> 02:16:24,111 I would like you to meet Ms. Roma Singh. 1846 02:16:24,154 --> 02:16:26,584 I know her. I have already met her. Alright. 1847 02:16:27,400 --> 02:16:28,615 She is our editor. 1848 02:16:28,680 --> 02:16:32,128 But the truth is that within a few days he has made... 1849 02:16:32,160 --> 02:16:38,237 ...a very strong relationship with our newspaper. 1850 02:16:38,955 --> 02:16:42,422 O I see! Then, you give her credit for your success. 1851 02:16:42,618 --> 02:16:44,290 If you wish, I will print this news in my newspaper. 1852 02:16:44,384 --> 02:16:46,525 (Laughing) 1853 02:16:46,550 --> 02:16:49,420 Hey, man! Where are you going? 1854 02:16:49,588 --> 02:16:53,928 Stop! You won't get milk or anything like this in this party. 1855 02:16:53,971 --> 02:16:55,794 And you don't even drink. 1856 02:16:56,694 --> 02:16:58,617 Hold an empty glass. 1857 02:16:59,136 --> 02:17:00,612 Maybe you will get intoxicated with... 1858 02:17:00,655 --> 02:17:03,173 ...the empty glass in this party surrounding. 1859 02:17:08,381 --> 02:17:10,031 Oh, he has drunk the entire bottle! 1860 02:17:10,360 --> 02:17:12,050 Excuse me, commissioner! 1861 02:17:12,071 --> 02:17:14,198 I have to meet some other people. Come on, Roma! 1862 02:17:14,610 --> 02:17:17,084 Dear, to do away with the hurt in the heart... 1863 02:17:17,127 --> 02:17:20,209 ...don't take the support of alcohol, but of words. 1864 02:17:21,055 --> 02:17:22,487 You have got the injuries in your head. 1865 02:17:22,536 --> 02:17:25,177 But you are feeling pain in your heart. 1866 02:17:25,220 --> 02:17:26,434 What do you say? 1867 02:18:00,855 --> 02:18:05,543 "I wish it had happened... 1868 02:18:06,063 --> 02:18:10,448 ...I wish man had two hearts." 1869 02:18:10,715 --> 02:18:15,663 "I wish it had happened... 1870 02:18:15,838 --> 02:18:20,309 ...I wish man had two hearts." 1871 02:18:20,630 --> 02:18:25,231 "If one of them were broken in love." 1872 02:18:25,508 --> 02:18:35,100 "If one of them were broken in love, life wouldn't be difficult." 1873 02:18:35,318 --> 02:18:40,005 "Life wouldn't be difficult." 1874 02:18:40,308 --> 02:18:50,682 "I wish it had happened... I wish man had two hearts." 1875 02:19:10,474 --> 02:19:14,553 "People tell the truth..." 1876 02:19:15,508 --> 02:19:21,237 "People tell the truth that after being drunk... 1877 02:19:21,324 --> 02:19:24,970 ...the difficulties are forgotten." 1878 02:19:25,505 --> 02:19:30,657 "Which ever the pain of the heart is... 1879 02:19:30,699 --> 02:19:34,865 ...it turns into medicine." 1880 02:19:35,338 --> 02:19:40,112 "When the heart is burning..." 1881 02:19:40,161 --> 02:19:45,196 "When the heart is burning, what's... 1882 02:19:45,255 --> 02:19:49,146 ...the problem in drinking?" 1883 02:19:49,297 --> 02:19:54,723 "What's the problem in drinking?" 1884 02:19:56,568 --> 02:20:06,376 "I wish a man had two hearts." 1885 02:20:06,672 --> 02:20:11,403 "If one of them were broken in love." 1886 02:20:11,454 --> 02:20:21,133 "If one of them were broken in love, life wouldn't be difficult." 1887 02:20:21,394 --> 02:20:26,646 "Life wouldn't be difficult." 1888 02:20:51,713 --> 02:21:01,175 "I can't forget this shock. I will always remember this." 1889 02:21:01,630 --> 02:21:05,449 "Someone has given me such a pain... 1890 02:21:05,490 --> 02:21:11,003 ...that will make me suffer for years." 1891 02:21:11,350 --> 02:21:15,995 "The hurts in the heart can't be recovered..." 1892 02:21:16,255 --> 02:21:19,987 "The hurts in the heart can't be recovered... 1893 02:21:20,030 --> 02:21:25,412 ...with a small period of time." 1894 02:21:26,130 --> 02:21:30,687 "With a small period of time." 1895 02:21:32,633 --> 02:21:42,338 "I wish it had happened... Man had two hearts." 1896 02:21:42,380 --> 02:21:47,262 "If one of them were broken in love." 1897 02:21:47,713 --> 02:21:52,463 "If one of them were broken in love." 1898 02:21:52,630 --> 02:21:57,275 "Life wouldn't be difficult." 1899 02:21:57,547 --> 02:22:02,130 "Life wouldn't be difficult." 1900 02:22:02,505 --> 02:22:06,907 "I wish it had happened... 1901 02:22:06,949 --> 02:22:12,678 ...man had two hearts." 