Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,500 --> 00:01:48,953
(Vehicle Approaching)
2
00:01:53,250 --> 00:01:53,891
(Door Open)
3
00:02:42,914 --> 00:02:43,976
Go on.
4
00:02:49,640 --> 00:02:52,765
Hey, coward! You are pushing a brave man.
5
00:02:53,000 --> 00:02:55,430
Don't you know the crime history of Ranpal?
6
00:02:56,542 --> 00:02:57,589
(Fighting Grunts)
7
00:03:00,885 --> 00:03:02,063
(Fighting Grunts)
8
00:03:06,240 --> 00:03:07,198
(Fighting Grunts)
9
00:03:17,865 --> 00:03:18,823
(Laughing)
10
00:03:27,724 --> 00:03:28,547
(Slap)
11
00:03:31,833 --> 00:03:35,044
Here, you will be within your limits,
Ranpal.
12
00:03:35,458 --> 00:03:37,195
Sir, it's my mistake.
13
00:03:45,265 --> 00:03:48,997
Jailor, this slap will cost you a lot.
14
00:03:51,348 --> 00:03:52,998
- Hello!
- Hello, father!
15
00:03:53,447 --> 00:03:57,180
- Oh, daughter! You!
- How are you?
16
00:03:57,266 --> 00:04:00,305
I am alright. You will live long.
17
00:04:00,750 --> 00:04:02,052
I was remembering you since morning.
18
00:04:02,432 --> 00:04:04,341
- You are lying.
- If you were remembering me...
19
00:04:04,390 --> 00:04:05,644
...why didn't you call me?
20
00:04:05,890 --> 00:04:07,365
The matter is that...
21
00:04:07,510 --> 00:04:09,072
Enough! Enough! Mr. Jailor!
22
00:04:09,458 --> 00:04:11,716
No need to give justifications on phone.
23
00:04:12,162 --> 00:04:14,245
The rest of the argument
will be done face to face.
24
00:04:14,714 --> 00:04:16,451
And that too, today itself.
25
00:04:16,792 --> 00:04:20,693
Today! What a joke this is!
You are in Bombay and...
26
00:04:20,718 --> 00:04:22,801
Father, I have already come here.
27
00:04:23,047 --> 00:04:24,784
You can reach me within five minutes.
28
00:04:25,292 --> 00:04:28,243
What?! You have already come here.
29
00:04:28,446 --> 00:04:30,269
I... I... I am just coming.
30
00:04:30,807 --> 00:04:33,498
Dear,
I am feeling very happy seeing you here.
31
00:04:34,265 --> 00:04:36,956
But why did you make the
plan of coming all of a sudden?
32
00:04:37,223 --> 00:04:40,286
We have to take out time to
meet our own people, Mr. Jailor.
33
00:04:40,667 --> 00:04:42,402
Nothing can be achieved by making excuses.
34
00:04:42,927 --> 00:04:46,494
Now, look! Even though I am
a reporter of the Samadhan...
35
00:04:46,837 --> 00:04:49,342
...I have planned to meet
you along with my work.
36
00:04:49,599 --> 00:04:51,263
Really? How is it?
37
00:04:51,406 --> 00:04:54,198
Your jail is the oldest jail in India.
38
00:04:54,489 --> 00:04:56,572
I have told the editor of
my newspaper that I want...
39
00:04:56,614 --> 00:04:58,614
...to write an article on the
history and the present...
40
00:04:58,657 --> 00:05:01,737
...condition of the jails made
in the period of English rule.
41
00:05:02,105 --> 00:05:04,014
And he has given me permission.
42
00:05:04,316 --> 00:05:06,053
Oh, you are very clever.
43
00:05:06,717 --> 00:05:09,755
Father, tell me when you are
going to make me visit your jail.
44
00:05:10,103 --> 00:05:13,140
Today, you are going to work
or will you chat with your father?
45
00:05:13,228 --> 00:05:14,530
I will chat with my father.
46
00:05:14,877 --> 00:05:16,613
Then,
you will spend your entire day with me.
47
00:05:16,906 --> 00:05:18,468
Visit the jail tomorrow.
48
00:05:19,130 --> 00:05:20,606
Mr. Sharma, where should we start from?
49
00:05:20,692 --> 00:05:21,821
Let's start from that barrack.
50
00:05:21,879 --> 00:05:23,181
- What is this?
- This is the kitchen.
51
00:05:23,557 --> 00:05:24,772
- Then, we will start from here.
- Let's go!
52
00:05:24,875 --> 00:05:25,915
- (Crow Cawing)
- (Footsteps)
53
00:05:30,848 --> 00:05:32,151
Is such kind of food
provided to the prisoners?
54
00:05:32,447 --> 00:05:36,007
Yes, dear!
250 gram rice and 500 gram pulses daily!
55
00:05:36,144 --> 00:05:38,791
And 110 gram mutton on every Tuesday.
56
00:05:38,947 --> 00:05:40,987
The prisoners get food three times daily.
57
00:05:41,667 --> 00:05:44,340
And we prepare all this food
by the prisoners themselves.
58
00:05:45,697 --> 00:05:47,564
- He is the jailor's daughter.
- What?!
59
00:05:48,792 --> 00:05:50,262
Mr. Sharma, what is the furnace for?
60
00:05:50,333 --> 00:05:51,896
This is the furnace for preparing
chapattis (leavened bread).
61
00:05:52,322 --> 00:05:53,798
There are two furnaces like this...
62
00:06:07,567 --> 00:06:09,738
Let get off me! Let get off me!
63
00:06:11,589 --> 00:06:12,755
(Slap)
64
00:06:16,769 --> 00:06:17,897
No!
65
00:06:21,094 --> 00:06:23,286
- (Crying)
- (Footsteps)
66
00:06:25,331 --> 00:06:26,459
No!
67
00:06:27,989 --> 00:06:30,552
Let get off me! Let get off me!
68
00:06:31,197 --> 00:06:37,614
No! Save me! No!
69
00:06:37,656 --> 00:06:40,867
Let get off me! No!
70
00:06:46,724 --> 00:06:48,620
(Sobbing)
71
00:06:52,807 --> 00:06:54,302
(Footsteps)
72
00:06:56,719 --> 00:06:58,453
(Sobbing)
73
00:07:08,458 --> 00:07:09,875
- (Sobbing)
- (Sobbing)
74
00:07:37,447 --> 00:07:41,093
Lakshman had drawn the line to save Sita.
75
00:07:41,833 --> 00:07:44,091
But he couldn't stop Ravan.
76
00:07:44,167 --> 00:07:45,922
(Laughing)
77
00:07:51,297 --> 00:07:52,573
(Fighting Grunts)
78
00:07:58,719 --> 00:07:59,880
(Fighting Grunts)
79
00:08:05,589 --> 00:08:06,922
(Fighting Grunts)
80
00:08:12,953 --> 00:08:14,427
(Fighting Grunts)
81
00:08:20,505 --> 00:08:21,495
(Fighting Grunts)
82
00:08:29,911 --> 00:08:30,813
(Fighting Grunts)
83
00:08:41,086 --> 00:08:42,659
(Fighting Grunts)
84
00:08:50,357 --> 00:08:51,800
(Fighting Grunts)
85
00:09:03,819 --> 00:09:05,168
(Fighting Grunts)
86
00:09:16,574 --> 00:09:18,106
(Fighting Grunts)
87
00:09:24,376 --> 00:09:25,845
(Fighting Grunts)
88
00:09:39,111 --> 00:09:40,543
(Fighting Grunts)
89
00:09:47,480 --> 00:09:48,881
(Fighting Grunts)
90
00:09:48,906 --> 00:09:50,034
Father!
91
00:09:59,756 --> 00:10:01,559
(Machine Sound)
92
00:10:08,512 --> 00:10:10,006
(Machine Sound)
93
00:10:10,135 --> 00:10:12,479
The way you were beating
that devil yesterday...
94
00:10:13,072 --> 00:10:14,760
...how furious you were!
95
00:10:16,197 --> 00:10:18,976
Vishal, yesterday I read your files.
96
00:10:19,848 --> 00:10:21,758
After reading them,
I don't believe that you are a murderer.
97
00:10:22,789 --> 00:10:26,695
You must have come under some pressure,
and taken the blame on yourself.
98
00:10:26,917 --> 00:10:30,996
I have murdered. I have murdered
not one person, but four persons.
99
00:10:31,417 --> 00:10:35,497
And I don't feel sorry for that.
I am very satisfied.
100
00:10:36,906 --> 00:10:40,447
But what has forced you
to commit such a big crime?
101
00:10:40,480 --> 00:10:42,885
What will you do after knowing my story?
102
00:10:43,656 --> 00:10:45,826
I am a journalist.
Whatever you have gone through and...
103
00:10:45,833 --> 00:10:48,859
...whatever has happened to you,
through my articles, I...
104
00:10:48,875 --> 00:10:51,796
You want to make my story
the medium of your profession.
105
00:10:52,458 --> 00:10:53,673
You want to earn fame.
106
00:10:53,760 --> 00:10:55,409
No, Vishal! There is nothing like this.
107
00:10:55,417 --> 00:10:58,632
Please! I don't want to recall my past.
108
00:11:02,156 --> 00:11:05,563
Why? After all, why are you forcing me?
109
00:11:05,875 --> 00:11:08,305
I have forgotten all
that with much difficulty.
110
00:11:08,343 --> 00:11:10,947
I just want to know this as a friend.
111
00:11:11,468 --> 00:11:13,638
Perhaps,
you haven't made any relationship with me.
112
00:11:14,531 --> 00:11:16,498
But I have made a relationship with you.
113
00:11:17,063 --> 00:11:18,191
Relationship of friendship!
114
00:11:18,989 --> 00:11:21,604
You have saved me from a big accident.
115
00:11:22,222 --> 00:11:23,867
Can't I share your sorrow?
116
00:11:25,486 --> 00:11:29,479
If you don't want to tell anything,
I won't pressurize you.
117
00:11:31,434 --> 00:11:32,562
I am going to Bombay today.
118
00:11:35,427 --> 00:11:36,555
Listen!
119
00:11:38,281 --> 00:11:42,535
Till now,
I haven't told about my past to anyone.
120
00:11:43,906 --> 00:11:45,642
Perhaps till now I haven't got anyone...
121
00:11:46,447 --> 00:11:47,923
...whom I can tell about my pain.
122
00:11:49,229 --> 00:11:53,569
But I... My life was very colorful.
123
00:11:55,141 --> 00:11:58,446
There were hopes and dreams.
124
00:12:33,239 --> 00:12:36,072
"You haven't worn any garland of flowers."
125
00:12:36,215 --> 00:12:39,166
"You haven't worn any necklace of pearls."
126
00:12:39,403 --> 00:12:42,354
"You haven't even applied any make up."
127
00:12:42,440 --> 00:12:45,826
"Even then, how beautiful you are!'"
128
00:12:45,913 --> 00:12:49,298
"You are so beautiful."
129
00:12:56,156 --> 00:12:58,934
"You haven't worn any garland of flowers."
130
00:12:59,194 --> 00:13:02,319
"You haven't worn any necklace of pearls."
131
00:13:02,406 --> 00:13:05,357
"You haven't even applied any make up."
132
00:13:05,444 --> 00:13:08,656
"Even then, how beautiful you are!'"
133
00:13:08,916 --> 00:13:12,041
"You are so beautiful."
134
00:13:12,648 --> 00:13:15,340
"My heart is filled with love."
135
00:13:15,513 --> 00:13:18,378
"My body is filled with love."
136
00:13:18,898 --> 00:13:21,677
"My life is filled with love."
137
00:13:21,763 --> 00:13:24,715
"Because you are my husband."
138
00:13:24,802 --> 00:13:28,708
"Because you are my husband."
139
00:13:41,947 --> 00:13:48,370
"Your youth is your make up.
This is also your jewelry."
140
00:13:48,413 --> 00:13:54,923
"Your youth is your make up.
This is also your jewelry."
141
00:13:55,010 --> 00:13:57,961
"You are the freshness of the flowers."
142
00:13:58,395 --> 00:14:01,434
"Your simplicity is incomparable."
143
00:14:01,607 --> 00:14:04,559
"The atmosphere becomes fragrant,
when you walk."
144
00:14:04,819 --> 00:14:07,770
"The atmosphere becomes fragrant,
when you walk."
145
00:14:08,031 --> 00:14:11,763
"When you speak,
it seems as if the Sitar is being played."
146
00:14:11,851 --> 00:14:14,367
"You haven't worn any garland of flowers."
147
00:14:14,628 --> 00:14:17,580
"You haven't worn any necklace of pearls."
148
00:14:18,072 --> 00:14:20,836
"You haven't even applied any make up."
149
00:14:20,878 --> 00:14:24,177
"Even then, how beautiful you are!"
150
00:14:24,697 --> 00:14:27,996
"You are so beautiful."
151
00:14:41,147 --> 00:14:47,658
"Your body is real gold.
Your smile is real pearl."
152
00:14:47,701 --> 00:14:54,124
"Your body is real gold.
Your smile is real pearl."
153
00:14:54,211 --> 00:14:57,249
"Your lips are like the tavern."
154
00:14:57,510 --> 00:15:00,635
"You are the light of appearance."
155
00:15:00,895 --> 00:15:07,059
"Your face is like an idol.
Your face is like an idol."
156
00:15:07,406 --> 00:15:10,964
"I want to see it again and again."
157
00:15:11,364 --> 00:15:13,968
"You haven't worn any garland of flowers."
158
00:15:14,114 --> 00:15:16,979
"You haven't worn any necklace of pearls."
159
00:15:17,215 --> 00:15:19,906
"You haven't even applied any make up."
160
00:15:19,989 --> 00:15:23,943
"Even then, how beautiful you are!'"
161
00:15:23,986 --> 00:15:27,183
"You are so beautiful."
162
00:15:27,406 --> 00:15:30,270
"My heart is filled with love."
163
00:15:30,322 --> 00:15:33,447
"My body is filled with love."
164
00:15:33,621 --> 00:15:36,486
"My life is filled with love."
165
00:15:36,572 --> 00:15:39,611
"Because you are my husband."
166
00:15:39,697 --> 00:15:43,778
"Because you are my husband."
167
00:15:54,947 --> 00:15:56,941
Rita! Rita!
168
00:15:57,156 --> 00:16:00,281
Sorry, brother-in-law!
You had to wait. Come on! Let's go!
169
00:16:00,322 --> 00:16:03,273
Hey, stop!
What have you worn to go to the college?
170
00:16:03,536 --> 00:16:05,793
Sister, it's very good, isn't it?
This is my new dress.
171
00:16:05,836 --> 00:16:06,964
I had purchased it yesterday only.
172
00:16:08,671 --> 00:16:10,234
Is it a dress or a swimming costume?
173
00:16:10,822 --> 00:16:12,385
I think the more you grow up the smaller...
174
00:16:12,433 --> 00:16:13,822
...your dress becomes.
175
00:16:13,864 --> 00:16:15,930
Sister,
again you have started giving lectures.
176
00:16:16,339 --> 00:16:17,555
Oh, this is fashion, sister.
177
00:16:17,685 --> 00:16:18,814
Brother-in-law, please persuade her.
178
00:16:18,857 --> 00:16:20,419
- Priya...
- You shut up!
179
00:16:20,680 --> 00:16:23,805
Sorry! Sorry!
I think this honest one will get trapped...
180
00:16:23,891 --> 00:16:25,888
...between the sis-in-law and the wife.
181
00:16:26,281 --> 00:16:28,104
Brother-in-law, look at the watch.
We are getting late.
182
00:16:28,145 --> 00:16:30,385
Bye! Bye! Bye! Bye! See you!
183
00:16:31,463 --> 00:16:33,020
(Vehicle Approaching)
184
00:16:34,656 --> 00:16:35,784
- Hi!
- Hi, Rita!
185
00:16:36,614 --> 00:16:39,128
Brother-in-law, he is Tony.
Tony, he is my brother-in-law.
186
00:16:39,169 --> 00:16:40,281
Hello, Tony!
187
00:16:40,322 --> 00:16:41,656
Let's go!
We are late for the class. - Okay!
188
00:16:41,906 --> 00:16:43,873
- Bye! See you!
- See you! Bye!
189
00:16:45,234 --> 00:16:46,864
Listen, you always come late.
190
00:16:46,906 --> 00:16:48,991
- Yes, I am late.
- But, you are looking very good, Rita.
191
00:16:49,322 --> 00:16:50,885
- Thanks!
- Hi, everybody! - Hi!
192
00:16:51,570 --> 00:16:54,002
I am not getting sleep because of Rita.
193
00:16:54,167 --> 00:16:56,880
She is wonderful.
But she doesn't allow anyone to touch.
194
00:16:56,922 --> 00:16:58,832
If she comes to my
birthday party tomorrow...
195
00:16:59,122 --> 00:17:01,033
...all our wishes will be fulfilled.
196
00:17:01,076 --> 00:17:03,463
- I will do the arrangements for it.