1902 02:22:26,969 --> 02:22:29,666 (Clock Ticking) 1903 02:22:32,330 --> 02:22:37,781 Roma, I have stopped you here to talk to you about some important matter. 1904 02:22:37,976 --> 02:22:39,104 What's that matter, sir? 1905 02:22:41,402 --> 02:22:46,610 It's strange. I can't see you but I can feel you completely. 1906 02:22:46,922 --> 02:22:50,778 Your sadness, your smile... 1907 02:22:51,560 --> 02:22:55,982 ...your laugh and your worries... 1908 02:22:56,393 --> 02:23:00,213 ...I can feel everything. 1909 02:23:01,480 --> 02:23:03,109 You can see. 1910 02:23:04,348 --> 02:23:06,440 Even then, can't you feel my condition? 1911 02:23:07,313 --> 02:23:11,014 What are you saying, sir? I don't understand anything. 1912 02:23:12,130 --> 02:23:13,383 Let me explain it! 1913 02:23:17,043 --> 02:23:19,276 I want to marry you, Roma. 1914 02:23:20,380 --> 02:23:22,290 - Sir! - Yes! 1915 02:23:23,963 --> 02:23:26,740 I had decided it much earlier. 1916 02:23:27,963 --> 02:23:32,145 Many times, I was about to tell this. 1917 02:23:33,822 --> 02:23:37,332 But perhaps, this is the right time to tell you, Roma. 1918 02:23:37,463 --> 02:23:40,068 How could you imagine of such a relationship with me? 1919 02:23:40,505 --> 02:23:45,019 Sir, I respect you. And you also know that I love Amar. And then... 1920 02:23:45,074 --> 02:23:46,880 I also love you, Roma. 1921 02:23:46,920 --> 02:23:49,524 And I love you one thousand times more than Amar. 1922 02:23:53,755 --> 02:23:59,775 Roma, I have told you about this with love. 1923 02:24:01,547 --> 02:24:05,392 I wanted you to agree to this with a smile. 1924 02:24:06,297 --> 02:24:08,629 - If you... - Sir, what has happened to you? 1925 02:24:08,672 --> 02:24:12,796 I have been intoxicated. I have been intoxicated. 1926 02:24:14,797 --> 02:24:18,546 This exquisite face has made me mad. 1927 02:24:18,560 --> 02:24:26,370 - Can you see my face... - I want to kiss your lips. 1928 02:24:26,720 --> 02:24:28,599 You can see me. 1929 02:24:30,080 --> 02:24:35,955 Roma, since last two years, this blind man has enjoyed... 1930 02:24:36,000 --> 02:24:43,426 ...your beauty with the eye he has behind his black goggles. 1931 02:24:48,280 --> 02:24:50,010 Now, I can't tolerate it any more. 1932 02:24:51,894 --> 02:24:53,005 Don't touch me. 1933 02:24:53,047 --> 02:24:56,104 Oh, no, no, no! Works like this can't be done... 1934 02:24:56,147 --> 02:24:58,751 ...with these soft hands. 1935 02:24:58,925 --> 02:25:04,864 These hands are to be kissed. These hands are to be kissed. 1936 02:25:05,175 --> 02:25:08,474 No, no! I can never be yours. Never! 1937 02:25:08,560 --> 02:25:13,951 Listen! I haven't proposed you for marriage. 1938 02:25:13,988 --> 02:25:16,028 I have given my judgement. My judgement! 1939 02:25:17,130 --> 02:25:21,088 Now, you should only say 'yes'. Understand! - Yes! 1940 02:25:21,320 --> 02:25:23,559 Mr. Jindal, about the heading, yesterday... 1941 02:25:23,578 --> 02:25:26,585 He can see, Mr. Siddiqui. 1942 02:25:26,960 --> 02:25:31,185 Mr. Jindal, what are you doing? 1943 02:25:31,463 --> 02:25:33,894 Such misbehavior with Roma! 1944 02:25:33,920 --> 02:25:37,045 Save me, Mr. Siddiqui. Save me! 1945 02:25:37,255 --> 02:25:38,818 Let get off Roma, Mr. Jindal! 1946 02:25:39,172 --> 02:25:42,720 Otherwise I will disclose you in the newspaper tomorrow. 1947 02:25:42,761 --> 02:25:44,498 I will disclose you. 1948 02:25:45,844 --> 02:25:48,013 Okay, I am leaving her. 1949 02:25:49,422 --> 02:25:53,109 But the headlines of tomorrow's paper will be... 1950 02:25:53,672 --> 02:25:58,273 ...murder of the editor of the Samadhan Mr. Siddiqui. 1951 02:25:59,286 --> 02:26:00,286 (Gunshots) 1952 02:26:01,068 --> 02:26:02,109 No. 1953 02:26:14,630 --> 02:26:18,234 You must be thinking that I have called you for interrogation. 1954 02:26:19,111 --> 02:26:21,151 Then, I will also make you confess your crime, right? 1955 02:26:22,880 --> 02:26:25,267 Open his handcuffs. Open! 1956 02:26:28,380 --> 02:26:30,984 I am freeing you on my own risk. 1957 02:26:31,338 --> 02:26:34,774 Brother Vishal, I am very happy that you are free. 1958 02:26:35,080 --> 02:26:37,661 Congratulations a lot. 1959 02:26:38,297 --> 02:26:42,107 Why? You are very much surprised of getting free, right? 