- How?
197
00:17:03,897 --> 00:17:05,372
All of us will have the fun.
198
00:17:05,546 --> 00:17:08,052
But we will do it in the name of Tony.
199
00:17:08,572 --> 00:17:14,366
"Check it out! Come on!
Come on! Come on! Come on!"
200
00:17:14,574 --> 00:17:16,658
Wow, what a party!
201
00:17:16,781 --> 00:17:17,996
- What a party!
- Amazing!
202
00:17:19,869 --> 00:17:22,560
Hi! There!
203
00:17:24,036 --> 00:17:25,322
- Hello, guys!
- Hi! - Sweety!
204
00:17:25,364 --> 00:17:27,447
Bobby! Rumy!
You know all three of them, right? - Hi!
205
00:17:27,490 --> 00:17:29,843
But this is the birthday boy, Junky.
206
00:17:30,460 --> 00:17:31,762
Many happy returns of the day.
207
00:17:31,989 --> 00:17:34,419
Thank you.
Can the birthday boy have a dance with you?
208
00:17:34,906 --> 00:17:36,642
Sure! Why not?
209
00:17:38,572 --> 00:17:40,569
- Hi, guys!
- Hey, Tony! How are you?
210
00:17:40,614 --> 00:17:43,090
- Hi! - Fine.
- Tony, you have enhanced the shine...
211
00:17:43,133 --> 00:17:45,130
...of the party by bringing Rita.
212
00:17:45,216 --> 00:17:47,820
But, do all of you remember your promise?
213
00:17:47,994 --> 00:17:52,247
Yes, of course! Look, it's ready.
214
00:17:53,637 --> 00:17:55,199
It's great, guys!
It's great, guys! -Go, go.
215
00:17:55,286 --> 00:17:56,762
Go inside. Come on. Go inside.
216
00:17:56,822 --> 00:17:58,364
Okay, I am just coming.
217
00:18:00,279 --> 00:18:03,751
"You got to move it with the dance of joy."
218
00:18:03,793 --> 00:18:06,397
"Into the rhythm..."
219
00:18:09,262 --> 00:18:12,734
"Into the rhythm..."
220
00:18:15,322 --> 00:18:17,244
(Upbeat Music)
221
00:18:17,864 --> 00:18:20,034
Don't put more.
Otherwise she will become senseless.
222
00:18:20,460 --> 00:18:22,630
Oh, this is the only way to
have control over this girl.
223
00:18:22,672 --> 00:18:24,322
Yes, my friend!
Otherwise she won't even allow touching.
224
00:18:24,406 --> 00:18:26,489
- Really!
- Then, put two more capsules. - Yes.
225
00:18:27,223 --> 00:18:29,051
(Upbeat Music)
226
00:18:32,471 --> 00:18:33,904
- Hi!
- Hi!
227
00:18:33,958 --> 00:18:36,606
- Hi! Have a drink.
- No, thanks! I don't drink.
228
00:18:36,692 --> 00:18:38,038
- This is not alcohol.
- It's a soft drink.
229
00:18:38,281 --> 00:18:40,906
- Have it!
- Go on!
230
00:18:40,947 --> 00:18:44,376
- Okay!
- "I have to go now. No offence."
231
00:18:44,418 --> 00:18:45,546
"I hope to go with the tribal dance."
232
00:18:46,156 --> 00:18:51,781
"Getting to it! Getting into it!
Getting into a trance!"
233
00:18:52,447 --> 00:18:54,156
- "You got to move it."
- Where is Tony?
234
00:18:54,197 --> 00:18:55,802
He has gone to the bathroom.
Shall we dance?
235
00:18:58,658 --> 00:19:03,432
"So get into it. Get into the trance."
236
00:19:03,489 --> 00:19:06,788
"This is the rhythm of the travel."
237
00:19:07,125 --> 00:19:09,122
"You got to do the tribal dance."
238
00:19:09,671 --> 00:19:11,051
(Upbeat Music)
239
00:19:21,624 --> 00:19:23,093
(Upbeat Music)
240
00:19:28,801 --> 00:19:30,874
(Upbeat Music)
241
00:19:36,625 --> 00:19:39,938
"You got to do the tribal dance."
242
00:19:42,218 --> 00:19:44,009
(Upbeat Music)
243
00:19:51,208 --> 00:19:55,635
Tony! Where is Tony? Where is Tony?
244
00:19:57,500 --> 00:19:59,367
Leave me! Leave me!
245
00:20:01,588 --> 00:20:04,618
Tony! Leave me!
246
00:20:10,833 --> 00:20:12,740
(Screaming)
247
00:20:21,535 --> 00:20:23,155
(Laughing)
248
00:20:24,280 --> 00:20:26,483
(Gasps)
249
00:20:34,747 --> 00:20:41,215
No! No! For the sake of God, leave me!
250
00:20:41,598 --> 00:20:43,280
(Crying)
251
00:20:43,884 --> 00:20:45,588
(Water Sloshing)
252
00:20:58,445 --> 00:21:00,703
No! No!
253
00:21:05,551 --> 00:21:07,421
(Screaming)
254
00:21:10,667 --> 00:21:11,521
(Door Open)
255
00:21:21,077 --> 00:21:23,322
(Crying)
256
00:21:24,876 --> 00:21:27,740
Tony! Tony! Tony!
257
00:21:28,487 --> 00:21:29,702
What happened in the party last night?
258
00:21:30,171 --> 00:21:32,081
What happened with Rita in the party, Tony?
259
00:21:32,208 --> 00:21:34,916
I am sorry, sir. I am sorry.
They have trapped me.
260
00:21:34,947 --> 00:21:36,289
Who were they?
261
00:21:36,458 --> 00:21:37,785
They had intoxicated Rita.
262
00:21:37,810 --> 00:21:39,633
And after that,
she was just crying and screaming.
263
00:21:39,676 --> 00:21:42,540
What are their names, Tony?
Tell me their names.
264
00:21:42,932 --> 00:21:44,471
Tony, what are their names?
265
00:21:44,496 --> 00:21:45,421
(Crying)
266
00:21:46,375 --> 00:21:49,066
And now,
my last question to the eye-witness.
267
00:21:49,322 --> 00:21:52,578
Tony, tell me who amongst
these four decent boys...
268
00:21:53,061 --> 00:21:55,405
...has attacked Rita first.
269
00:21:55,667 --> 00:21:58,442
Is he Rumy, Sweety, Bobby or Junky?
270
00:21:59,406 --> 00:22:03,302
He is... He is...
271
00:22:07,708 --> 00:22:10,489
The eye-witness doesn't
have proper answer...
272
00:22:10,519 --> 00:22:12,256
...of any of my questions, My Lord!
273
00:22:13,123 --> 00:22:14,253
Your witness, please!
274
00:22:14,458 --> 00:22:15,674
My Lord, the silence of my witness...
275
00:22:15,792 --> 00:22:18,526
...shouldn't be misunderstood.
276
00:22:19,000 --> 00:22:20,909
According to the post mortem report...
277
00:22:21,083 --> 00:22:23,297
...Rita had been assaulted physically.
278
00:22:24,417 --> 00:22:26,023
Tony, if you were present
at the spot of accident...
279
00:22:26,144 --> 00:22:28,141
...why didn't you answer the questions...
280
00:22:28,166 --> 00:22:30,467
...of the defense lawyer?
281
00:22:31,776 --> 00:22:33,295
Weren't you present there?
282
00:22:33,635 --> 00:22:34,869
Were you present there or not?
283
00:22:35,042 --> 00:22:36,344
I was... In another room.
284
00:22:37,447 --> 00:22:40,355
You were in another room!
What were you doing there?
285
00:22:40,875 --> 00:22:42,000
Were you consuming drugs there?
286
00:22:42,030 --> 00:22:43,419
What are you saying, Mr. Lawyer?
287
00:22:44,031 --> 00:22:45,854
This physical assault took
place at the presence of Tony.
288
00:22:46,125 --> 00:22:49,424
You sit down. Let me do my work!
Please, you sit down.
289
00:22:49,518 --> 00:22:50,647
Order! Order!
290
00:22:53,435 --> 00:22:57,124
Tony, you have a habit of consuming...
291
00:22:57,167 --> 00:22:59,771
...cocaine, hashish, brown sugar, etc. Yes!
292
00:23:00,322 --> 00:23:04,141
According to the reports,
Rita had also consumed drugs a lot.
293
00:23:04,242 --> 00:23:05,979
Whatever I am saying, is it true or not?
294
00:23:06,234 --> 00:23:11,138
Okay, Tony! You had taken Rita to the party,
is it true? Yes!
295
00:23:11,510 --> 00:23:14,008
Both of you wanted to get married.
Is this also true?
296
00:23:14,032 --> 00:23:14,374
Yes!
297
00:23:14,746 --> 00:23:16,569
You have assaulted her. Is this also true?
298
00:23:16,612 --> 00:23:17,991
Yes! No! No!
299
00:23:18,034 --> 00:23:20,085
My Lord, whatever has happened to Rita...
300
00:23:20,128 --> 00:23:22,906
...it has happened with the
consensus of both of them.
301
00:23:23,000 --> 00:23:26,931
In order to enhance their lust,
they consumed drugs.
302
00:23:27,114 --> 00:23:30,586
Rita Sinha has also died of
the poison of the drugs, My Lord.
303
00:23:30,822 --> 00:23:31,951
It's not because of the physical assault.
304
00:23:31,993 --> 00:23:33,208
This is not true, My Lord!
305
00:23:33,283 --> 00:23:36,529
To save these boys,
he is weakening this case.
306
00:23:36,697 --> 00:23:38,346
My sister was a decent girl.
307
00:23:38,484 --> 00:23:39,743
Order! Order!
308
00:23:39,903 --> 00:23:42,377
All of you keep quiet and sit.
309
00:23:43,262 --> 00:23:46,083
My Lord, I don't want to
prove the false as truth and...
310
00:23:46,126 --> 00:23:49,555
...be responsible for the
death of these innocent people.
311
00:23:50,814 --> 00:23:52,116
Now, you give the judgment.
312
00:23:55,762 --> 00:23:58,583
The court has reached
at the conclusion that...
313
00:23:58,655 --> 00:24:01,697
...the allegations that
have been brought against...
314
00:24:01,739 --> 00:24:04,877
...these boys in the case of
Rita Sinha's physical assault...
315
00:24:04,919 --> 00:24:06,352
...are false, wrong and baseless.
316
00:24:07,114 --> 00:24:10,978
Therefore the court
acquits all the four boys.
317
00:24:11,127 --> 00:24:15,249
And sentences Tony for
three months of imprisonment...
318
00:24:15,336 --> 00:24:17,377
...for filing a false case.
319
00:24:28,853 --> 00:24:29,822
(Thud)
320
00:24:30,447 --> 00:24:31,706
I am coming, Vishal.
321
00:24:32,322 --> 00:24:33,192
(Door Open)
322
00:24:34,489 --> 00:24:35,617
Greetings!
323
00:24:36,031 --> 00:24:37,239
Why have all of you come here?
324
00:24:37,281 --> 00:24:39,104
To do justice with you.
325
00:24:40,130 --> 00:24:43,862
We are not happy with
the judgment of the court.
326
00:24:44,447 --> 00:24:48,007
The court hasn't done
well by acquitting us.
327
00:24:55,989 --> 00:24:57,638
Now, we will have the real fun.
328
00:25:06,183 --> 00:25:07,398
I am telling you not to come forward.
329
00:25:07,905 --> 00:25:09,478
(Laughing)
330
00:25:11,708 --> 00:25:13,271
Stop! I am telling you not to come forward.
331
00:25:13,410 --> 00:25:15,623
- Otherwise I will kill you.
- We have stopped.
332
00:25:15,818 --> 00:25:17,186
Don't come forward. I am telling you.
333
00:25:17,316 --> 00:25:18,748
We will not move forward.
334
00:25:18,906 --> 00:25:22,760
Stop! Stop for the sake of God! Stop!
335
00:25:36,031 --> 00:25:37,677
Let's go! Fast!
336
00:25:39,895 --> 00:25:41,603
(Car Passing By)
337
00:25:48,197 --> 00:25:50,281
Priya! Vishal!
338
00:25:50,781 --> 00:25:51,909
Priya!
339
00:25:52,996 --> 00:25:54,124
What happened to you, Priya?
340
00:25:54,985 --> 00:25:56,373
Who did this to you?
341
00:25:57,119 --> 00:26:00,721
Rita's murderers!
342
00:26:01,156 --> 00:26:04,411
They should be punished!
343
00:26:05,281 --> 00:26:06,409
Priya!
344
00:26:06,797 --> 00:26:09,229
Priya!
345
00:26:09,254 --> 00:26:10,634
(Laughing)
346
00:26:10,739 --> 00:26:13,127
But you have done an excellent thing,
Khanna.
347
00:26:13,572 --> 00:26:16,623
Though you were the public prosecutor
you have turned the entire case.
348
00:26:16,864 --> 00:26:19,322
And you have also proved
the witness as the convict.
349
00:26:19,531 --> 00:26:22,656
That's why this servant
takes whatever he asks for.
350
00:26:22,832 --> 00:26:24,233
(Laughing)
351
00:26:31,947 --> 00:26:33,427
Who is there?
352
00:26:56,971 --> 00:26:58,187
Run away!
353
00:26:58,801 --> 00:27:00,186
- (Footsteps)
- (Gasps)
354
00:27:16,125 --> 00:27:17,786
(Screaming)
355
00:27:24,836 --> 00:27:25,964
You!
356
00:27:33,015 --> 00:27:34,739
(Footsteps)
357
00:27:36,167 --> 00:27:38,062
(Sobbing)
358
00:27:51,895 --> 00:27:53,952
(Screaming)
359
00:27:58,256 --> 00:28:02,596
Taking the confession of the
accused into consideration...
360
00:28:02,656 --> 00:28:06,385
...this court convicts Vishal
Agnihotri for the murder...
361
00:28:06,656 --> 00:28:09,218
...of the Bobby Singh, Rumy Grewal...
362
00:28:09,656 --> 00:28:13,338
...Sweety Bhagwat and Jagjit Chopra.
363
00:28:13,656 --> 00:28:16,260
And under the section
302 of Indian penal code...
364
00:28:16,308 --> 00:28:18,652
...he is sentenced to life imprisonment.
365
00:28:21,781 --> 00:28:23,473
A big injustice has been done to you.
366
00:28:25,622 --> 00:28:28,009
Whatever you have done,
you were helpless to do it.
367
00:28:28,739 --> 00:28:30,605
You didn't have any other option.
368
00:28:32,614 --> 00:28:35,002
By putting you behind
these bars like this...
369
00:28:35,458 --> 00:28:37,195
...you have been tortured more.
370
00:28:37,489 --> 00:28:39,746
Now, what do I have in the outside world?
371
00:28:41,375 --> 00:28:45,064
I don't have any aim in my life.
372
00:28:45,236 --> 00:28:47,059
Time is the biggest healer, Vishal.
373
00:28:48,343 --> 00:28:51,051
Even if you want,
you can't separate yourself from this world.
374
00:28:52,362 --> 00:28:55,521
I will bring the story of the injustice
done to you before the society.
375
00:28:56,297 --> 00:28:58,597
I will try my best to make you free.
376
00:29:03,643 --> 00:29:05,379
What are you publishing daily, Roma?
377
00:29:05,421 --> 00:29:06,810
What are you publishing?
378
00:29:07,292 --> 00:29:09,461
A murderer who has been sentenced...
379
00:29:09,502 --> 00:29:11,498
...to life imprisonment,
how can he be innocent?
380
00:29:11,716 --> 00:29:14,667
Because of you, our newspaper...
...is getting defamed.
381
00:29:15,000 --> 00:29:17,170
Mr. Jindal will terminate me.
382
00:29:17,185 --> 00:29:18,834
But I will tell him clearly that
I don't have to do anything...
383
00:29:18,920 --> 00:29:21,352
...with these articles.
384
00:29:21,524 --> 00:29:23,652
And you face the fury of Mr. Jindal.
385
00:29:24,708 --> 00:29:26,268
Mr. Siddiqui, it's sir's call.
386
00:29:26,299 --> 00:29:28,209
Tell him to call in the evening.
387
00:29:28,364 --> 00:29:30,489
- I am telling...
- It's Mr. Jindal's call.
388
00:29:30,583 --> 00:29:32,667
- What?!
- Yes! Oh! Oh!
389
00:29:35,197 --> 00:29:38,018
Good morning, sir!
Good morning, Mr. Jindal!
390
00:29:38,375 --> 00:29:39,938
Roma is sitting in front of me.
391
00:29:40,102 --> 00:29:42,792
And regarding the article
about Vishal Agnihotri...
392
00:29:43,083 --> 00:29:45,124
...I am shouting... What?!
393
00:29:45,189 --> 00:29:47,316
You have given Roma permission!
394
00:29:47,697 --> 00:29:51,100
And there is a very good
response from the public.