1960 02:26:42,880 --> 02:26:44,833 You know why I am setting you free. 1961 02:26:45,040 --> 02:26:48,121 Because after getting retirement, I have done... 1962 02:26:48,293 --> 02:26:52,373 ...at least one good thing being in the department. 1963 02:26:56,864 --> 02:27:00,207 What are you doing? What are you doing, sir? 1964 02:27:01,297 --> 02:27:04,074 You know he is a criminal. He has deceived the law. 1965 02:27:04,117 --> 02:27:06,460 And even then, you are setting him free. Yes, I am leaving him. 1966 02:27:06,655 --> 02:27:08,608 Because I know what I am doing. 1967 02:27:09,582 --> 02:27:11,057 He will definitely get punishment in the court. 1968 02:27:11,520 --> 02:27:14,124 But after he gets punishment, this series... 1969 02:27:14,182 --> 02:27:15,484 ...of crimes won't stop, Amar. 1970 02:27:15,567 --> 02:27:16,697 Enough, sir, enough! 1971 02:27:18,139 --> 02:27:20,085 Today, I have come to know about you. 1972 02:27:21,080 --> 02:27:23,982 Whole your life, you misused your position. 1973 02:27:24,047 --> 02:27:25,660 - Amar! - Yes, I am right. 1974 02:27:26,270 --> 02:27:28,765 You have misused your position and designation. 1975 02:27:29,478 --> 02:27:31,866 You have always discouraged the people who wanted catch the criminals. 1976 02:27:32,560 --> 02:27:34,292 You have given shelter to criminals like him. 1977 02:27:34,320 --> 02:27:35,920 Amar, you are misunderstanding me. 1978 02:27:35,927 --> 02:27:38,922 I understand you correctly. I understand you perfectly. 1979 02:27:40,963 --> 02:27:44,479 My father sacrificed his life while performing his duty. 1980 02:27:45,124 --> 02:27:47,033 And you have closed the file of his murder. 1981 02:27:47,530 --> 02:27:49,786 Because you didn't want his murderers to be arrested. 1982 02:27:50,560 --> 02:27:52,643 You have been sold. You have been sold, sir. 1983 02:27:52,680 --> 02:27:55,805 Inspector Amar Saxena, whatever you are thinking... 1984 02:27:55,849 --> 02:27:57,672 ...it's not the truth. 1985 02:27:58,140 --> 02:28:00,788 There is only one criminal who has bewildered all of us. 1986 02:28:01,213 --> 02:28:03,422 And the name of that scoundrel is Jindal. 1987 02:28:03,515 --> 02:28:05,098 - Jindal! - What are you saying? 1988 02:28:05,256 --> 02:28:09,103 Yes, sir. Jindal! I was doing all this for Jindal. 1989 02:28:09,880 --> 02:28:12,474 After getting me out of the jail, he instigated me... 1990 02:28:12,515 --> 02:28:14,252 ...to kill the criminals. 1991 02:28:14,920 --> 02:28:16,700 He made of a victim of his conspiracy. 1992 02:28:16,880 --> 02:28:18,747 And he kept me in the darkness saying... 1993 02:28:18,765 --> 02:28:21,153 ...that I was destroying crime from the society. 1994 02:28:21,791 --> 02:28:24,305 He was destroying his enemies through me. 1995 02:28:24,838 --> 02:28:28,137 Because he wants to become the crown less emperor of the crime world. 1996 02:28:28,497 --> 02:28:32,099 This is not enough. He also wanted to kill you through you. 1997 02:28:33,880 --> 02:28:38,165 Sir, Jindal pretended of being blind only to deceive police. 1998 02:28:38,630 --> 02:28:44,192 Amar, Jindal has the answer of the significant question of our life. 1999 02:28:44,869 --> 02:28:47,827 Yes, Amar! The murderer of your father whom you are... 2000 02:28:47,840 --> 02:28:51,320 ...searching for is none other than Jindal himself. 2001 02:28:52,360 --> 02:28:54,256 Jindal! 2002 02:28:57,240 --> 02:28:58,974 (Footsteps) 2003 02:29:09,573 --> 02:29:11,036 (Telephone Ringing) 2004 02:29:15,953 --> 02:29:17,114 (Telephone Ringing) 2005 02:29:17,609 --> 02:29:18,213 Hello! 2006 02:29:19,120 --> 02:29:21,291 Have you heard the ring of death, commissioner? 2007 02:29:21,297 --> 02:29:22,953 - Jindal! - Yes! 2008 02:29:23,709 --> 02:29:24,980 You have recognized my voice. 2009 02:29:25,600 --> 02:29:27,725 You have come with all preparations. 2010 02:29:28,213 --> 02:29:31,817 But what's the use of it? Your target has escaped. 2011 02:29:32,071 --> 02:29:33,937 Where can he go? 2012 02:29:34,800 --> 02:29:39,097 We policemen find out the criminals from anywhere. 