395
00:29:51,125 --> 00:29:53,871
And the newspaper is selling very well.
396
00:29:54,167 --> 00:29:56,815
Yes. Shall I tell it to Roma?
Yes, I am telling her just now, sir.
397
00:29:57,583 --> 00:29:58,755
Thank you, sir!
398
00:30:01,072 --> 00:30:05,586
Mr. Jindal has congratulated
both you and me.
399
00:30:05,733 --> 00:30:08,988
And your appointment has
been fixed with the commissioner.
400
00:30:09,239 --> 00:30:14,187
Ms. Roma, why are you making a
murderer like Vishal Agnihotri a hero?
401
00:30:14,867 --> 00:30:17,298
If you want to write anything,
write about me.
402
00:30:18,164 --> 00:30:20,446
The court has convicted Vishal.
403
00:30:20,489 --> 00:30:21,878
He has also been sentenced.
404
00:30:22,656 --> 00:30:24,489
Sir, can I get that file?
405
00:30:24,558 --> 00:30:28,281
Yes! Mr. Jindal had called personally.
406
00:30:28,322 --> 00:30:29,884
That's why I will definitely
have to give you that file.
407
00:30:29,947 --> 00:30:33,854
But for that,
you have to meet inspector Amar Saxena.
408
00:30:33,919 --> 00:30:38,130
Because he has the
criminal record of zone no. 3.
409
00:30:38,303 --> 00:30:40,213
Where can I meet Amar Saxena?
410
00:30:40,820 --> 00:30:44,336
Though he is always busy on duty,
but you can get perfect...
411
00:30:44,422 --> 00:30:48,242
...information about him
from inspector Kashinath Sahu.
412
00:30:48,285 --> 00:30:50,324
And where can I get Kashinath Sahu?
413
00:30:55,056 --> 00:30:56,296
(Bangles Sound)
414
00:30:57,704 --> 00:31:00,568
Stupid, haven't you ever seen a girl?
415
00:31:02,297 --> 00:31:04,489
Hey fatso, go and order for a cold drink.
416
00:31:04,562 --> 00:31:07,166
Then, whatever you want to see,
I will show you.
417
00:31:07,253 --> 00:31:09,943
- What will you show?
- Go! Go!
418
00:31:10,447 --> 00:31:12,592
- Yes, I am going. I am going.
- Bring it immediately.
419
00:31:12,635 --> 00:31:16,107
Hey, what do you want? Who are you?
420
00:31:18,104 --> 00:31:20,968
I think you don't know me.
421
00:31:21,750 --> 00:31:24,869
If you had known me, you must have given...
422
00:31:24,894 --> 00:31:26,385
...your chair to me to sit.
423
00:31:27,900 --> 00:31:29,072
- Thank you!
- Sit!
424
00:31:29,864 --> 00:31:35,333
Many shrewd people of
the Golchowki work for me.
425
00:31:35,726 --> 00:31:37,505
Hey, I don't have to do anything with...
426
00:31:37,547 --> 00:31:40,326
...whoever works for you. Understand!
427
00:31:41,364 --> 00:31:44,923
Why are you getting angry?
Look, I am a woman.
428
00:31:45,197 --> 00:31:48,669
If I also get angry,
it will cost you a lot.
429
00:31:49,874 --> 00:31:51,349
- Have the cold drink!
- I don't drink.
430
00:31:52,250 --> 00:31:53,769
- Please, have it!
- Oh, I don't drink.
431
00:31:54,494 --> 00:31:59,746
Okay! Look, this is one lakh rupees.
432
00:32:01,489 --> 00:32:04,239
- I was purchasing goods from Hiraputti.
- Hiraputti!
433
00:32:04,284 --> 00:32:05,586
But there were a lot of
problem in the goods.
434
00:32:05,708 --> 00:32:07,661
The customers used to complain a lot.
435
00:32:08,406 --> 00:32:12,833
And Champarani can change
her man but not her customer.
436
00:32:14,583 --> 00:32:15,711
Please, drink the cold drink.
437
00:32:16,099 --> 00:32:17,228
Okay, give me the cold drink.
438
00:32:17,417 --> 00:32:19,110
If you insist, I will drink the cold drink.
439
00:32:25,204 --> 00:32:28,286
Hey, do you need stuff for one lakh rupees?
440
00:32:28,989 --> 00:32:30,117
Okay!
441
00:32:32,819 --> 00:32:33,751
(Bangles Sound)
442
00:32:35,000 --> 00:32:38,833
When I make a new deal,
at first I give one hundred rupees.
443
00:32:38,917 --> 00:32:40,673
It's an auspicious reward.
444
00:32:40,698 --> 00:32:42,044
Okay! Okay! Okay! Come on, give it to me.
445
00:32:49,590 --> 00:32:50,444
(Bangles Sound)
446
00:32:51,989 --> 00:32:55,418
I am taking this stuff for one
lakh rupees only as a sample.
447
00:32:58,458 --> 00:33:00,846
If the customers like it,
I will take stuff...
448
00:33:00,881 --> 00:33:02,270
...for one crore rupees.
449
00:33:03,072 --> 00:33:05,763
Do you know how much one crore rupees is?
450
00:33:05,916 --> 00:33:07,695
It's one hundred lakhs.
It's ten million. One crore!
451
00:33:08,375 --> 00:33:10,676
O I see!
Then your name is Champarani. - Yes!
452
00:33:11,719 --> 00:33:13,238
- You are from Golchowki!
- Yes!
453
00:33:13,281 --> 00:33:15,667
- Many shrewd people work for her.
- Leave it!
454
00:33:16,167 --> 00:33:20,898
Champarani! This is your reality, right?
455
00:33:21,760 --> 00:33:23,192
O my God! Which one is this?
456
00:33:23,781 --> 00:33:25,386
Oh, I have been trapped. I mean I am gone.
457
00:33:26,081 --> 00:33:28,251
Look, brother Irfan. It's not my fault.
458
00:33:28,417 --> 00:33:31,976
You know our smart inspector.
He has told me to come here.
459
00:33:32,027 --> 00:33:35,586
I am on duty. I won't lie.
I mean I don't lie.
460
00:33:36,155 --> 00:33:38,541
He has sent Kashinath Sahu to a danger.
461
00:33:38,584 --> 00:33:41,448
Hey, stupid!
Even though you are a normal policeman...
462
00:33:41,535 --> 00:33:42,890
...you tried to deceive Irfan.
463
00:33:43,452 --> 00:33:44,832
(Bangles Sound)
464
00:33:45,786 --> 00:33:47,521
Don't move forward. Look!
465
00:33:47,779 --> 00:33:49,211
Look, the policemen do have prestige.
466
00:33:50,039 --> 00:33:52,036
Hey, fatso!
Don't you have mother and sister at home?
467
00:33:52,079 --> 00:33:55,290
I am like your sister.
I mean like your brother. I mean...
468
00:33:55,594 --> 00:34:00,542
Hey, Irfan! Hey, Irfan!
You are like my son.
469
00:34:00,716 --> 00:34:03,494
Will you shoot your mother?
Will you shoot your mother?
470
00:34:03,581 --> 00:34:05,143
Stupid, will you shoot your mother?
471
00:34:06,335 --> 00:34:07,783
(Glass Shattering)
472
00:34:07,834 --> 00:34:12,652
Look, your father has arrived.
473
00:34:13,741 --> 00:34:15,142
(Bangles Sound)
474
00:34:16,126 --> 00:34:19,641
Irfan, go and sit in the
jeep with all your associates.
475
00:34:19,860 --> 00:34:21,826
He has come to arrest Irfan!
476
00:34:25,501 --> 00:34:26,783
(Fighting Grunts)
477
00:34:32,542 --> 00:34:34,516
(Fighting Grunts)
478
00:34:39,095 --> 00:34:40,173
(Fighting Grunts)
479
00:34:53,012 --> 00:34:54,486
(Fighting Grunts)
480
00:34:57,697 --> 00:34:58,912
Hey, no! No!
481
00:34:59,136 --> 00:35:00,959
"These people have taken my drape."
482
00:35:01,042 --> 00:35:02,908
"These people have taken my drape."
483
00:35:04,152 --> 00:35:05,996
(Fighting Grunts)
484
00:35:11,559 --> 00:35:13,215
(Fighting Grunts)
485
00:35:19,684 --> 00:35:21,251
(Fighting Grunts)
486
00:35:28,225 --> 00:35:29,829
(Glass Shattering)
487
00:35:32,835 --> 00:35:34,814
(Fighting Grunts)
488
00:35:37,381 --> 00:35:38,740
(Glass Shattering)
489
00:35:53,319 --> 00:35:54,777
(Fighting Grunts)
490
00:36:18,303 --> 00:36:20,646
Inspector Amar Saxena has come.
491
00:36:21,875 --> 00:36:23,693
(Door Creaking)
492
00:36:27,678 --> 00:36:28,893
You... Lock him!
493
00:36:34,328 --> 00:36:35,560
She is very strong!
494
00:36:35,708 --> 00:36:37,453
(Whistling)
495
00:36:40,698 --> 00:36:45,647
Hello! I am Kashinath Sahu.
Sorry, I kept you waiting.
496
00:36:45,690 --> 00:36:47,730
Kanti Kumar,
have you offered madam tea or coffee or not?
497
00:36:47,822 --> 00:36:50,114
She has already taken
six to seven cups of tea.
498
00:36:50,167 --> 00:36:51,642
She has been waiting
for the last six hours.
499
00:36:51,822 --> 00:36:53,489
Oh! Sorry, I kept you waiting.
500
00:36:53,542 --> 00:36:56,146
She hasn't come for you but for Mr. Amar.
501
00:36:56,246 --> 00:36:57,462
You should have told me earlier.
You just...
502
00:36:58,581 --> 00:36:59,839
She has come for you. Yes.
503
00:37:00,668 --> 00:37:02,491
Sir, she is Roma Singh.
504
00:37:02,917 --> 00:37:04,566
She is the assistant
editor of the Samadhan.
505
00:37:04,723 --> 00:37:06,069
She has come to meet you.
506
00:37:23,031 --> 00:37:26,026
- I liked your style.
- What?!
507
00:37:27,500 --> 00:37:29,886
I felt very good to see the uniform...
508
00:37:29,933 --> 00:37:32,407
...on the right person for the first time.
509
00:37:33,031 --> 00:37:34,593
Tell me what I can do for you.
510
00:37:35,417 --> 00:37:38,542
You can do a lot of things
if you have the intention.
511
00:37:40,989 --> 00:37:43,593
I have come to take the
file of the murder case...
512
00:37:43,625 --> 00:37:44,750
...regarding Vishal Agnihotri.
513
00:37:45,042 --> 00:37:46,692
Commissioner has sent me.
514
00:37:47,042 --> 00:37:48,170
Come here!
515
00:37:48,572 --> 00:37:52,174
The girl is dialing the number.
But sir isn't receiving it.
516
00:37:52,667 --> 00:37:54,533
I don't even miss a wrong number.
517
00:37:54,708 --> 00:37:57,964
Sir won't be enticed by her.
He is very honest.
518
00:37:58,031 --> 00:37:59,246
- You stand straight.
- Okay!
519
00:38:00,191 --> 00:38:01,319
Can I get that file?
520
00:38:01,625 --> 00:38:05,271
Why? Why do you have interest in that case?
521
00:38:05,456 --> 00:38:07,018
I am studying this case.
522
00:38:07,192 --> 00:38:09,666
I want to set Vishal
Agnihotri free from the jail.
523
00:38:11,322 --> 00:38:13,580
Don't you journalists have
anything else to do? - What?!
524
00:38:14,671 --> 00:38:16,312
What will you do with
the file of a murderer...
525
00:38:16,792 --> 00:38:18,125
...who is already going
through his sentence?
526
00:38:19,432 --> 00:38:24,032
I have got it. I mean I have met you.
527
00:38:27,765 --> 00:38:29,458
Okay! Okay! I am giving you the file.
528
00:38:31,109 --> 00:38:34,582
This is one lakh rupees
which these people had used.
529
00:38:34,875 --> 00:38:36,785
- Please count it.
- What are you saying?
530
00:38:37,125 --> 00:38:38,833
To count the money is to doubt...
531
00:38:38,875 --> 00:38:40,785
...the honesty of brother Jibran.
532
00:38:40,829 --> 00:38:44,909
Sir, this is a matter of
money with this type of people!
533
00:38:45,208 --> 00:38:47,542
I will count it. No, no, sir!
Let me count it.
534
00:38:47,583 --> 00:38:48,957
I am not exactly doing anything.
535
00:38:48,988 --> 00:38:51,698
And by the way,
I am very expert in counting.
536
00:38:51,854 --> 00:38:55,499
Close your mouth.
What's the need of doing all this?
537
00:38:56,292 --> 00:38:58,766
You shouldn't be in the police department,
but in some drama company.
538
00:38:58,838 --> 00:39:02,487
I have the same plan after retirement.
Bhawran drama!
539
00:39:02,530 --> 00:39:04,699
If you continue to do this,
the public will replace the...
540
00:39:05,197 --> 00:39:08,906
...police station's board with
a drama company's board.
541
00:39:08,954 --> 00:39:12,165
Wow, sir! You have said a wonderful thing.
542
00:39:12,989 --> 00:39:15,116
Leave it, sir! It happens.
543
00:39:15,161 --> 00:39:18,364
Sometimes police gets
something in suspicion too.
544
00:39:18,406 --> 00:39:21,108
Uncle,
you do something with that inspector.
545
00:39:21,192 --> 00:39:23,883
Oh, there is no need of it.
He will change automatically.
546
00:39:24,531 --> 00:39:26,007
It's because he is newly appointed.
547
00:39:26,359 --> 00:39:30,568
You know a new bride looks at
her nose ring again and again.
548
00:39:30,640 --> 00:39:31,651
(Laughing)
549
00:39:31,879 --> 00:39:35,264
Wow, sir! You have said a wonderful thing.
550
00:39:35,690 --> 00:39:36,906
Then, can we take him?
551
00:39:36,948 --> 00:39:39,119
With pleasure!
Will I provide you with a car?
552
00:39:39,206 --> 00:39:41,289
- No, sir! Thank you.
- If you tell me, I will drop them.
553
00:39:41,500 --> 00:39:44,365
- Please come, brother Irfan!
- I don't need your favor.
554
00:39:45,458 --> 00:39:47,500
- Okay, uncle!
- Greet brother on behalf of me.
555
00:39:47,539 --> 00:39:49,102
Okay! I will tell him to call you.
556
00:39:49,447 --> 00:39:52,789
Wow, sir! The person who should arrest...
557
00:39:52,834 --> 00:39:57,807
...the criminals shakes hands with them.
Amar!
558
00:39:58,004 --> 00:40:01,129
Yes, sir! I am right.
Because of the support of police...
559
00:40:01,156 --> 00:40:02,601
...people like this get encouraged.
560
00:40:02,875 --> 00:40:05,305
The man who you are release, this one...
561
00:40:05,334 --> 00:40:07,374
...this person is doing
the business of death.
562
00:40:08,864 --> 00:40:10,322
- Have you listened to him?
- Go! Go!
563
00:40:10,369 --> 00:40:13,364
Sir! - You people go.
Calm down! Calm down! - Sir!
564
00:40:13,750 --> 00:40:15,095
Please, calm down, Amar!
565
00:40:16,230 --> 00:40:19,311
Brother Irfan, forget about those balls.
566
00:40:19,375 --> 00:40:21,979
And greet brother on behalf of me.
Please come.
567
00:40:24,000 --> 00:40:24,719
(Slap)
568
00:40:24,989 --> 00:40:27,551
In our business,
we should be very cautious.
569
00:40:29,032 --> 00:40:30,867
Whose fault was this?
570
00:40:32,284 --> 00:40:34,154
How did police get inside?
571
00:40:34,911 --> 00:40:36,000
Who was at the gate?
572
00:40:36,063 --> 00:40:38,494
I was there, sir.
He had dressed like a woman.
573
00:40:38,916 --> 00:40:40,262
That's why I had mistaken.
I couldn't recognize him.
574
00:40:40,447 --> 00:40:42,921
I have committed this mistake.
Please, forgive me, sir.
575
00:40:43,281 --> 00:40:45,906
In our business, nobody is forgiven...
576
00:40:45,959 --> 00:40:48,042
...after committing a mistake.
577
00:40:50,177 --> 00:40:51,568
(Screaming)
578
00:40:56,443 --> 00:40:58,114
(Footsteps)
579
00:41:00,265 --> 00:41:01,953
- Amar!
- Yes, mother!
580
00:41:02,365 --> 00:41:03,581
You know you have kept someone...
581
00:41:03,667 --> 00:41:06,063
...waiting for two hours.
582
00:41:06,489 --> 00:41:07,878
Mother, I had been to raid.
583
00:41:08,389 --> 00:41:12,382
When I see your hard work, I remember him.
584
00:41:12,866 --> 00:41:15,687
By the way, I have heard you are
earning a lot of fame in the department.
585
00:41:16,989 --> 00:41:19,333
- You wanted this, didn't you?
- Yes! Are you happy?
586
00:41:19,739 --> 00:41:22,447
I am happy.
But I have one complaint against you.
587
00:41:22,581 --> 00:41:25,228
- What is it?
- Nowadays, you don't tell me everything.
588
00:41:25,369 --> 00:41:26,497
What have I hidden from you?
589
00:41:27,864 --> 00:41:28,993
It's about us.
590
00:41:29,572 --> 00:41:33,239
You! I mean how come you are here?
591
00:41:33,406 --> 00:41:34,531
Don't pretend to be so innocent.
592
00:41:34,701 --> 00:41:37,088
Roma has told me everything.
What has she said?
593
00:41:37,131 --> 00:41:38,997
I haven't told some of the things.
594
00:41:39,322 --> 00:41:40,971
Mother, I have met her a day back.
595
00:41:41,031 --> 00:41:42,688
- Liar!
- Who is a liar?
596
00:41:42,730 --> 00:41:44,249
His father was also like him.
597
00:41:44,440 --> 00:41:45,742
He was a strict police officer.
598
00:41:46,029 --> 00:41:48,672
But where I was concerned,
he used to keep mum.
599
00:41:48,708 --> 00:41:51,250
Mother, whatever you are thinking,
it's not like this.
600
00:41:51,281 --> 00:41:52,539
Oh, why are you so perplexed?
601
00:41:52,917 --> 00:41:55,260
Roma is an educated and organized girl.
602
00:41:56,489 --> 00:41:58,833
The problem is that she is
much more educated than me.
603
00:41:59,708 --> 00:42:01,187
(Laughing)
604
00:42:01,239 --> 00:42:03,156
- Okay, aunt! I am leaving.
- Okay!
605
00:42:03,489 --> 00:42:05,031
By the way, Amar,
I have come to thank you...
606
00:42:05,067 --> 00:42:06,635
...for giving me Vishal Agnihotri's file.
607
00:42:07,333 --> 00:42:10,545
And I also wanted to tell
you that I have found out...
608
00:42:10,564 --> 00:42:12,605
...the eye-witness Tony of that case.
609
00:42:14,057 --> 00:42:15,272
- Bye!
- Bye!
610
00:42:17,697 --> 00:42:19,854
Because of the attempts of Mr. Jindal,
people from...
611
00:42:19,895 --> 00:42:22,934
...police department,
judiciary and ministry level are taking...
612
00:42:23,167 --> 00:42:27,898
...part as jury members in the conference.
Hmm.
613
00:42:28,013 --> 00:42:30,313
Mr. Siddiqui, in today's special meeting,
some verdict...
614
00:42:30,375 --> 00:42:34,490
...should come out in
Vishal Agnihotri's case.
615
00:42:34,658 --> 00:42:36,741
Let's go! There is no time.
We should leave now.
616
00:42:37,917 --> 00:42:38,613
But Mr. Jindal hasn't come.
617
00:42:38,637 --> 00:42:40,471
He will come to the meeting directly.
You come.
618
00:42:40,906 --> 00:42:45,246
But why hasn't Mr. Jindal who
is very punctual reached till now?
619
00:42:45,822 --> 00:42:47,322
Oh, he is a newspaper person.
620
00:42:47,406 --> 00:42:49,359
He will raise the issue first.
621
00:42:49,576 --> 00:42:51,530
Then he will come to see the drama.
622
00:42:51,687 --> 00:42:53,328
(Laughing)
623
00:42:53,500 --> 00:42:55,583
It's the nature of the
police and politicians...
624
00:42:55,620 --> 00:42:58,224
...to raise issues, commissioner.
625
00:42:58,833 --> 00:43:01,742
It's better if you keep
me away from your nature.
626
00:43:03,822 --> 00:43:05,471
Excuse me! Please come!
627
00:43:05,531 --> 00:43:07,343
- Are you blind?
- What?!
628
00:43:07,572 --> 00:43:09,489
- Are you blind?
- No!
629
00:43:09,583 --> 00:43:11,754
- Then, why are you holding my hand?
- Sorry, sir!
630
00:43:12,080 --> 00:43:13,989
I don't need anyone's help to find my seat.
631
00:43:19,146 --> 00:43:22,315
Let the proceedings begin! Call Tony!
632
00:43:36,672 --> 00:43:40,622
Come, Tony! Tell the truth to these people.
633
00:43:41,208 --> 00:43:42,336
Tell them whether those people...
634
00:43:42,365 --> 00:43:43,451
...had maligned the
self-respect of Rita or not.
635
00:43:43,947 --> 00:43:47,767
This is true, sir.
All four of them have done it in the party.
636
00:43:48,697 --> 00:43:51,388
They had intoxicated
Rita without her knowledge.
637
00:43:51,951 --> 00:43:54,078
And then, they maligned her self-respect.
638
00:43:54,531 --> 00:43:58,739
They had... Given me overdose
of drugs without my knowledge.
639
00:43:59,708 --> 00:44:01,663
I was helpless, sir.
I couldn't do anything...
640
00:44:01,708 --> 00:44:04,747
...to save her. I couldn't do anything.
641
00:44:04,958 --> 00:44:06,955
Then, why didn't you give
the true statement in the court?
642
00:44:07,083 --> 00:44:09,253
They had threatened me to kill me, sir.
643
00:44:10,208 --> 00:44:11,336
I was afraid of them, sir.
644
00:44:11,542 --> 00:44:13,000
That's why I didn't say
anything in the court.
645
00:44:13,031 --> 00:44:16,026
I kept mum. I was afraid of them, sir.
I was afraid of them.
646
00:44:16,167 --> 00:44:18,207
It's all, Tony. You wait outside.
647
00:44:19,625 --> 00:44:21,109
Go!
648
00:44:21,167 --> 00:44:22,042
Ms. Roma, how can you prove that...
649
00:44:22,079 --> 00:44:27,201
...Tony was lying earlier
and now he is telling the truth?
650
00:44:27,906 --> 00:44:29,555
What does false and truth of the person...
651
00:44:29,641 --> 00:44:31,898
...who isn't in his senses mean?
652
00:44:31,949 --> 00:44:38,286
Excuse me!
I have the answer to your question.
653
00:44:39,114 --> 00:44:42,716
This is the statement of
public persecutor Mr. Khanna.
654
00:44:42,833 --> 00:44:44,699
And his criminal record too.
655
00:44:46,221 --> 00:44:49,260
Mr. Khanna was acting as a
public prosecutor in the court.
656
00:44:49,303 --> 00:44:51,560
He took the side of those four rapists.
657
00:44:52,489 --> 00:44:55,049
He had received bribe and turned this case.
658
00:44:55,987 --> 00:44:58,287
Mr. Khanna is in jail
since the last one year.
659
00:44:58,750 --> 00:45:01,354
And many cases like this have
already been proved against him.
660
00:45:02,000 --> 00:45:05,066
After reading this,
you will come to know...
661
00:45:05,072 --> 00:45:07,069
...how the protectors of
law had received a bribe...
662
00:45:07,083 --> 00:45:09,124
...and set the criminals free.
663
00:45:09,742 --> 00:45:12,173
Justice was not being done in the court.
664
00:45:12,749 --> 00:45:13,864
A game was being played.
665
00:45:14,458 --> 00:45:17,583
The maligning of that girl's
self-respect was made fun of.
666
00:45:18,364 --> 00:45:19,492
Commissioner, you also make sure...
667
00:45:19,535 --> 00:45:23,311
...to read the confession
of the offender of the law.
668
00:45:23,635 --> 00:45:27,237
Mr. Jindal, why do you always attack me?
669
00:45:27,660 --> 00:45:29,569
If all of you want, set Vishal free.
670
00:45:30,531 --> 00:45:33,309
We handle 36,000 criminals in the city.
671
00:45:33,417 --> 00:45:34,625
One more criminal
will be added to the list.
672
00:45:34,667 --> 00:45:36,677
We will have another appointment.
673
00:45:36,817 --> 00:45:40,005
- Set him free!
- You are absolutely wrong.
674
00:45:40,406 --> 00:45:42,576
Vishal isn't a professional criminal.
675
00:45:43,004 --> 00:45:46,433
After being set free,
he will also start living like a normal man.
676
00:45:46,514 --> 00:45:47,723
Yes, but who will give guarantees...
677
00:45:47,766 --> 00:45:50,110
...that he will live like a decent man?
678
00:45:50,250 --> 00:45:52,941
Commissioner! The biggest guarantee...
679
00:45:52,974 --> 00:45:56,924
...of a human being is his own ethics.
680
00:45:57,792 --> 00:46:00,180
When someone is appointed as a policeman...
681
00:46:00,266 --> 00:46:03,305
...who gives the guarantee
of their efficiency?
682
00:46:04,443 --> 00:46:07,568
One soldier sacrifices his
life while performing his duties.
683
00:46:08,042 --> 00:46:09,691
And another becomes
the offender of the law.
684
00:46:09,875 --> 00:46:10,875
Are you saying anything to me?
685
00:46:10,943 --> 00:46:14,633
No! No! You are amongst the martyrs, right?
686
00:46:17,083 --> 00:46:20,027
Mr. Jindal, with the statement
of public prosecutor Khanna...
687
00:46:20,058 --> 00:46:24,398
...it is proved that
Tony is telling the truth.
688
00:46:25,614 --> 00:46:28,349
Mr. Khanna has made
justice and law ashamed...
689
00:46:28,391 --> 00:46:30,432
...with his crime.
690
00:46:30,947 --> 00:46:33,558
It is clear that all four of those boys...
691
00:46:33,619 --> 00:46:36,398
...were guilty and criminals.
692
00:46:36,824 --> 00:46:39,949
Due to lack of proper
witness and evidence...
693
00:46:40,167 --> 00:46:42,542
...the court has to acquit them.
694
00:46:42,708 --> 00:46:45,008
But this case is absolutely different...
695
00:46:45,040 --> 00:46:46,777
...from those of Vishal's murders.
696
00:46:46,906 --> 00:46:50,760
This case is not different, esteemed judge.
697
00:46:51,739 --> 00:46:53,345
Vishal's motive to murder begins...
698
00:46:53,388 --> 00:46:57,208
...from this wrong judgment of the court.
699
00:46:58,542 --> 00:47:00,711
Only after the helplessness of the court...
700
00:47:00,743 --> 00:47:03,044
...Vishal's compulsion began to murder.
701
00:47:04,375 --> 00:47:06,433
If it's punishment is life imprisonment,
then...
702
00:47:06,458 --> 00:47:09,083
...everyone related to this
case should get this punishment.
703
00:47:09,115 --> 00:47:11,806
Because of them have murdered the justice.
704
00:47:12,628 --> 00:47:16,273
Your honour, I agree with Mr. Jindal.
705
00:47:16,572 --> 00:47:19,257
In my opinion,
Vishal should be set free from the jail...
706
00:47:19,447 --> 00:47:21,444
...and given an opportunity
to live like a normal citizen.
707
00:47:21,667 --> 00:47:23,625
The rest of Vishal's tenure
should be taken back.
708
00:47:23,656 --> 00:47:25,565
Really an injustice has been done to him.
709
00:47:25,833 --> 00:47:29,875
The way Ms. Roma and
Mr. Jindal have presented...
710
00:47:30,292 --> 00:47:33,142
...the case,
after considering that I have come to...
711
00:47:33,167 --> 00:47:36,975
...the conclusion that the circumstances...
712
00:47:37,000 --> 00:47:39,292
...which Vishal faced
and because of which...
713
00:47:39,618 --> 00:47:41,808
...he committed a serious
crime like murder are...
714
00:47:41,833 --> 00:47:44,307
...the result of the
shortcomings of our system.
715
00:47:44,403 --> 00:47:46,572
That's why it's necessary
to give Vishal's case...
716
00:47:46,615 --> 00:47:48,526
...a different point of view.
717
00:47:48,656 --> 00:47:49,784
And according to your opinions...
718
00:47:49,827 --> 00:47:53,038
...I will give the report
to the law ministry.
719
00:47:53,239 --> 00:47:57,579
And I hope Vishal's release
orders will come very soon.
720
00:47:57,621 --> 00:47:59,677
Thank you, sir! Thank you very much.
721
00:48:02,333 --> 00:48:04,374
Is there any special news in the newspaper?
722
00:48:04,585 --> 00:48:06,408
Oh, Roma! When have you come?
723
00:48:06,708 --> 00:48:08,459
You are lost so much
that you don't even know...
724
00:48:08,490 --> 00:48:09,619
...when I have come.
725
00:48:10,054 --> 00:48:11,398
I am just reading your news.
726
00:48:12,093 --> 00:48:14,975
Yours and Mr. Jindal's
name has been published...
727
00:48:15,000 --> 00:48:16,129
...in every newspaper. How nice!
728
00:48:16,981 --> 00:48:20,019
You have made a murderer get released.
Congratulations!
729
00:48:20,427 --> 00:48:24,203
You are not congratulating from your heart,
but only with words, Amar.
730
00:48:24,498 --> 00:48:25,933
- Really?
- Yes!
731
00:48:26,503 --> 00:48:29,194
How can you be so sure
about my inner feelings?
732
00:48:29,947 --> 00:48:33,507
I am your friend.
Your eyes express your inner feelings.
733
00:48:34,117 --> 00:48:35,940
Only the perfect beholder is required.
734
00:48:39,447 --> 00:48:40,697
Have you read anything?
735
00:48:40,739 --> 00:48:43,864
Madam, it's better for us
to perform our police duty...
736
00:48:44,361 --> 00:48:45,837
...than to do such studies.
737
00:48:46,338 --> 00:48:49,333
Okay, fine! I am giving you a police duty.
738
00:48:50,750 --> 00:48:53,268
One girl is going to commit
suicide from the fourth floor...
739
00:48:53,282 --> 00:48:57,883
...of an under construction
building in Versova society.
740
00:48:58,864 --> 00:49:01,598
If you reach there right
at eight o'clock tonight...
741
00:49:02,508 --> 00:49:05,112
...maybe you can save her.
742
00:49:05,750 --> 00:49:07,474
(Thundering Clouds)
743
00:50:04,940 --> 00:50:09,194
"Sprinkling rain drops."
744
00:50:14,142 --> 00:50:22,909
"Sprinkling rain drops
have ignited passion."
745
00:50:23,343 --> 00:50:27,684
"When the passion has got ignited...
746
00:50:27,944 --> 00:50:31,633
...my heart longed to meet you."
747
00:50:31,851 --> 00:50:40,835
"When I longed to meet you, I got tempted."
748
00:50:41,312 --> 00:50:50,601
"Now you only tell me,
O my love, what can I do?"
749
00:51:19,072 --> 00:51:28,708
"I was remembering you a lot."
750
00:51:30,444 --> 00:51:37,909
"I was remembering you a lot."
751
00:51:39,298 --> 00:51:46,807
"That's why I called you making an excuse."
752
00:51:48,153 --> 00:51:57,528
"The rain has arrived. What can I do?"
753
00:52:02,648 --> 00:52:11,242
"Sprinkling rain drops
have ignited the passion."
754
00:52:11,937 --> 00:52:16,321
"When the passion got ignited...
755
00:52:16,364 --> 00:52:20,184
...my heart longed to meet you."
756
00:52:20,583 --> 00:52:29,523
"When I longed to meet you, I got tempted."
757
00:52:29,683 --> 00:52:39,666
"Now you only tell me,
O my love, what can I do?"
758
00:53:17,031 --> 00:53:26,145
"I got drowned in the banks of the river."
759
00:53:27,906 --> 00:53:35,588
"I got drowned in the banks of the river."
760
00:53:37,531 --> 00:53:44,780
"You entered my heart
just like lightening."
761
00:53:45,906 --> 00:53:55,541
"The atmosphere is so romantic.
What can I do?"
762
00:54:00,357 --> 00:54:09,298
"Sprinkling rain drops
have ignited the passion."
763
00:54:09,916 --> 00:54:13,735
"When the passion got ignited...
764
00:54:14,159 --> 00:54:17,718
...my heart longed to meet you."
765
00:54:18,406 --> 00:54:27,346
"When I longed to meet you, I went mad."
766
00:54:27,875 --> 00:54:37,250
"I am not in my control, what can I do?"
767
00:55:09,031 --> 00:55:14,109
Vishal, your release is a
historical judgment for the law.
768
00:55:14,958 --> 00:55:19,385
I am sure you will forget everything,
and live like a normal citizen.
769
00:55:19,583 --> 00:55:23,620
Sir! Sir,
Roma has made me get released from here.
770
00:55:25,167 --> 00:55:30,549
But, where will I find my life outside?
771
00:55:56,927 --> 00:55:58,073
(Footsteps)
772
00:56:01,031 --> 00:56:02,159
Sir, Mr. Vishal!
773
00:56:02,351 --> 00:56:07,212
- Oh! Hello, Vishal!
- Hello, Mr. Jindal!