2013 02:29:40,880 --> 02:29:45,264 Kamdev, you can just boast like this. 2014 02:29:46,657 --> 02:29:49,087 You shouldn't become the commissioner but a constable. 2015 02:29:49,193 --> 02:29:51,189 You are talking a lot as you are away, right? 2016 02:29:51,958 --> 02:29:55,083 By the way, I am ready with a noose of your fitting. 2017 02:29:55,422 --> 02:29:57,635 You can't do anything, Kamdev. 2018 02:29:59,047 --> 02:30:00,609 I am going to do. 2019 02:30:01,505 --> 02:30:08,486 If I decide something once, I do it. Whatever I want, I get it. 2020 02:30:09,547 --> 02:30:11,500 It's my habit to apply tricks. 2021 02:30:13,297 --> 02:30:16,379 If you have one of my pawns, what's the problem? 2022 02:30:16,840 --> 02:30:18,263 I have the queen. Queen. 2023 02:30:20,600 --> 02:30:22,364 - Commissioner! - Roma! 2024 02:30:23,255 --> 02:30:24,765 Roma, what are you doing there? 2025 02:30:24,807 --> 02:30:26,848 Jindal has brought me here forcibly. 2026 02:30:27,021 --> 02:30:28,713 He is a very dangerous man. 2027 02:30:29,040 --> 02:30:30,733 He has also killed Mr. Siddiqui. 2028 02:30:31,143 --> 02:30:33,047 He will also kill you, Amar. 2029 02:30:33,088 --> 02:30:35,088 You don't put your life into stake for me. 2030 02:30:35,463 --> 02:30:36,592 Don't worry, Roma! 2031 02:30:36,797 --> 02:30:38,662 Now, Jindal can't get escaped from me. 2032 02:30:38,759 --> 02:30:39,975 His end is must. 2033 02:30:40,255 --> 02:30:42,463 Wow! Wow! Wow! Wow! Wow! 2034 02:30:42,963 --> 02:30:46,838 Karan Saxena's son is talking like him only. 2035 02:30:47,211 --> 02:30:50,609 If you were in front of me, I would explain you with my hands and feet. 2036 02:30:50,838 --> 02:30:55,818 Dear, instead of applying your hands, and feet, apply your brain. 2037 02:30:56,774 --> 02:30:58,510 Do as Roma is saying. 2038 02:30:58,712 --> 02:31:01,360 Jindal, I will definitely reply your terror. 2039 02:31:01,410 --> 02:31:06,467 While replying, don't forget to bring my father-in-law with you. 2040 02:31:06,910 --> 02:31:09,688 He will only give the bride away. 2041 02:31:14,482 --> 02:31:15,914 Sir, tell me where he is. 2042 02:31:16,045 --> 02:31:17,347 I will just go and teach him a lesson. 2043 02:31:17,417 --> 02:31:20,628 Yes, he has called only to tell his address. 2044 02:31:22,088 --> 02:31:24,346 Amar, along with the destruction of Jindal... 2045 02:31:24,388 --> 02:31:27,774 ...we also have to think about Roma's life. 2046 02:31:28,005 --> 02:31:29,880 - You do something. One minute, sir! - What has happened? 2047 02:31:29,933 --> 02:31:30,829 Pay attention! 2048 02:31:31,672 --> 02:31:33,585 Jindal ran away from over night. 2049 02:31:33,928 --> 02:31:35,880 As soon as we arrived here, he called us. 2050 02:31:35,922 --> 02:31:39,068 It's clear that he gets all the information about our planning. 2051 02:31:39,130 --> 02:31:42,130 Amar is right. Jindal had already known... 2052 02:31:42,173 --> 02:31:44,300 ...that police was coming to arrest him. 2053 02:31:45,255 --> 02:31:48,814 It means there is a betrayer in our department. 2054 02:31:49,547 --> 02:31:53,215 And that betrayer in between us at this time. 2055 02:31:53,422 --> 02:31:57,632 But I... I will recognize him. 2056 02:32:00,922 --> 02:32:04,568 Tell me, you betrayer. Hadn't you informed Jindal? Tell me. 2057 02:32:04,610 --> 02:32:07,735 You are misunderstanding me. I haven't done anything. 2058 02:32:07,778 --> 02:32:08,907 - You haven't done anything? - No! 2059 02:32:08,968 --> 02:32:12,439 Take him away! Take him away! Come! Please believe me, sir! 2060 02:32:12,588 --> 02:32:16,495 Living in the country, being a policeman... 2061 02:32:16,548 --> 02:32:20,204 ...and being my junior, you betray... 2062 02:32:20,755 --> 02:32:22,621 Amar, are you committing any mistake? 2063 02:32:22,843 --> 02:32:24,796 Because Kranti can't do anything like this. 2064 02:32:25,087 --> 02:32:26,520 Sir, I have just played a blind. 2065 02:32:27,338 --> 02:32:31,219 If the trick is perfect, we will get the first step to reach at Jindal. 