774
00:56:08,710 --> 00:56:10,230
- Desai, you may go.
- Okay, sir!
775
00:56:12,404 --> 00:56:17,873
Vishal,
everyone is talking about your release.
776
00:56:18,865 --> 00:56:20,080
Yesterday, even in the assembly...
777
00:56:20,120 --> 00:56:22,115
...some people raised a question about it.
778
00:56:24,280 --> 00:56:25,409
Anyway, whatever may have happened...
779
00:56:25,434 --> 00:56:29,600
...I am very happy to see you before me.
780
00:56:31,149 --> 00:56:34,318
I mean feel you before me.
781
00:56:35,316 --> 00:56:36,792
Congratulations for getting released,
Vishal.
782
00:56:37,640 --> 00:56:39,550
Sir, I don't understand why you people...
783
00:56:39,560 --> 00:56:42,252
...have done this with me.
784
00:56:43,000 --> 00:56:44,160
Neither I have any relationships...
785
00:56:44,170 --> 00:56:45,386
...nor do we know each other very well.
786
00:56:45,489 --> 00:56:48,730
No, Vishal, no!
It's wrong to think like this.
787
00:56:48,771 --> 00:56:50,941
I have a very special
relationship with you.
788
00:56:51,419 --> 00:56:54,110
This relationship was formed
on the same day when Roma...
789
00:56:54,153 --> 00:56:56,584
...had presented the details
of your case before me.
790
00:56:58,280 --> 00:57:04,486
A young man of 24, who is busy...
791
00:57:04,520 --> 00:57:06,280
...dreaming of a colorful life!
792
00:57:07,114 --> 00:57:09,805
One wife and her sister!
793
00:57:10,840 --> 00:57:13,530
One house and one small courtyard!
794
00:57:14,982 --> 00:57:18,020
All of a sudden, everything gets destroyed.
795
00:57:18,719 --> 00:57:22,155
He kills not one person but four persons...
796
00:57:22,160 --> 00:57:23,462
...and becomes a criminal!
797
00:57:27,399 --> 00:57:32,521
Vishal, I also have a pain just like this.
798
00:57:33,336 --> 00:57:36,679
After knowing about you,
I recollected that pain again.
799
00:57:38,511 --> 00:57:39,666
I have also lost my wife who was...
800
00:57:39,680 --> 00:57:45,480
...more than life to me
and my eyes as well.
801
00:57:48,103 --> 00:57:52,660
Pooja!
Her personality was just like her name.
802
00:57:53,745 --> 00:57:58,954
She was a social worker.
She was against drugs.
803
00:58:00,212 --> 00:58:06,462
The drug dealers... In front of me...
804
00:58:07,600 --> 00:58:09,293
She died on my lap.
805
00:58:15,316 --> 00:58:16,965
How has all this happened?
806
00:58:19,312 --> 00:58:23,576
Pooja with a smiling
face has got imprisoned...
807
00:58:23,618 --> 00:58:25,789
...in a frame and has been hung on a wall.
808
00:58:28,771 --> 00:58:31,983
- Sir!
- I am sorry, Vishal.
809
00:58:35,822 --> 00:58:36,885
I am sorry.
810
00:58:38,146 --> 00:58:41,965
But those people are still alive.
811
00:58:43,697 --> 00:58:46,909
The drugs business is prospering.
812
00:58:48,614 --> 00:58:51,826
Nobody dares to speak against them.
813
00:58:52,864 --> 00:58:56,293
Neither the police nor the
law and not even the leaders.
814
00:58:56,810 --> 00:58:59,110
All of them are just keeping mum,
and watching this drama of destruction.
815
00:59:00,989 --> 00:59:02,638
How long will it go on, Vishal?
816
00:59:04,221 --> 00:59:08,518
Won't anyone start the revolution?
817
00:59:10,280 --> 00:59:15,670
Vishal,
I want you to start this revolution.
818
00:59:15,694 --> 00:59:16,269
What?!
819
00:59:17,072 --> 00:59:19,301
Yes, Vishal, yes!
820
00:59:20,509 --> 00:59:23,279
You will have to start this revolution.
821
00:59:24,447 --> 00:59:28,181
- Because I am sure you can do it.
- But Mr. Jindal, I...
822
00:59:28,200 --> 00:59:31,151
Vishal! Don't misunderstand me.
823
00:59:32,840 --> 00:59:38,382
Whatever I want you to do,
it's not to avenge Pooja's death.
824
00:59:38,440 --> 00:59:41,131
But Mr. Jindal, now I can't kill anyone.
825
00:59:41,944 --> 00:59:45,242
Whatever I have done earlier,
I was compelled to do it.
826
00:59:46,853 --> 00:59:49,754
You have killed those
four boys but you haven't...
827
00:59:49,968 --> 00:59:54,879
...punished those who
are guiltier than those boys.
828
00:59:56,240 --> 01:00:00,570
The drug they were intoxicated with...
829
01:00:00,680 --> 01:00:02,851
...who has provided them with that?
830
01:00:04,689 --> 01:00:06,468
They are real criminals.
831
01:00:07,960 --> 01:00:13,560
And till those scoundrels will be
alive this game will continue in this city.
832
01:00:13,572 --> 01:00:17,549
I have seen this city and the
inhabitants of this from very near.
833
01:00:18,447 --> 01:00:21,616
Mr. Jindal,
you have definitely done me a favor.
834
01:00:21,947 --> 01:00:26,417
But I can't give you what
you ask for in lieu of it.
835
01:00:27,584 --> 01:00:29,623
It's not my fault. It's your fault.
836
01:00:30,073 --> 01:00:32,938
You should have decided it earlier.
837
01:00:38,760 --> 01:00:40,291
(Gate Cracking)
838
01:00:54,560 --> 01:00:56,383
'Please persuade her, brother-in-law!'
839
01:00:56,406 --> 01:00:57,968
- 'Priya...
- You shut up!'
840
01:00:58,080 --> 01:01:01,031
'Sorry! Sorry!
I think this innocent person will get...
841
01:01:01,040 --> 01:01:03,644
...trapped between wife and sister-in-law.'
842
01:01:03,702 --> 01:01:05,119
'Support her as much as you can.'
843
01:01:05,240 --> 01:01:08,019
'When she will face difficulty,
you will get to know.'
844
01:01:08,314 --> 01:01:12,481
'Rita Sinha has also died due
to the affect of drugs, My Lord.'
845
01:01:24,570 --> 01:01:27,088
'Those four guys.'
846
01:01:27,174 --> 01:01:30,213
'Get them punished.'
847
01:01:30,473 --> 01:01:35,595
'Priya!'
848
01:01:35,720 --> 01:01:39,540
'You killed those four guys...
849
01:01:39,567 --> 01:01:43,213
...but you haven't punished
the people who are sinners.'
850
01:01:43,406 --> 01:01:46,531
'The drugs business is prospering.'
851
01:01:47,107 --> 01:01:50,709
'Nobody dares to raise voice against them.'
852
01:01:50,877 --> 01:01:53,046
'Till those scoundrels are alive...
853
01:01:53,089 --> 01:01:56,518
...this game will continue in this city.'
854
01:01:56,755 --> 01:02:03,222
'Someone should start the revolution...'
855
01:02:03,546 --> 01:02:10,447
'You are that person...'
856
01:02:13,941 --> 01:02:17,455
Jibran and Tyson,
both of them are the roots...
857
01:02:17,480 --> 01:02:20,779
...of all the crime
taking place in this city.
858
01:02:21,800 --> 01:02:23,145
They are dealing in drugs.
859
01:02:24,480 --> 01:02:25,480
Earlier they were doing it together.
860
01:02:25,530 --> 01:02:29,696
But now, there is a very big
clash between both of them.
861
01:02:30,760 --> 01:02:35,056
You will have to find your success
between the clash of both of them.
862
01:02:35,364 --> 01:02:36,753
You have to uproot their identity...
863
01:02:36,795 --> 01:02:40,094
...and their business from the world.
864
01:02:40,640 --> 01:02:41,768
- Desai!
- Yes, sir!
865
01:02:42,153 --> 01:02:45,316
From these files,
you will get their photographs...
866
01:02:45,341 --> 01:02:47,424
...and come to know everything about them.
867
01:02:48,320 --> 01:02:51,359
And I don't think it's
necessary to guide you...
868
01:02:51,404 --> 01:02:54,138
...about how to get the job done.
869
01:02:55,838 --> 01:03:00,241
Whatever you want for this
mission in terms of money...
870
01:03:00,680 --> 01:03:05,006
...weapons, anything,
you can get it from Desai.
871
01:03:05,474 --> 01:03:09,597
And Vishal,
from now onwards we won't meet here.
872
01:03:10,480 --> 01:03:11,599
Alright?
873
01:03:11,924 --> 01:03:15,396
Desai will tell you about
our new spot of meeting.
874
01:03:15,920 --> 01:03:19,022
Okay, sir! You don't worry.
875
01:03:19,760 --> 01:03:21,555
I will definitely complete this mission.
876
01:03:21,720 --> 01:03:26,104
I am sure, Vishal, God will help you.
877
01:03:27,520 --> 01:03:28,822
I wish you all the best.
878
01:03:29,167 --> 01:03:31,120
Thank you, sir! Thank you.
879
01:03:32,369 --> 01:03:36,362
And listen, Vishal,
the most important thing.
880
01:03:38,114 --> 01:03:41,369
In the last page of that file,
you won't find a photograph.
881
01:03:42,156 --> 01:03:44,587
He is that person whom
you have to kill at the end.
882
01:03:46,796 --> 01:03:49,791
He is such a person who
pretends as if he doesn't...
883
01:03:49,817 --> 01:03:51,858
...know anything,
even though he knows everything.
884
01:03:53,447 --> 01:03:56,885
He has given supports to the
criminals like Jibran and Tyson.
885
01:03:57,635 --> 01:04:00,109
The crime is increasing under his tutelage.
886
01:04:00,947 --> 01:04:03,508
He is at the highest
position in the police.
887
01:04:03,680 --> 01:04:07,152
But he is leading the
society towards crime.
888
01:04:07,764 --> 01:04:12,972
He is police commissioner Kamdev Kulkarni.
889
01:04:13,447 --> 01:04:15,531
People are dying of drugs and
the police is not doing anything.
890
01:04:15,573 --> 01:04:17,180
What do you mean by this? Huh?
891
01:04:17,681 --> 01:04:19,086
What can police do?
892
01:04:19,720 --> 01:04:21,040
Nowadays, the youth search...
893
01:04:21,067 --> 01:04:24,453
...for their life in poison.
Then, what can the police do?
894
01:04:26,680 --> 01:04:30,422
Oh, brother!
If the goat goes to the butcher's house...
895
01:04:30,447 --> 01:04:32,614
...then, who can save him?
896
01:04:32,656 --> 01:04:35,826
How nice, sir!
What a wonderful thing you have said!
897
01:04:36,026 --> 01:04:39,644
Sir, by thinking like this,
we want to ignore our responsibilities.
898
01:04:40,826 --> 01:04:43,214
The poison that's getting mixed up
with the blood of the youth of today...
899
01:04:43,520 --> 01:04:44,871
...it can take our country
towards a terrible future.
900
01:04:44,896 --> 01:04:48,108
Dear, this kind of speech seems good...
901
01:04:48,151 --> 01:04:50,755
...from the lips of the leaders.
902
01:04:51,739 --> 01:04:54,322
By the way,
why will we take the responsibility...
903
01:04:54,401 --> 01:04:56,635
...of the future of the country? Huh?
904
01:04:57,414 --> 01:05:01,190
Half of my life has been spent
in reaching at this position.
905
01:05:01,522 --> 01:05:02,652
Now, only half of it is left.
906
01:05:02,983 --> 01:05:05,904
If this half is also spent in remands,
warrants, courts...
907
01:05:05,964 --> 01:05:09,567
...and dates, what will we get? Nothing!
908
01:05:09,610 --> 01:05:12,041
You are absolutely right, sir.
909
01:05:12,156 --> 01:05:14,239
- What was my father?
- What? He was an oil seller.
910
01:05:14,385 --> 01:05:17,076
- What?
- My father got me educated by selling oil.
911
01:05:17,249 --> 01:05:19,940
And he has even made me get a certificate.
912
01:05:20,197 --> 01:05:22,671
Sir, even though I had the certificate,
I didn't get a job.
913
01:05:22,980 --> 01:05:25,366
I gave bribe.
Only after that I got this job.
914
01:05:25,409 --> 01:05:27,362
- Shut up, Kashinath!
- Shut up! - Sorry, sir!
915
01:05:28,101 --> 01:05:32,093
Sir, I have made a plan with
the help of which I can arrest...
916
01:05:32,136 --> 01:05:35,174
...all the criminals related
to the business of drugs.
917
01:05:35,360 --> 01:05:38,225
But till now,
you have been trying for the same, Mr. Amar.
918
01:05:38,299 --> 01:05:40,427
This time I won't try.
An operation will take place, sir.
919
01:05:40,840 --> 01:05:43,009
And I will have to perform
this operation secretly.
920
01:05:43,418 --> 01:05:44,807
To remove the mask from
the faces of some people...
921
01:05:44,996 --> 01:05:46,343
...I have to wear a mask.
922
01:05:50,197 --> 01:05:51,760
Happy birthday, Mr. Jibran.
923
01:05:51,838 --> 01:05:53,151
(Claps)
924
01:05:53,656 --> 01:05:56,254
Thank you, Mr. Patel. Thank you very much.
925
01:05:58,290 --> 01:05:59,679
Happy birthday, Jibran.
926
01:06:02,520 --> 01:06:04,777
Come, Tyson, come. Welcome.
927
01:06:05,661 --> 01:06:06,899
What do you say, friend?
928
01:06:07,712 --> 01:06:09,839
Haven't I surprised you by coming here?
929
01:06:11,402 --> 01:06:16,089
Since morning,
this friend's heart was eager to wish you.
930
01:06:16,480 --> 01:06:20,777
But the dark mind under the
white hair was stopping me.
931
01:06:21,297 --> 01:06:24,509
What can I do? It's a dirty mind.
932
01:06:24,986 --> 01:06:28,676
Tyson, by coming here, you have proved...
933
01:06:28,718 --> 01:06:32,278
...that friendship still
exists within our enmity.
934
01:06:33,440 --> 01:06:34,916
Look, what I have brought for you?
935
01:06:40,822 --> 01:06:42,037
- Irfan!
- Yes.
936
01:06:42,551 --> 01:06:44,547
Call the bomb squad.
937
01:06:45,267 --> 01:06:48,870
Maybe Tyson is giving
me death instead of a gift.
938
01:06:50,030 --> 01:06:51,506
Dirty mind!
939
01:06:52,320 --> 01:06:56,661
A bomb is not required to
kill an evil person like you.
940
01:06:57,400 --> 01:06:59,093
But another bomb is required.
941
01:06:59,621 --> 01:07:01,574
- Happy birthday, Mr. Jibran.
- Thank you.
942
01:07:09,864 --> 01:07:14,421
Our big brother has a big heart.
He shares everything.
943
01:07:14,864 --> 01:07:17,555
Tell me whether you will
open the gift over here...
944
01:07:17,600 --> 01:07:18,760
...or in a lonely room.
945
01:07:19,989 --> 01:07:21,769
Tyson, we have cracked enough jokes.
946
01:07:22,353 --> 01:07:24,783
Now, let's go inside and talk business.
947
01:07:28,128 --> 01:07:29,994
Tyson, we are old friends.
948
01:07:30,707 --> 01:07:32,671
In our youth,
we were even doing business together.
949
01:07:33,978 --> 01:07:36,495
There was no such root
of enmity between us.
950
01:07:37,947 --> 01:07:42,447
But nowadays, your tricks have
definitely drawn a line in between.
951
01:07:42,603 --> 01:07:47,251
No, Jibran!
You had started applying tricks first.
952
01:07:47,680 --> 01:07:49,981
By gobbling my stuff worth
crores on the Gorai beach.
953
01:07:50,480 --> 01:07:52,040
You have also got associated
with Brigeda of Mauritius...
954
01:07:52,095 --> 01:07:54,187
...and made me face a loss of two crores.
955
01:07:55,134 --> 01:07:57,131
If you mess up with me,
this will only happen.
956
01:07:57,173 --> 01:08:00,055
Look, this enmity will end up only...
957
01:08:00,080 --> 01:08:01,800
...when we will divide our area.
958
01:08:02,360 --> 01:08:03,489
This is right.
959
01:08:04,040 --> 01:08:05,600
Otherwise we will keep fighting like dogs,
and...
960
01:08:05,637 --> 01:08:09,066
...someone else will take advantage of it.
961
01:08:09,543 --> 01:08:13,580
By the way, this dirty mind has
given this suggestion earlier too.
962
01:08:14,127 --> 01:08:16,731
Okay, I agree with your suggestion.
963
01:08:17,697 --> 01:08:21,213
The west is yours and east is mine.
964
01:08:23,800 --> 01:08:25,059
Okay, Jibran!
965
01:08:25,906 --> 01:08:27,468
In the east and west
of both of you friends...
966
01:08:28,160 --> 01:08:29,892
...where will I stay, darling?
967
01:08:29,917 --> 01:08:34,214
Flora darling,
a girl just stays in the heart.
968
01:08:34,470 --> 01:08:36,095
(Laughing)
969
01:08:36,120 --> 01:08:37,248
Dirty mind!
970
01:08:39,662 --> 01:08:41,069
(Phone Ringing)
971
01:08:41,879 --> 01:08:44,136
You people have fun. I am just coming.
972
01:08:44,200 --> 01:08:47,640
- Hello...
- Come on, let's go. - Uncle.
973
01:08:48,000 --> 01:08:51,800
Hello! Yes, Mr. Mata!
Yes, I am Jibran speaking.
974
01:08:52,656 --> 01:08:55,346
Okay, you send your man there.
The deal will be finalized there.
975
01:08:56,640 --> 01:08:59,287
All my business is
managed by my nephew Irfan.
976
01:09:00,600 --> 01:09:01,873
Then, next Saturday,
at nine o'clock in the night...
977
01:09:01,887 --> 01:09:05,751
...at Quiz night club, right? Okay...
978
01:09:06,360 --> 01:09:08,508
Jibran is going to do a very big deal.
979
01:09:09,739 --> 01:09:13,298
If we arrest him red handed,
at least one chapter...
980
01:09:13,656 --> 01:09:16,217
...of the crime world will be ended.
981
01:09:16,766 --> 01:09:20,766
But the problem is that how we
can go to his private night club.
982
01:09:24,120 --> 01:09:24,533
Kashi!
983
01:09:24,557 --> 01:09:26,899
No! No! Don't look at me like this.
984
01:09:27,240 --> 01:09:29,974
At first,
you will send me as a scapegoat, and...
985
01:09:30,012 --> 01:09:33,051
...when I will be about to be beaten up...
986
01:09:33,076 --> 01:09:35,073
...you will make an entry just like a hero.
987
01:09:35,480 --> 01:09:38,160
In your heroism,
I will be finished one day.
988
01:09:38,172 --> 01:09:40,429
- No! No! Not me!
- Don't worry, Kashi.
989
01:09:40,839 --> 01:09:43,424
I have made a splendid
plan to enter into the club.
990
01:09:43,520 --> 01:09:45,082
Congratulations, sir. She has made...
991
01:09:45,116 --> 01:09:46,506
...a plan to get both of us into trouble.
992
01:09:46,598 --> 01:09:48,074
- Congratulations.
- Shut up, Kashi!
993
01:09:49,807 --> 01:09:52,371
You are always getting scared.
994
01:09:52,680 --> 01:09:59,072
Amar, in the duet of both of us
he will also turn into a good singer.
995
01:09:59,227 --> 01:10:00,367
What do you mean to say?
996
01:10:00,720 --> 01:10:02,369
You won't understand this, Kashi.
997
01:10:03,085 --> 01:10:06,991
Roma, you are a splendid item.
998
01:11:09,680 --> 01:11:15,019
"You are a splendid item.
You are a splendid item."
999
01:11:15,280 --> 01:11:20,575
"You are a splendid item.
You are a splendid item."
1000
01:11:20,891 --> 01:11:23,930
"You are not in your senses."
1001
01:11:26,534 --> 01:11:32,003
"You are not in your senses.
You are also in your youth."
1002
01:11:32,089 --> 01:11:40,466
"You haven't... Any fault in it.
All the time you are intoxicated."
1003
01:11:40,680 --> 01:11:45,932
"You are a splendid item.
You are a splendid item."
1004
01:11:46,238 --> 01:11:51,534
"You are a splendid item.
You are a splendid item."
1005
01:11:51,924 --> 01:11:55,006
"Your name is lover."
1006
01:11:57,523 --> 01:12:03,079
"Your name is lover.
Your job is to deal with hearts."
1007
01:12:03,239 --> 01:12:08,680
"Don't hold... My hands."
1008
01:12:08,721 --> 01:12:11,586
"You are fully defamed."
1009
01:12:11,672 --> 01:12:16,967
"You are a splendid item.
You are a splendid item."
1010
01:12:17,271 --> 01:12:22,523
"You are a splendid item.
You are a splendid item."
1011
01:12:57,364 --> 01:13:02,855
"O my darling..."
1012
01:13:02,880 --> 01:13:08,400
"...tell me what specialty I do have."
1013
01:13:08,480 --> 01:13:14,135
"O my darling..."
1014
01:13:14,160 --> 01:13:19,775
"...tell me what specialty I do have."
1015
01:13:19,800 --> 01:13:22,751
"You are just like a silk thread."
1016
01:13:24,991 --> 01:13:30,677
"You are just like a silk thread."
1017
01:13:30,753 --> 01:13:32,922
"Seeing your gait..."
1018
01:13:33,400 --> 01:13:36,004
"Your tresses steal the hearts."
1019
01:13:36,047 --> 01:13:39,086
"It's just like the splendid black clouds."
1020
01:13:39,120 --> 01:13:44,320
"You are a splendid item.
You are a splendid item."
1021
01:13:44,800 --> 01:13:50,095
"You are a splendid item.
You are a splendid item."
1022
01:14:33,240 --> 01:14:39,175
"My heart is hidden in your eyes."
1023
01:14:39,200 --> 01:14:44,320
"Please, become my girl friend."
1024
01:14:44,520 --> 01:14:49,988
"My heart is hidden in your eyes."
1025
01:14:50,021 --> 01:14:54,867
"Please, become my girl friend."
1026
01:14:55,480 --> 01:14:58,991
"Don't hit me with your eyes."
1027
01:15:01,156 --> 01:15:03,531
"Don't hit me with your eyes."
1028
01:15:03,800 --> 01:15:06,640
"This will pierce me."
1029
01:15:06,680 --> 01:15:15,215
"Don't think... It is easy.
This love is very difficult."
1030
01:15:15,240 --> 01:15:20,492
"You are a splendid item.
You are a splendid item."
1031
01:15:21,000 --> 01:15:26,295
"You are a splendid item.
You are a splendid item."
1032
01:15:26,560 --> 01:15:31,852
"You are not in your senses.
You are also in your youth."
1033
01:15:32,040 --> 01:15:37,769
"You haven't any fault in it.
All the time you are intoxicated."
1034
01:15:37,840 --> 01:15:42,962
"You are a splendid item.
You are a splendid item."
1035
01:15:43,489 --> 01:15:48,741
"You are a splendid item.
You are a splendid item."
1036
01:15:49,120 --> 01:15:54,850
"Your name is lover.
Your job is to deal with hearts."
1037
01:15:54,892 --> 01:15:57,496
"Don't hold my hands."
1038
01:15:57,560 --> 01:16:00,349
"You are fully defamed."
1039
01:16:00,440 --> 01:16:05,692
"You are a splendid item.
You are a splendid item."
1040
01:16:06,440 --> 01:16:11,562
"You are a splendid item.
You are a splendid item."
1041
01:16:11,720 --> 01:16:16,928
"You are a splendid item.
You are a splendid item."
1042
01:16:17,391 --> 01:16:22,296
"You are a splendid item.
You are a splendid item."
1043
01:16:33,160 --> 01:16:35,634
- Don't move. Otherwise I will shoot you.
- Inspector Amar!
1044
01:16:42,543 --> 01:16:43,771
(Gunshots)
1045
01:16:47,828 --> 01:16:49,016
(Gunshots)
1046
01:17:01,680 --> 01:17:02,808
Come on!
1047
01:17:03,674 --> 01:17:05,024
(Engine Revving)
1048
01:17:27,688 --> 01:17:29,619
(Police Siren Wailing)
1049
01:17:32,393 --> 01:17:33,804
(Car Stopped Sound)
1050
01:18:03,918 --> 01:18:06,566
He is dead, boss. Heart failed!
1051
01:18:20,156 --> 01:18:21,239
Excuse me, Mister!
1052
01:18:25,629 --> 01:18:26,666
Vishal Agnihotri!
1053
01:18:27,989 --> 01:18:29,204
What are you doing here?
1054
01:18:30,210 --> 01:18:31,499
What does a person do in a bus?
1055
01:18:32,806 --> 01:18:34,885
It's not my habit to do anything illegal.
1056
01:18:36,883 --> 01:18:38,062
I have a ticket.
1057
01:18:39,656 --> 01:18:44,473
By the way, my stop has come. Excuse me!
1058
01:18:47,886 --> 01:18:51,922
I am telling you, brother,
inspector Amar has done this.
1059
01:18:52,531 --> 01:18:54,831
- He has only killed my son.
- You don't worry.
1060
01:18:56,072 --> 01:18:59,370
Irfan's murderer will
be revealed very soon.
1061
01:19:00,560 --> 01:19:03,772
I have found a useless
and worthless pawn...
1062
01:19:04,840 --> 01:19:07,520
...amongst police who
will be very useful for us.
1063
01:19:08,029 --> 01:19:11,588
Greetings, sir. Greetings!
1064
01:19:12,152 --> 01:19:15,277
Sir, I am very happy that you
remembered Kashinath Sahu.
1065
01:19:15,711 --> 01:19:17,141
Kashinath hadn't felt so much happy...
1066
01:19:17,160 --> 01:19:18,983
...when he got the job of a policeman.
1067
01:19:19,520 --> 01:19:23,464
I have also taken many
risks to reach at you.
1068
01:19:23,520 --> 01:19:25,596
I am policeman.
Therefore, I must have to take a risk.
1069
01:19:25,607 --> 01:19:28,037
You tell me the truth
regarding Irfan's murder.
1070
01:19:28,914 --> 01:19:30,346
I will give you more happiness.
1071
01:19:30,400 --> 01:19:32,222
No, no, sir! I am not greedy.
1072
01:19:32,280 --> 01:19:34,017
The truth is that it's the
job of the policemen...
1073
01:19:34,027 --> 01:19:35,329
...to bring the truth to the forth.
1074
01:19:35,520 --> 01:19:37,517
My cap is in my hand. I won't lie.
1075
01:19:37,920 --> 01:19:40,295
I will tell you everything
that I witnessed...
1076
01:19:40,320 --> 01:19:42,142
...regarding Irfan's murder.
1077
01:19:42,317 --> 01:19:44,401
Sir, don't mind. But for this case...
1078
01:19:44,443 --> 01:19:48,263
...I will charge 100 rupees for one second.
1079
01:19:48,520 --> 01:19:51,579
Okay? Is it okay?
1080
01:19:51,766 --> 01:19:53,503
Hey muscleman, is your watch alright?
1081
01:19:54,200 --> 01:19:55,503
Hold this cap. Give me your watch.
1082
01:19:56,040 --> 01:19:57,168
It's not stolen, is it?
1083
01:19:57,600 --> 01:19:59,482
He is your man. How can it be stolen?
1084
01:20:00,937 --> 01:20:05,190
Start! It was the scene of the night club.
1085
01:20:06,000 --> 01:20:09,689
It was 11 o'clock. Everyone was dancing.
1086
01:20:09,720 --> 01:20:12,200
Tell me something new. I have also seen it.
1087
01:20:13,307 --> 01:20:15,260
What happened after the light was off?
1088
01:20:15,400 --> 01:20:17,657
Yes! You had seen all this, right?
1089
01:20:17,760 --> 01:20:19,756
In order to make money, I just...
1090
01:20:20,240 --> 01:20:24,451
After seeing the dead body,
Irfan ran towards outside.
1091
01:20:24,721 --> 01:20:27,369
Before we could reach at Irfan,
he was dead.
1092
01:20:27,630 --> 01:20:29,756
We have just got the dead body of Irfan.
1093
01:20:30,040 --> 01:20:33,095
If I had seen his murderer, wouldn't...
1094
01:20:33,120 --> 01:20:35,177
...I have shot him at the spot?
1095
01:20:35,383 --> 01:20:37,901
It's 40 seconds. Only 4,000 rupees.
1096
01:20:39,131 --> 01:20:41,258
- Rizwan, give him 10,000.
- 10,000!
1097
01:20:41,400 --> 01:20:43,034
He will do many things
for us in the future too.
1098
01:20:43,947 --> 01:20:47,116
- Then, inspector Amar hasn't killed Irfan.
- No!
1099
01:20:47,726 --> 01:20:49,679
Then, who can kill my son?
1100
01:20:49,721 --> 01:20:52,065
In this city,
there is only one individual...
1101
01:20:52,440 --> 01:20:55,131
...who can dare attack on Jibran.
1102
01:20:56,536 --> 01:20:59,878
Tyson!
The biggest drugs dealer in the city.
1103
01:21:00,706 --> 01:21:02,616
His younger brother Jackson.
1104
01:21:03,785 --> 01:21:05,608
Flora! Tyson's girl friend!
1105
01:21:05,864 --> 01:21:09,119
And he is Marcos. Tyson's right hand.
1106
01:21:09,697 --> 01:21:12,128
He makes all the killings take place
in the city with the help of him only.
1107
01:21:12,638 --> 01:21:13,810
He is a very dangerous man.
1108
01:21:14,808 --> 01:21:19,235
Boot polish! Boot polish!
Only in two rupees. Boot polish! Come on.
1109
01:21:19,840 --> 01:21:21,967
- Hey, the sole of your shoe is damaged, sir.
- What?
1110
01:21:23,160 --> 01:21:26,503
My sole has been damaged
while searching for Marcos.
1111
01:21:26,920 --> 01:21:28,560
That idiot goes to this hotel
sometime and sometime...
1112
01:21:28,610 --> 01:21:30,433
...he goes to that hotel to
get escaped from police.
1113
01:21:32,406 --> 01:21:33,882
Sir, he has come.
1114
01:21:35,381 --> 01:21:36,510
Marcos darling, where will we go now?
1115
01:21:36,683 --> 01:21:37,898
Darling, I have to get one delivery done.
1116
01:21:38,158 --> 01:21:40,588
Marcos is the most loyal
and special man of Tyson.
1117
01:21:41,076 --> 01:21:41,517
(Door Open)
1118
01:21:41,542 --> 01:21:42,670
- Kashi!
- Yes!
1119
01:21:43,080 --> 01:21:44,200
If we catch Marcos with the stuff...
1120
01:21:44,235 --> 01:21:48,706
...it will be easy for us to catch Tyson.
Right, sir!
1121
01:21:48,821 --> 01:21:49,742
(Door Close)
1122
01:21:51,239 --> 01:21:52,455
What has happened?
1123
01:21:53,467 --> 01:21:55,768
- Wait for a while. I am just coming.
- Come immediately, darling. Okay!
1124
01:21:57,156 --> 01:21:58,371
Why is he going back?
1125
01:21:58,440 --> 01:22:00,064
Someone must have called him.
1126
01:22:00,841 --> 01:22:01,455
(Door Open)
1127
01:22:03,000 --> 01:22:03,938
(Door Close)
1128
01:22:18,315 --> 01:22:20,318
(Footsteps)
1129
01:22:36,280 --> 01:22:37,538
- Who are you?
- Your death!
1130
01:22:38,840 --> 01:22:40,123
(Fighting Grunts)
1131
01:22:43,432 --> 01:22:45,033
(Fighting Grunts)
1132
01:22:46,278 --> 01:22:47,394
(Glass Shattering)
1133
01:22:51,853 --> 01:22:53,778
(Fighting Grunts)
1134
01:23:00,374 --> 01:23:01,841
(Fighting Grunts)
1135
01:23:10,072 --> 01:23:11,250
(Fighting Grunts)
1136
01:23:18,008 --> 01:23:19,258
(Screaming)
1137
01:23:22,455 --> 01:23:22,995
(Glass Shattering)
1138
01:23:23,020 --> 01:23:25,537
No! No!
1139
01:23:26,058 --> 01:23:27,273
He took a short cut to come down.
1140
01:23:27,427 --> 01:23:28,761
(Footsteps)
1141
01:23:34,714 --> 01:23:38,272
Stop, Vishal! There is a dead body outside.
1142
01:23:39,614 --> 01:23:40,830
And I am searching for the murderer.
1143
01:23:41,656 --> 01:23:45,197
Sorry! I can't help you in this matter.
1144
01:23:45,531 --> 01:23:46,781
Can I ask you what you are doing here...
1145
01:23:46,828 --> 01:23:48,390
...in this hotel when
the accident took place?
1146
01:23:48,433 --> 01:23:51,992
Why? Has a curfew been imposed over here?
1147
01:23:52,000 --> 01:23:53,520
This is not the answer of my question.
1148
01:23:54,509 --> 01:23:56,071
I have come here for some important work.
1149
01:23:56,114 --> 01:23:57,897
Can I ask you what that important work is?
1150
01:23:57,920 --> 01:23:59,134
This is my personal matter.
1151
01:23:59,160 --> 01:24:01,323
Can I ask you what that personal matter is?
1152
01:24:01,360 --> 01:24:05,902
Let me go, inspector!