2066 02:32:36,600 --> 02:32:39,762 No! No! No! 2067 02:32:41,339 --> 02:32:45,767 This injection will create a current in her body... 2068 02:32:47,672 --> 02:32:52,564 ...that she will be forced to break all the barriers of dignity. 2069 02:32:54,047 --> 02:33:00,080 Like a new bride, she will embrace me. 2070 02:33:00,478 --> 02:33:02,041 No, Mr. Jindal. 2071 02:33:02,297 --> 02:33:04,166 (Crying) 2072 02:33:06,360 --> 02:33:07,464 No. 2073 02:33:08,505 --> 02:33:09,633 No. 2074 02:33:11,040 --> 02:33:13,514 No, Mr. Jindal. 2075 02:33:14,047 --> 02:33:15,759 Let me go. No. 2076 02:33:19,062 --> 02:33:21,547 (Crying) 2077 02:34:48,463 --> 02:34:53,193 "I am splendid." 2078 02:34:59,960 --> 02:35:02,782 "I am splendid." 2079 02:35:02,800 --> 02:35:05,480 "I am splendid." 2080 02:35:05,771 --> 02:35:08,599 "I am splendid." 2081 02:35:08,680 --> 02:35:10,937 "I am splendid." 2082 02:35:11,547 --> 02:35:14,932 "I am not in my senses." 2083 02:35:17,172 --> 02:35:20,123 "I am not in my senses." 2084 02:35:20,480 --> 02:35:23,084 "I am also in my youth." 2085 02:35:23,139 --> 02:35:25,570 "It isn't my fault." 2086 02:35:25,830 --> 02:35:31,733 "It isn't my fault." 2087 02:35:31,797 --> 02:35:34,487 "All the time you are intoxicated." 2088 02:35:34,512 --> 02:35:36,942 "I am splendid. "I am splendid." 2089 02:35:37,480 --> 02:35:40,171 "I am splendid." 2090 02:35:40,255 --> 02:35:42,511 "I am splendid." 2091 02:36:06,213 --> 02:36:12,158 "What is this illusion?" 2092 02:36:12,445 --> 02:36:17,567 "Who is the king and who is a pawn?" 2093 02:36:17,697 --> 02:36:23,817 "What is this illusion?" 2094 02:36:23,859 --> 02:36:28,677 "Who is the king and who is a pawn?" 2095 02:36:29,307 --> 02:36:32,823 "I don't know what my name is." 2096 02:36:34,963 --> 02:36:37,742 "I don't know what my name is." 2097 02:36:37,797 --> 02:36:40,575 "I don't know what your name is." 2098 02:36:40,838 --> 02:36:43,529 "What is in the name?" 2099 02:36:43,695 --> 02:36:49,250 "What is in the name, just arrange for liquor." 2100 02:36:49,320 --> 02:36:53,660 "Splendid." 2101 02:36:55,208 --> 02:36:57,971 "I am splendid." 2102 02:36:58,018 --> 02:37:00,535 "I am splendid." 2103 02:37:01,000 --> 02:37:03,604 "I am splendid." 2104 02:37:03,660 --> 02:37:06,177 "I am splendid." 2105 02:37:37,840 --> 02:37:43,919 "Hey you, remember one thing... 2106 02:37:44,025 --> 02:37:49,608 ...don't know what will happen to you." 2107 02:37:49,800 --> 02:37:55,486 "Hey you, remember one thing... 2108 02:37:55,640 --> 02:38:00,848 ...don't know what will happen to you." 2109 02:38:01,422 --> 02:38:04,633 "How many hearts broke." 2110 02:38:07,040 --> 02:38:12,683 "How many hearts broke. All the lovers drowned." 2111 02:38:12,844 --> 02:38:15,361 "All the lovers..." 2112 02:38:15,760 --> 02:38:21,582 "All the lovers separated, who were like a bond." 2113 02:38:21,640 --> 02:38:26,154 "I am splendid." 2114 02:38:27,338 --> 02:38:29,838 "I am splendid." 2115 02:38:30,005 --> 02:38:32,262 "I am splendid." 2116 02:38:33,047 --> 02:38:35,849 "I am splendid." 2117 02:38:35,960 --> 02:38:38,390 "I am splendid." 2118 02:38:38,750 --> 02:38:41,533 "I am not in my senses." 2119 02:38:41,588 --> 02:38:44,453 "I am also in my youth." 2120 02:38:44,528 --> 02:38:50,083 "It isn't my fault. All the time I am intoxicated." 2121 02:38:50,257 --> 02:38:52,861 "I am splendid." 2122 02:38:53,035 --> 02:38:55,422 "I am splendid." 2123 02:38:55,963 --> 02:38:58,828 "I am splendid." 2124 02:38:58,880 --> 02:39:01,588 "I am splendid." 2125 02:39:14,412 --> 02:39:16,354 (Laughing) 2126 02:39:18,791 --> 02:39:21,655 What?! 10,000 per second! 2127 02:39:22,351 --> 02:39:24,087 What important news you have, tell me. 2128 02:39:24,570 --> 02:39:27,390 The policemen are running in wrong direction. 2129 02:39:28,400 --> 02:39:31,541 They have caught Kranti Kumar instead of catching me. 2130 02:39:33,160 --> 02:39:36,025 Now, it's impossible for them to reach at Mr. Jindal. 2131 02:39:39,109 --> 02:39:43,170 10 seconds! One lakh rupees! 2132 02:39:44,047 --> 02:39:46,098 One lakh rupees! 2133 02:39:47,600 --> 02:39:49,009 One lakh rupees! 2134 02:39:51,255 --> 02:39:52,383 Kranti! 2135 02:39:55,000 --> 02:39:59,057 Ghost! If Kranti has committed suicide in the lock up... 2136 02:39:59,082 --> 02:40:01,947 ...why is her soul moving around here? 2137 02:40:05,724 --> 02:40:07,276 (Laughing) 2138 02:40:08,927 --> 02:40:11,749 Sir! Now, your soul will move around. 2139 02:40:12,029 --> 02:40:14,373 Your game is over, Kashinath. Your game is over. 2140 02:40:16,755 --> 02:40:18,199 Hello, Mr. Douglas! 2141 02:40:19,956 --> 02:40:22,919 He has his power all around Europe. 2142 02:40:23,000 --> 02:40:25,170 Mr. Jindal, now everyone in the international market... 2143 02:40:25,203 --> 02:40:27,200 ...wants to join hands with you. 2144 02:40:27,304 --> 02:40:30,906 Why won't they want this? He is the crime emperor of India. 2145 02:40:31,130 --> 02:40:32,736 - Am I right, big brother? - Right! 2146 02:40:32,886 --> 02:40:37,617 Oh, sure! That's why I am feeling happy that he has made me his business partner. 2147 02:40:37,800 --> 02:40:41,793 Mr. Douglas, I have selected perfect people... 2148 02:40:41,826 --> 02:40:43,867 ...from this country to supply goods. 2149 02:40:44,602 --> 02:40:46,295 Nobody has his name in the police record. 2150 02:40:46,520 --> 02:40:47,822 Everyone is while coloured. 2151 02:40:48,578 --> 02:40:51,974 Tomorrow's meeting will leave a mark in the history of this country. 2152 02:40:52,429 --> 02:40:55,510 Because after tomorrow, blood won't run... 2153 02:40:55,553 --> 02:40:58,592 ...in the vessels of the people of this country... 2154 02:40:58,680 --> 02:41:01,530 ...but the poison that we will sell will run. 2155 02:41:07,625 --> 02:41:09,115 (Car Passing By) 2156 02:41:20,360 --> 02:41:21,886 (Car Stopped Sound) 2157 02:41:25,880 --> 02:41:27,557 (Door Open) 2158 02:41:31,040 --> 02:41:36,119 Friends, as it was decided, all of you will do drugs business... 2159 02:41:36,145 --> 02:41:38,533 ...in your respected regions. 2160 02:41:38,800 --> 02:41:41,729 And all of you will see, within one year... 2161 02:41:41,760 --> 02:41:47,803 ...I will make all of you billionaires. 2162 02:41:52,386 --> 02:41:53,761 (Car Stopped Sound) 2163 02:41:54,011 --> 02:41:54,797 (Door Open) 2164 02:41:58,401 --> 02:41:58,922 (Door Close) 2165 02:42:00,319 --> 02:42:04,703 For our success, three things are very important. 2166 02:42:05,755 --> 02:42:12,135 Instead of having cheating in between us, we will get united. 2167 02:42:12,421 --> 02:42:13,549 Where are you going? 2168 02:42:13,592 --> 02:42:16,413 I am working for Mr. Jibran. There is very important information for Mr. Jindal. 2169 02:42:16,440 --> 02:42:17,786 - I have come to give it. - Check him. 2170 02:42:18,496 --> 02:42:22,967 And we should have the zealousness to make our... 2171 02:42:23,000 --> 02:42:28,800 ...drugs reach every city, every village and even every house. 2172 02:42:28,825 --> 02:42:30,952 Wait! Where are the keys of your car? 2173 02:42:38,080 --> 02:42:40,592 And third, whoever comes in the way of our... 2174 02:42:40,616 --> 02:42:44,834 ...success we will have to make him keep quiet. 2175 02:42:45,800 --> 02:42:48,843 If not with money, it's with bullet. 2176 02:42:49,400 --> 02:42:50,690 Are all of you ready? 2177 02:42:51,200 --> 02:42:53,370 Yes, all of us are ready. 2178 02:42:56,840 --> 02:42:58,371 (Footsteps) 2179 02:43:06,360 --> 02:43:07,724 (Gunshots) 2180 02:43:11,250 --> 02:43:12,339 (Gunshots) 2181 02:43:20,600 --> 02:43:22,075 Why are you putting my life in stake? 2182 02:43:22,894 --> 02:43:23,448 Go! 2183 02:43:23,537 --> 02:43:25,068 (Birds Chirping) 2184 02:43:25,439 --> 02:43:26,192 Go! 2185 02:43:26,428 --> 02:43:27,643 Okay, I am going. 2186 02:43:29,417 --> 02:43:33,105 This meeting is our first and last meeting. 2187 02:43:34,463 --> 02:43:41,130 Tomorrow, I am going abroad with my would-be-bride. 2188 02:43:42,564 --> 02:43:45,343 And day after tomorrow, both of us will get married. 2189 02:43:45,779 --> 02:43:50,553 Congratulations! In advance! Why have you come here? 2190 02:43:51,682 --> 02:43:53,678 To congratulate big brother. 2191 02:43:54,049 --> 02:43:57,260 How dare you come here without permission! 