You are troubling me unnecessarily.
1153
01:24:05,960 --> 01:24:08,043
The way you are walking on,
you will find me...
1154
01:24:08,068 --> 01:24:10,713
...on every turn of that turn, Vishal.
1155
01:24:11,322 --> 01:24:12,328
It's my profession to
trouble the criminals...
1156
01:24:12,360 --> 01:24:14,640
...and get the truth revealed from them.
1157
01:24:16,040 --> 01:24:18,558
You are messing up with me unnecessarily,
inspector.
1158
01:24:18,840 --> 01:24:22,529
What's the matter, Vishal?
Who is messing up with you?
1159
01:24:22,880 --> 01:24:24,747
Inspector Amar Saxena!
1160
01:24:25,846 --> 01:24:28,096
According to him,
I have killed someone just now, sir.
1161
01:24:28,120 --> 01:24:29,900
Oh, no, no, inspector!
1162
01:24:30,614 --> 01:24:33,088
- You must have misunderstood something.
- But sir, you...
1163
01:24:33,120 --> 01:24:35,840
Since last two hours,
Vishal has been with me.
1164
01:24:36,129 --> 01:24:38,168
Mr. Jindal, you don't know him completely.
1165
01:24:39,080 --> 01:24:40,816
He has kept you in darkness.
1166
01:24:41,001 --> 01:24:43,778
Oh, why will anyone keep
a blind in darkness, dear?
1167
01:24:44,509 --> 01:24:47,287
Anyway,
your suspicion on Vishal is fully baseless.
1168
01:24:47,330 --> 01:24:48,458
He is a very decent man.
1169
01:24:48,960 --> 01:24:52,041
He can't tolerate the decency
of the decent people, Mr. Jindal.
1170
01:24:53,120 --> 01:24:55,775
Inspector Amar Saxena, nobody...
1171
01:24:55,800 --> 01:24:58,578
...takes birth as a criminal.
1172
01:24:59,200 --> 01:25:02,369
Your law and your police
make him a criminal.
1173
01:25:03,346 --> 01:25:08,120
Vishal, I am such a pawn of
police whom you can't beat.
1174
01:25:08,760 --> 01:25:13,276
And remember, the same dark
room of the jail is waiting for you.
1175
01:25:13,988 --> 01:25:15,116
Remember this.
1176
01:25:15,531 --> 01:25:16,659
- Suleman!
- Yes, sir.
1177
01:25:17,281 --> 01:25:20,493
In the midnight, all this stuff
should reach at the boat. Okay!
1178
01:25:21,080 --> 01:25:23,785
Police is checking in the night.
Be cautious!
1179
01:25:23,828 --> 01:25:24,999
It will be done, Mr. Jibran.
1180
01:25:25,120 --> 01:25:26,794
(Engine Revving)
1181
01:25:32,383 --> 01:25:34,057
(Engine Revving)
1182
01:25:37,511 --> 01:25:39,168
(Car Stopped Sound)
1183
01:25:39,626 --> 01:25:40,831
(Door Open)
1184
01:25:42,210 --> 01:25:43,834
(Door Close)
1185
01:25:44,996 --> 01:25:47,322
Your last time has arrived, Jibran.
1186
01:25:47,360 --> 01:25:49,227
I will kill you, rascal. I will kill you.
1187
01:25:50,531 --> 01:25:53,256
Leave him! Leave him!
1188
01:25:53,297 --> 01:25:56,206
- You kill our men.
- Get away, you scoundrel.
1189
01:25:56,240 --> 01:26:00,146
You get aside, idiot. Idiot!
1190
01:26:00,807 --> 01:26:02,456
What's all this going on?
Why have you come here?
1191
01:26:03,120 --> 01:26:06,293
I have come here to avenge Marcos's death,
Jibran.
1192
01:26:06,320 --> 01:26:08,708
Don't add fuel to the fire, Jackson.
1193
01:26:09,906 --> 01:26:13,593
Otherwise I will have to forget
my old friendship, Jackson.
1194
01:26:13,640 --> 01:26:18,811
Jibran,
you are talking about friendship before us.
1195
01:26:19,947 --> 01:26:22,074
And behind us, you play the game of enmity.
1196
01:26:22,829 --> 01:26:24,739
You dirty mind!
1197
01:26:24,988 --> 01:26:26,638
Shut up, you dirty mind!
1198
01:26:27,282 --> 01:26:29,930
The poison of suspicion
has made your brain hollow.
1199
01:26:30,614 --> 01:26:32,784
Brother,
we have to kill all of them over here.
1200
01:26:33,614 --> 01:26:34,830
Kill all of them.
1201
01:26:49,440 --> 01:26:50,568
Stop!
1202
01:27:00,908 --> 01:27:05,205
Tyson, I think you have
come here to commit suicide.
1203
01:27:05,880 --> 01:27:08,571
I am sparing you.
1204
01:27:09,724 --> 01:27:16,279
But if you apply your tricks again,
I won't say anything.
1205
01:27:17,040 --> 01:27:19,644
Only my A. K. 47 will speak.
1206
01:27:21,080 --> 01:27:22,209
Come on, Jackson!
1207
01:27:24,665 --> 01:27:26,015
(Door Open)
1208
01:27:28,694 --> 01:27:29,883
(Door Close)
1209
01:27:30,402 --> 01:27:31,774
(Engine Revving)
1210
01:27:36,197 --> 01:27:38,809
Brother, why have you spared these people?
1211
01:27:39,197 --> 01:27:42,884
You shouldn't play the game of
fire sitting on the explosives, Rijwan.
1212
01:27:44,751 --> 01:27:47,008
It's good to calm down at this time.
1213
01:27:49,091 --> 01:27:54,126
If Tyson dares to come
in front of me next time...
1214
01:27:54,840 --> 01:27:59,030
...I will kill him as well as his group.
1215
01:27:59,883 --> 01:28:01,735
(Car Stopped Sound)
1216
01:28:02,656 --> 01:28:04,040
(Door Open)
1217
01:28:10,591 --> 01:28:11,222
(Door Close)
1218
01:28:11,469 --> 01:28:12,598
Come, sir!
1219
01:28:16,439 --> 01:28:17,331
Hello, Mr. Jindal!
1220
01:28:17,356 --> 01:28:19,522
Well done, Vishal! Well done!
1221
01:28:20,697 --> 01:28:25,364
By making Tyson and
Jibran bitter enemies...
1222
01:28:25,600 --> 01:28:29,896
...you have found out a very good trick.
1223
01:28:31,197 --> 01:28:32,846
They will keep fight with each other.
1224
01:28:32,912 --> 01:28:36,167
And you can make them your target easily.
1225
01:28:37,256 --> 01:28:39,079
But beware of the police, Vishal.
1226
01:28:39,882 --> 01:28:42,139
Especially of inspector Amar Saxena.
1227
01:28:42,800 --> 01:28:44,015
He is suspecting you.
1228
01:28:44,170 --> 01:28:45,298
Vishal! Vishal! Vishal!
1229
01:28:45,776 --> 01:28:48,163
You are after an innocent
man unnecessarily.
1230
01:28:48,206 --> 01:28:49,855
And you are so busy with
him that you have forgotten me.
1231
01:28:50,499 --> 01:28:51,802
You know what today's occasion is.
1232
01:28:53,041 --> 01:28:54,169
What's the occasion?
1233
01:28:55,000 --> 01:28:56,792
Don't really you know
what today's occasion is?
1234
01:28:56,909 --> 01:28:57,593
No!
1235
01:28:59,739 --> 01:29:03,081
Roma! What's the occasion today?
1236
01:29:03,864 --> 01:29:05,254
Who are you waiting for, Roma?
1237
01:29:05,322 --> 01:29:07,653
Everyone from your office has come.
1238
01:29:07,680 --> 01:29:10,153
Roma, I think the ritual of the cutting...
1239
01:29:10,210 --> 01:29:11,327
...of the cake should be over.
1240
01:29:11,469 --> 01:29:14,886
Without having cake,
how can the program proceed?
1241
01:29:15,240 --> 01:29:16,368
What has happened, Roma?
1242
01:29:16,760 --> 01:29:19,346
As soon as you stepped into
21 year you started feeling fear.
1243
01:29:19,525 --> 01:29:20,815
(Laughing)
1244
01:29:21,539 --> 01:29:26,399
Roma, I am eager to hear the applause.
1245
01:29:27,040 --> 01:29:31,553
I think you are waiting for
any of your special guests.
1246
01:29:31,800 --> 01:29:32,928
No, sir! It's nothing like...
1247
01:29:32,954 --> 01:29:34,733
Anyway, Roma!
Now, for the sake of God, cut the cake.
1248
01:29:34,776 --> 01:29:36,947
Don't make us wait any more.
All of us are hungry a lot. Yes.
1249
01:29:36,990 --> 01:29:39,334
- Am I right? What a smell it is!
- What a smell it is!
1250
01:29:39,720 --> 01:29:42,150
Roma,
don't make the hungry people wait any more.
1251
01:29:42,480 --> 01:29:43,652
All of us are very much hungry.
1252
01:29:43,739 --> 01:29:48,470
Come on, Roma! How long will
you make us wait? Don't waist time...
1253
01:29:48,680 --> 01:29:52,066
Come on! Come on! Quick!
1254
01:29:57,656 --> 01:30:00,530
I know you won't cut the cake without...
1255
01:30:00,600 --> 01:30:02,814
...receiving the birthday gift.
Come, dear! Come!
1256
01:30:04,146 --> 01:30:05,508
- Happy birthday, dear!
- Thank you, aunt.
1257
01:30:05,600 --> 01:30:06,729
- Greetings, Mr. Jindal.
- Greetings!
1258
01:30:06,880 --> 01:30:08,000
- Hello, sir!
- Hello!
1259
01:30:08,120 --> 01:30:09,399
Many happy returns of the day, Roma.
1260
01:30:09,406 --> 01:30:13,312
Look,
there are so many flowers and bouquets.
1261
01:30:14,200 --> 01:30:15,840
Now,
you will have to make my daughter happy...
1262
01:30:15,879 --> 01:30:17,441
...with some special gift.
1263
01:30:18,060 --> 01:30:20,385
- What do you say, sister?
- Of course, brother.
1264
01:30:20,963 --> 01:30:25,130
Then,
my daughter has chosen her life partner.
1265
01:30:25,989 --> 01:30:28,854
And he is Amar Saxena.
1266
01:30:29,160 --> 01:30:30,622
(Applause)
1267
01:30:30,896 --> 01:30:32,385
It's double happiness.
1268
01:30:34,480 --> 01:30:36,940
Mr. Jailor,
I couldn't understand something.
1269
01:30:36,964 --> 01:30:37,382
What is that?
1270
01:30:37,440 --> 01:30:40,565
The press and police always
mess up with each other.
1271
01:30:40,600 --> 01:30:43,308
Then,
how have they made an alliance this time?
1272
01:30:44,600 --> 01:30:46,705
- Many, many congratulations!
- Thank you! Congratulations!
1273
01:30:47,519 --> 01:30:49,559
Okay, make each other wear the rings!
1274
01:30:50,560 --> 01:30:53,374
Shall we perform the rituals of engagement?
Huh?
1275
01:31:30,280 --> 01:31:37,746
"From morning till evening,
from evening till night."
1276
01:31:38,406 --> 01:31:45,680
"From morning till evening,
from evening till night."
1277
01:31:45,906 --> 01:31:49,503
"From night till morning, from morning...
1278
01:31:49,770 --> 01:31:53,503
...till the evening again."
1279
01:31:53,680 --> 01:31:59,843
"Love me! Just love me!"
1280
01:32:00,680 --> 01:32:08,405
"Love me! Just love me!"
1281
01:32:09,240 --> 01:32:13,494
"From the city till the village, from...
1282
01:32:13,600 --> 01:32:16,954
...the sunshine till the shadow."
1283
01:32:17,060 --> 01:32:21,834
"From the city till the village, from...
1284
01:32:21,960 --> 01:32:24,589
...the sunshine till the shadow."
1285
01:32:24,872 --> 01:32:32,164
"From the head till the feet,
till all the feelings of the heart."
1286
01:32:32,359 --> 01:32:38,652
"Love me! Just love me!"
1287
01:32:39,680 --> 01:32:46,537
"Love me! Just love me!"
1288
01:33:03,840 --> 01:33:07,702
"Listen, O my Love, do anything...
1289
01:33:07,906 --> 01:33:11,726
...but remember something."
1290
01:33:11,800 --> 01:33:17,008
"Listen, O my Love, do anything...
1291
01:33:17,038 --> 01:33:19,121
...but remember something."
1292
01:33:19,720 --> 01:33:27,080
"Something before the marriage,
something after it."
1293
01:33:27,640 --> 01:33:35,203
"Who will remember so
many conditions in love?"
1294
01:33:35,422 --> 01:33:43,191
"What to do before marriage,
what to do after it?"
1295
01:33:47,000 --> 01:33:54,725
"From near till far, from far till near."
1296
01:33:54,960 --> 01:34:02,252
"Till the thirst of these lips,
from the earth till the sky."
1297
01:34:02,297 --> 01:34:08,720
"Love me! Just love me!"
1298
01:34:09,600 --> 01:34:17,109
"Love me! Just love me!"
1299
01:34:39,597 --> 01:34:47,322
"How complete love
can occur just like that!"
1300
01:34:47,670 --> 01:34:55,135
"How complete love
can occur just like that!"
1301
01:34:55,506 --> 01:35:02,589
"Whether you express it
openly or refuse it openly."
1302
01:35:02,644 --> 01:35:10,934
"Embrace me and talk to me for a while."
1303
01:35:11,120 --> 01:35:18,648
"For more than that, you have to wait."
1304
01:35:22,680 --> 01:35:30,452
"From this side of the
sea till that side of the sea."
1305
01:35:30,520 --> 01:35:37,395
"Till the limits of sight,
from love till love."
1306
01:35:37,760 --> 01:35:44,010
"Love me! Just love me!"
1307
01:35:45,040 --> 01:35:53,144
"Love me! Just love me!"
1308
01:35:53,800 --> 01:36:01,047
"From morning till evening,
from evening till night."
1309
01:36:01,680 --> 01:36:05,615
"From night till morning, from morning...
1310
01:36:05,640 --> 01:36:08,480
...till the evening again."
1311
01:36:08,960 --> 01:36:15,520
"Love me! Just love me!"
1312
01:36:16,130 --> 01:36:24,730
"Love me! Just love me!"
1313
01:36:41,737 --> 01:36:42,865
Who is speaking?
1314
01:36:43,099 --> 01:36:44,487
Mr. Lee from Hong Kong.
1315
01:36:45,101 --> 01:36:46,663
Hello, Mr. Lee! How are you?
1316
01:36:46,848 --> 01:36:49,322
I am Flora speaking. Yes! One minute.
1317
01:36:49,826 --> 01:36:51,823
Sir, Mr. Lee from Hong Kong.
1318
01:36:52,160 --> 01:36:53,608
(Crickets Chirping)
1319
01:36:53,640 --> 01:36:58,328
Hello, Mr. Lee! Yes! Yes! Yes!
1320
01:36:59,094 --> 01:37:01,525
Mr. Jandela is also coming! That's good.
1321
01:37:02,007 --> 01:37:06,086
Our meeting is confirmed.
Same time same place. Okay!
1322
01:37:07,415 --> 01:37:08,804
You have to be cautious, Kashi.
1323
01:37:09,487 --> 01:37:11,787
We will never get a better chance
than this to catch Tyson red handed.
1324
01:37:12,480 --> 01:37:14,110
And no problem should be created,
understand?
1325
01:37:14,160 --> 01:37:16,120
From my side, no problem will be created.
1326
01:37:16,440 --> 01:37:19,305
And I collected all the
information from the airport.
1327
01:37:19,440 --> 01:37:22,305
The Chinese and the black
man haven't come in the flight.
1328
01:37:22,524 --> 01:37:23,652
- Are you sure?
- Yes!
1329
01:37:23,880 --> 01:37:26,562
Both of them must have
changed their program in fear.
1330
01:37:29,880 --> 01:37:34,196
'After Marcos,
Minto is the most loyal person of Tyson.'
1331
01:37:34,792 --> 01:37:38,784
'He supplies drugs near all the colleges,
and schools of the city.'
1332
01:37:39,560 --> 01:37:41,426
He is Tyson's younger brother Mr. Jackson.
1333
01:37:41,440 --> 01:37:44,955
- Ok... Hello, Mr. Lee!
- Greetings! Mr. Jandela! - Hi!
1334
01:37:45,164 --> 01:37:47,552
Where are the goods? The cash is here.
1335
01:37:50,240 --> 01:37:53,582
No! At first I will see brown sugar.
Then, you will see the money.
1336
01:37:53,755 --> 01:37:55,230
Don't worry about the goods, Mr. Lee.
1337
01:37:55,581 --> 01:37:56,927
The goods are excellent.