2192 02:43:57,672 --> 02:44:01,969 I... If I tell this, I will die. 2193 02:44:02,576 --> 02:44:04,052 If I don't tell this, even then I will die. 2194 02:44:05,963 --> 02:44:09,002 I haven't come here. I have been brought here. 2195 02:44:09,422 --> 02:44:13,154 Vishal and Amar have come to fight will you, big brother. 2196 02:44:20,860 --> 02:44:21,990 (Footsteps) 2197 02:44:22,015 --> 02:44:23,552 (Gunshots) 2198 02:44:30,360 --> 02:44:31,860 (Gunshots) 2199 02:44:36,308 --> 02:44:37,802 (Gunshots) 2200 02:44:40,672 --> 02:44:42,495 Upwards! Upwards! Upwards! 2201 02:44:43,974 --> 02:44:45,584 (Gunshots) 2202 02:44:54,922 --> 02:44:56,427 (Gunshots) 2203 02:45:08,245 --> 02:45:09,776 (Gunshots) 2204 02:45:21,865 --> 02:45:23,433 (Gunshots) 2205 02:45:38,600 --> 02:45:40,241 (Footsteps) 2206 02:46:03,646 --> 02:46:05,177 (Footsteps) 2207 02:46:13,505 --> 02:46:15,011 (Footsteps) 2208 02:46:23,755 --> 02:46:25,167 (Footsteps) 2209 02:46:34,677 --> 02:46:37,030 - (Footsteps) - (Gunshots) 2210 02:46:44,839 --> 02:46:46,802 (Footsteps) 2211 02:47:04,599 --> 02:47:05,729 (Gunshots) 2212 02:47:26,297 --> 02:47:27,683 (Fighting Grunts) 2213 02:47:34,610 --> 02:47:36,052 (Fighting Grunts) 2214 02:47:44,130 --> 02:47:45,344 (Fighting Grunts) 2215 02:47:53,328 --> 02:47:54,979 (Fighting Grunts) 2216 02:47:55,323 --> 02:47:56,818 (Gunshots) 2217 02:48:05,084 --> 02:48:06,688 (Fighting Grunts) 2218 02:48:14,120 --> 02:48:15,516 (Fighting Grunts) 2219 02:48:23,193 --> 02:48:24,641 (Fighting Grunts) 2220 02:48:34,209 --> 02:48:35,714 (Fighting Grunts) 2221 02:48:45,396 --> 02:48:46,771 (Fighting Grunts) 2222 02:48:55,839 --> 02:48:57,610 (Fighting Grunts) 2223 02:49:08,917 --> 02:49:10,276 (Fighting Grunts) 2224 02:49:19,209 --> 02:49:20,709 (Fighting Grunts) 2225 02:49:34,177 --> 02:49:35,709 (Fighting Grunts) 2226 02:49:55,755 --> 02:49:57,120 (Fighting Grunts) 2227 02:50:15,767 --> 02:50:17,058 (Fighting Grunts) 2228 02:50:26,043 --> 02:50:26,996 (Fighting Grunts) 2229 02:50:29,614 --> 02:50:32,827 Do you want to run away? Where will you go? 2230 02:50:34,338 --> 02:50:36,068 Where will you go? 2231 02:50:41,797 --> 02:50:44,359 No! No! No! 2232 02:50:45,860 --> 02:50:47,064 (Slap) 2233 02:50:50,685 --> 02:50:52,160 You can't escape! 2234 02:50:52,505 --> 02:50:53,896 You can't escape! 2235 02:50:57,116 --> 02:50:58,793 (Fighting Grunts) 2236 02:51:05,652 --> 02:51:07,100 (Gunshots) 2237 02:51:13,297 --> 02:51:14,469 Die! Die! 2238 02:51:25,760 --> 02:51:27,234 (Fighting Grunts) 2239 02:51:36,902 --> 02:51:38,308 (Fighting Grunts) 2240 02:51:45,495 --> 02:51:47,162 (Gunshots) 2241 02:51:53,755 --> 02:51:54,884 Let get off me! 2242 02:51:55,715 --> 02:51:57,850 (Crying) 2243 02:52:06,300 --> 02:52:12,636 Let get off me! No! No! No! 2244 02:52:26,407 --> 02:52:28,298 (Screaming) 2245 02:52:33,136 --> 02:52:34,308 (Gunshots) 2246 02:52:37,838 --> 02:52:41,268 - Roma, run away, Roma! - Don't behave like a fool. Sit in the car. 2247 02:52:41,338 --> 02:52:43,284 Sit! Otherwise I will shoot him. 2248 02:52:43,326 --> 02:52:46,148 Roma, run away from here. Roma, run away. 2249 02:52:46,400 --> 02:52:49,569 Shut up! Nobody can run away from here. 2250 02:52:54,880 --> 02:52:56,009 Jindal! 2251 02:52:57,880 --> 02:52:58,818 Inspector! 2252 02:53:00,271 --> 02:53:04,395 - Jindal! - Stop there, inspector! - Stop there! 2253 02:53:04,420 --> 02:53:07,338 Otherwise his dead body won't even remain to be recognised. 2254 02:53:07,380 --> 02:53:09,499 Don't care about my life, Amar. Shoot him. 2255 02:53:09,542 --> 02:53:13,665 - Oh just shut up hero! - Shoot him. 2256 02:53:13,708 --> 02:53:16,486 This injured man and queen are with me. 2257 02:53:16,588 --> 02:53:18,700 That's why don't try to do any smartness. 2258 02:53:18,743 --> 02:53:22,776 Throw the gun! Throw the gun! 2259 02:53:24,297 --> 02:53:27,856 Don't try to follow me. Otherwise you will repent a lot. 2260 02:53:28,422 --> 02:53:33,630 I swear on my father Jindal, today or tomorrow I will definitely shoot you. 2261 02:53:33,938 --> 02:53:35,689 You are under my control, but still you... 2262 02:53:35,731 --> 02:53:37,870 ...haven't got rid of your arrogance, inspector! 2263 02:53:38,047 --> 02:53:40,390 Do as I say. 2264 02:53:41,755 --> 02:53:43,969 - Kneel down! - No, Amar! 2265 02:53:44,250 --> 02:53:45,899 - Kneel down! - No, Amar! 2266 02:53:49,588 --> 02:53:51,411 Now, rub your nose on the floor. 2267 02:53:51,454 --> 02:53:54,213 Don't humiliate yourself, Amar. Run your nose on the floor. 2268 02:53:54,255 --> 02:53:55,731 Don't humiliate yourself. 2269 02:53:59,014 --> 02:54:03,095 - Very good, inspector! - No! 2270 02:54:03,381 --> 02:54:04,918 (Laughing) 2271 02:54:07,568 --> 02:54:09,477 - Slap yourself! - No, inspector! 2272 02:54:09,744 --> 02:54:12,565 - Slap yourself! - No! Shut up, will you! 2273 02:54:13,112 --> 02:54:15,239 - No! - Slap yourself! 2274 02:54:15,717 --> 02:54:18,581 Don't slap slowly. Give a tight slap. 2275 02:54:19,213 --> 02:54:22,512 - Slap tighter! - Don't worry about my life, Amar. 2276 02:54:22,740 --> 02:54:24,136 - Slap tighter! - No, Amar! 2277 02:54:24,310 --> 02:54:26,437 - Slap tighter! - No! 2278 02:54:26,574 --> 02:54:27,944 (Laughing) 2279 02:54:28,255 --> 02:54:30,773 Now, you will see the removing... 2280 02:54:30,922 --> 02:54:35,479 - ...of a policeman's pant. No, Amar! - No! 2281 02:54:36,005 --> 02:54:39,694 - Inspector, remove your pant. - No! 2282 02:54:40,213 --> 02:54:44,120 He is a grateful policeman. He agrees suddenly. - No, Amar! 2283 02:54:44,237 --> 02:54:47,406 He is removing his pant. Very good! 2284 02:54:47,647 --> 02:54:50,079 (Laughing) 2285 02:54:51,047 --> 02:54:52,818 Vishal! Vishal! 2286 02:54:52,880 --> 02:54:56,155 Shoot him, Amar! Shoot him! 2287 02:55:01,319 --> 02:55:03,048 (Gunshots) 2288 02:55:20,021 --> 02:55:23,795 Vishal! Vishal! Have patience. 2289 02:55:24,482 --> 02:55:25,793 I won't let you die. 2290 02:55:27,641 --> 02:55:32,552 You had promised me that you would surrender yourself to me. 2291 02:55:33,120 --> 02:55:34,358 You can't betray me. 2292 02:55:34,452 --> 02:55:41,483 Betrayed! I have betrayed my life, Amar, by choosing the wrong path. 2293 02:55:42,874 --> 02:55:45,651 You were right, friend. You were right. 2294 02:55:46,515 --> 02:55:49,032 I am proud of an officer like you. 2295 02:55:50,422 --> 02:55:56,626 I am... I am saluting you. 2296 02:55:57,713 --> 02:55:58,785 I am saluting you. 2297 02:55:58,960 --> 02:56:01,303 - Vishal! - No! 2298 02:56:13,172 --> 02:56:14,604 Sis-in-law, congratulations! 2299 02:56:14,964 --> 02:56:19,303 Government has decided to confer Amar with bravery award. 2300 02:56:19,485 --> 02:56:20,527 (Laughing) 2301 02:56:20,720 --> 02:56:23,512 I am also going to confer him with a reward. 2302 02:56:23,672 --> 02:56:27,088 I have fixed the marriage of Roma and Amar next month. 2303 02:56:27,140 --> 02:56:28,573 How nice! 2304 02:56:29,571 --> 02:56:32,956 Oh! Will anyone please guide the blind? 2305 02:56:34,338 --> 02:56:37,115 Will anyone please guide the blind? 2306 02:56:37,899 --> 02:56:40,503 You have just escaped a suspension. And again you... 2307 02:56:40,520 --> 02:56:42,500 Mend your ways, Kashi. You still have time. 2308 02:56:43,040 --> 02:56:44,993 He has also been inspired by Jindal. 2309 02:56:45,422 --> 02:56:48,297 Have you also planned to cheat the world? 2310 02:56:48,383 --> 02:56:49,946 No, no, sir! This is not the matter. 2311 02:56:50,120 --> 02:56:53,506 Sir, the government servants in our country follows the rules... 2312 02:56:53,531 --> 02:56:55,789 ...of the government like a blind. 2313 02:56:56,120 --> 02:56:59,722 That's why it's also the duty of the government to take care of us. 2314 02:57:00,255 --> 02:57:01,907 I just request the government... 2315 02:57:01,949 --> 02:57:04,917 ...sir, that keeping the price hikes in view... 2316 02:57:04,942 --> 02:57:06,567 ...please increase our salary. 2317 02:57:06,855 --> 02:57:09,502 So that we won't be entangled with per second charge. 2318 02:57:09,588 --> 02:57:11,008 Yes, why not? 2319 02:57:11,050 --> 02:57:13,451 And your pension should also be increased. 2320 02:57:13,680 --> 02:57:16,458 So that after your retirement, you can live a decent life. 2321 02:57:16,480 --> 02:57:20,994 - Sir! For the first time, - He has told a wonderful thing. 178702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.