1338
01:37:56,970 --> 01:38:00,789
No excellent!
We want brown sugar. No excellent!
1339
01:38:00,920 --> 01:38:03,871
Excellent mean pure, Mr. Jandela.
1340
01:38:04,000 --> 01:38:05,496
The goods are pure.
1341
01:38:07,960 --> 01:38:12,345
Wow! These are fully pure goods.
1342
01:38:14,800 --> 01:38:17,014
As soon as you smell it,
you start sweating.
1343
01:38:18,297 --> 01:38:20,162
It's very hot stuff.
1344
01:38:24,214 --> 01:38:25,430
A face on a face!
1345
01:38:30,249 --> 01:38:33,331
Sir, why is he looking at me like this?
1346
01:38:33,840 --> 01:38:36,357
Hey, the black colour is
coming out of your face, stupid!
1347
01:38:36,400 --> 01:38:37,650
Again, you have made me get trapped.
1348
01:38:37,880 --> 01:38:39,876
What are you saying? This is Asian paint.
1349
01:38:41,422 --> 01:38:43,635
And what is your beard saying, Chinese?
1350
01:38:44,240 --> 01:38:46,975
Sir,
tell him Indians and Chinese are brothers.
1351
01:38:47,088 --> 01:38:48,737
Otherwise he will beat us a lot.
1352
01:38:49,732 --> 01:38:51,989
He can do nothing! We will beat him.
1353
01:38:55,440 --> 01:39:00,731
- Who are you people?
- Inspector Amar Saxena.
1354
01:39:00,963 --> 01:39:04,697
Sub inspector Jandela alias Kashinath Sahu.
1355
01:39:05,135 --> 01:39:08,647
Close down all the doors.
Don't leave both of them alive.
1356
01:39:09,047 --> 01:39:11,971
By coming here,
these idiots have invited their own death.
1357
01:39:12,640 --> 01:39:13,768
Hands up!
1358
01:39:20,883 --> 01:39:21,779
Take it!
1359
01:39:22,045 --> 01:39:23,534
(Fighting Grunts)
1360
01:39:26,498 --> 01:39:27,904
(Fighting Grunts)
1361
01:39:33,415 --> 01:39:34,909
(Fighting Grunts)
1362
01:39:41,000 --> 01:39:42,271
(Fighting Grunts)
1363
01:39:55,201 --> 01:39:56,654
(Fighting Grunts)
1364
01:40:08,685 --> 01:40:09,461
(Gunshots)
1365
01:40:22,520 --> 01:40:24,340
(Fighting Grunts)
1366
01:40:31,552 --> 01:40:33,169
(Fighting Grunts)
1367
01:40:38,841 --> 01:40:40,326
(Fighting Grunts)
1368
01:40:51,419 --> 01:40:53,373
(Fighting Grunts)
1369
01:41:02,216 --> 01:41:03,880
(Glass Shattering)
1370
01:41:11,280 --> 01:41:13,889
(Fighting Grunts)
1371
01:41:25,130 --> 01:41:27,599
(Fighting Grunts)
1372
01:41:30,440 --> 01:41:32,341
- (Door Open)
- (Door Close)
1373
01:41:35,607 --> 01:41:36,568
(Door Open)
1374
01:41:41,258 --> 01:41:42,216
(Door Open)
1375
01:41:56,120 --> 01:41:57,417
(Engine Revving)
1376
01:42:07,672 --> 01:42:08,693
Thank you!
1377
01:42:12,005 --> 01:42:12,943
Shit!
1378
01:42:13,755 --> 01:42:15,693
Police! Stop! Police!
1379
01:42:16,505 --> 01:42:19,239
Thank you, sir!
You have come like a God to save me.
1380
01:42:19,297 --> 01:42:21,547
Yes, like God of death!
1381
01:42:25,400 --> 01:42:26,906
(Engine Revving)
1382
01:42:43,607 --> 01:42:45,133
(Engine Revving)
1383
01:42:46,279 --> 01:42:48,044
(Screaming)
1384
01:42:52,951 --> 01:42:54,471
(Engine Revving)
1385
01:43:02,297 --> 01:43:03,512
Oh, he is dead.
1386
01:43:04,081 --> 01:43:05,383
(Car Stopped Sound)
1387
01:43:08,457 --> 01:43:11,626
He is very lucky.
He corpse is going on four wheels.
1388
01:43:11,880 --> 01:43:14,051
And his last rituals have also been performed altogether.
- Oh good!
1389
01:43:22,440 --> 01:43:24,003
Vishal Agnihotri!
1390
01:43:24,713 --> 01:43:28,626
You mean to say by raiding
my hideouts and by killing...
1391
01:43:28,760 --> 01:43:32,102
...my associates unnecessarily,
police is performing the duty.
1392
01:43:32,160 --> 01:43:34,590
No, Amar has definitely
created a disturbance in...
1393
01:43:34,619 --> 01:43:37,657
...your warehouse,
but he hasn't killed anyone.
1394
01:43:38,480 --> 01:43:40,880
I myself don't understand
who is performing...
1395
01:43:40,912 --> 01:43:43,474
...our duties not even being a policeman.
1396
01:43:43,649 --> 01:43:47,027
It's not Tyson but someone
else is playing this game, sir.
1397
01:43:47,360 --> 01:43:49,985
And he is intensifying
the enmity of both of you.
1398
01:43:50,283 --> 01:43:53,321
By the way, I very well know this fighter.
1399
01:43:53,700 --> 01:43:56,302
Who is he? I will tell you.
I will tell you.
1400
01:43:56,345 --> 01:43:59,533
If I had revealed it before police...
I would have got an award.
1401
01:43:59,576 --> 01:44:01,659
I don't need any award but your reward.
1402
01:44:01,917 --> 01:44:06,526
But this time,
I will take one thousand rupees per second.
1403
01:44:06,672 --> 01:44:08,755
You know the STD rate
becomes double in day time.
1404
01:44:09,377 --> 01:44:10,838
I will take only five
hundred rupees from you.
1405
01:44:10,880 --> 01:44:12,995
I will collect the rest from Tyson.
1406
01:44:13,172 --> 01:44:15,205
Shall I start now? Start!
1407
01:44:15,255 --> 01:44:19,500
Minto ran. Our handsome
inspector ran after him. I ran after him.
1408
01:44:19,520 --> 01:44:22,104
While running, he got into a moving car.
1409
01:44:22,560 --> 01:44:24,903
That stupid thought that he escaped police.
1410
01:44:25,088 --> 01:44:30,775
But the driver of the car held
him just like an eagle holds a rat.
1411
01:44:30,936 --> 01:44:32,759
He took him towards death.
1412
01:44:32,963 --> 01:44:34,786
The car fell down from a height of 50 ft.
1413
01:44:35,040 --> 01:44:38,080
Our fighter jumped out of it. Minto died.
1414
01:44:38,118 --> 01:44:41,589
But I have recognised that fighter.
1415
01:44:41,920 --> 01:44:44,003
Tell me the name of that fighter.
1416
01:44:44,160 --> 01:44:45,635
Vishal Agnihotri!
1417
01:44:46,157 --> 01:44:47,677
Vishal Agnihotri!
1418
01:44:48,422 --> 01:44:52,443
Yes, he is neither a policeman
nor does he work for Tyson.
1419
01:44:54,067 --> 01:44:56,237
You have got the shock, right?
I had also got it.
1420
01:44:56,630 --> 01:44:58,996
Police had found Vishal
nearby the dead bodies...
1421
01:44:59,037 --> 01:45:02,649
...both in Irfan and Marcos murder case.
1422
01:45:03,640 --> 01:45:06,548
It's 50 seconds. Only 25,000!
1423
01:45:07,280 --> 01:45:08,218
You will get it.
1424
01:45:08,526 --> 01:45:12,121
Rijwan, go to the factory immediately,
and alert everyone.
1425
01:45:13,672 --> 01:45:19,602
'Vinda Thakur!
The supervisor of Jibran's drugs factory.'
1426
01:45:22,755 --> 01:45:25,005
'Jibran has opened
this textile mill only...
1427
01:45:25,079 --> 01:45:27,787
...to cover up his illegal business.'
1428
01:45:28,880 --> 01:45:33,047
'Actually,
he has a secret drug factory over here.'
1429
01:45:34,474 --> 01:45:37,210
'Every night,
the thousands of kilos raw and material...
1430
01:45:37,235 --> 01:45:38,885
...of drugs are brought here.'
1431
01:45:39,200 --> 01:45:41,283
'It is made more poisonous and then...
1432
01:45:41,400 --> 01:45:43,311
...it is sent to the entire country.'
1433
01:45:44,370 --> 01:45:47,495
'If this drugs factory is destroyed...
1434
01:45:47,537 --> 01:45:49,013
...Jibran will become weaker a lot.'
1435
01:45:50,640 --> 01:45:51,855
Where are you going?
1436
01:45:53,007 --> 01:45:55,307
- Who are you?
- Electrician!
1437
01:45:57,086 --> 01:45:58,215
But the electricity supply is alright.
1438
01:45:58,797 --> 01:45:59,969
- It is alright, isn't it?
- Yes!
1439
01:46:00,255 --> 01:46:01,225
Now, it won't be the same.
1440
01:46:01,250 --> 01:46:02,340
(Fighting Grunts)
1441
01:46:03,200 --> 01:46:04,776
(Screaming)
1442
01:46:12,160 --> 01:46:13,218
(Footsteps)
1443
01:46:20,069 --> 01:46:21,887
(Footsteps)
1444
01:46:27,507 --> 01:46:28,731
(Fighting Grunts)
1445
01:46:34,366 --> 01:46:35,720
(Fighting Grunts)
1446
01:46:43,267 --> 01:46:44,949
(Fighting Grunts)
1447
01:46:59,361 --> 01:47:00,580
(Fighting Grunts)
1448
01:47:06,849 --> 01:47:08,344
(Footsteps)
1449
01:47:41,194 --> 01:47:42,892
(Bead)
1450
01:48:09,647 --> 01:48:10,861
(Gunshots)
1451
01:48:14,440 --> 01:48:16,023
(Gunshots)
1452
01:48:22,120 --> 01:48:23,438
- (Gunshots)
- (Glass Shattering)
1453
01:48:30,444 --> 01:48:32,288
- (Gunshots)
- (Glass Shattering)
1454
01:48:34,080 --> 01:48:35,460
(Footsteps)
1455
01:48:41,880 --> 01:48:44,267
Run! Run!
1456
01:48:44,640 --> 01:48:45,864
(Car Stopped Sound)
1457
01:48:54,200 --> 01:48:55,867
(Engine Revving)
1458
01:49:00,335 --> 01:49:01,981
(Engine Revving)
1459
01:49:09,520 --> 01:49:11,343
- Hello!
- Jibran!
1460
01:49:11,615 --> 01:49:14,585
Both of us are misunderstanding something.
1461
01:49:15,560 --> 01:49:18,693
For our loss, we are accusing each other.
1462
01:49:19,713 --> 01:49:21,296
Whereas a third person has
been taking advantage of...
1463
01:49:21,338 --> 01:49:23,422
...our enmity and creating
a difference between us.
1464
01:49:23,880 --> 01:49:25,903
- Who is he?
- Vishal Agnihotri!
1465
01:49:26,146 --> 01:49:28,055
But, why does he want to destroy us?
1466
01:49:28,335 --> 01:49:30,461
I am worried about the same.
1467
01:49:30,680 --> 01:49:34,324
Look Tyson,
both of us should talk on this immediately.
1468
01:49:34,846 --> 01:49:36,148
Come to my house tomorrow.
1469
01:49:36,190 --> 01:49:37,493
I will come to your house tomorrow!
1470
01:49:39,600 --> 01:49:45,199
No, Jibran!
We will meet somewhere which should...
1471
01:49:45,261 --> 01:49:47,519
...neither belong to you nor to me.
1472
01:49:49,160 --> 01:49:53,241
We will meet at Boribondar at
nine o'clock tomorrow morning. Okay!
1473
01:49:54,366 --> 01:49:56,356
(Car Passing By)
1474
01:50:02,220 --> 01:50:03,866
(Car Stopped Sound)
1475
01:50:05,400 --> 01:50:06,489
(Door Open)
1476
01:50:08,866 --> 01:50:10,257
(Door Close)
1477
01:50:21,866 --> 01:50:23,007
Speak up, dirty mind!
1478
01:50:23,239 --> 01:50:24,846
Tyson, this is a very crucial moment.
1479
01:50:25,280 --> 01:50:27,884
We will have to forget our
internal enmity and get united.
1480
01:50:27,927 --> 01:50:32,007
Hey, dirty mind!
Is it your new trick, Jibran?
1481
01:50:32,963 --> 01:50:35,177
I am hundred percent right. Believe me.
1482
01:50:36,005 --> 01:50:39,608
Death is hovering around us.
Vishal Agnihotri...
1483
01:50:39,641 --> 01:50:40,813
(Gunshots)
1484
01:50:42,510 --> 01:50:43,638
Cheating!
1485
01:50:43,812 --> 01:50:46,373
Fire! Kill the rascals!
1486
01:50:46,480 --> 01:50:49,779
Kill everyone.
Not a single person should be left alive.
1487
01:50:50,688 --> 01:50:51,842
Kill the rascals!
1488
01:50:52,120 --> 01:50:53,511
(Gunshots)
1489
01:50:56,860 --> 01:50:57,500
(Door Open)
1490
01:51:02,600 --> 01:51:04,194
(Gunshots)
1491
01:51:08,464 --> 01:51:10,136
(Gunshots)
1492
01:51:14,838 --> 01:51:16,359
Kill everyone.
1493
01:51:19,563 --> 01:51:21,095
(Gunshots)
1494
01:51:24,334 --> 01:51:25,751
Rizwan!
1495
01:51:29,428 --> 01:51:30,647
(Gunshots)
1496
01:51:32,255 --> 01:51:37,530
Jackson! Dirty mind! You...
1497
01:51:53,912 --> 01:51:55,386
(Gunshots)
1498
01:52:18,750 --> 01:52:20,617
Dirty mind, who are you?
1499
01:52:22,088 --> 01:52:23,824
What are you taking revenge from me for?
1500
01:52:24,595 --> 01:52:26,110
(Gunshots)
1501
01:52:26,838 --> 01:52:29,778
Dirty mind!
1502
01:52:31,433 --> 01:52:33,438
(Footsteps)
1503
01:52:33,838 --> 01:52:36,747
Very good, Vishal! Very good!
I expected the same from you.
1504
01:52:37,713 --> 01:52:38,850
Okay, alright!
1505
01:52:38,892 --> 01:52:40,350
- Congratulations, sir!
- Thank you!
1506
01:52:40,393 --> 01:52:41,781
I think your mission is almost over.
1507
01:52:42,360 --> 01:52:44,851
And it's not difficult for
Vishal to kill commissioner.
1508
01:52:44,880 --> 01:52:46,207
Yes, Desai!
1509
01:52:47,094 --> 01:52:50,288
Today's occasion is very special for us.
1510
01:52:51,330 --> 01:52:56,609
The aim that I had to clean the
dirt of the city is getting fulfilled.
1511
01:53:04,958 --> 01:53:07,148
Mr. Yadav, there is a lot of
violence happening in the city.
1512
01:53:07,422 --> 01:53:09,201
The entire city is under checking.
1513
01:53:12,840 --> 01:53:15,647
Kranti, give me one more pack.
1514
01:53:15,672 --> 01:53:19,333
Sir, you are drinking more today.
1515
01:53:19,376 --> 01:53:23,585
Kranti, whenever I am happy,
I drink liquor like water.
1516
01:53:24,547 --> 01:53:27,802
Today, I am happy that someone is there.
1517
01:53:29,422 --> 01:53:33,414
There is someone who is
working for our department.
1518
01:53:34,729 --> 01:53:36,552
He is cleaning the dirt...
1519
01:53:38,797 --> 01:53:43,614
And you know this...
What you say social reformer...
1520
01:53:44,280 --> 01:53:47,864
He doesn't get himself
entangled with autopsy...
1521
01:53:47,889 --> 01:53:52,757
...arrest, presenting in the court
and the listening of the court.
1522
01:53:53,130 --> 01:53:58,773
He shoots directly. The matter is over!
The matter is over!
1523
01:53:58,810 --> 01:54:00,034
(Laughing)
1524
01:54:01,047 --> 01:54:02,393
- Kranti!
- Sir!
1525
01:54:02,480 --> 01:54:04,640
Kranti,
I think our department should appoint...
1526
01:54:04,680 --> 01:54:07,719
...four to five more social reformers...
1527
01:54:07,761 --> 01:54:10,800
...instead of increasing the
number of police stations.
1528
01:54:11,357 --> 01:54:12,315
Yes!
1529
01:54:12,760 --> 01:54:15,835
All the cases will be over on the spot.
1530
01:54:15,878 --> 01:54:20,262
Sir! Sir, you have said a wonderful thing.
1531
01:54:20,362 --> 01:54:21,732
(Laughing)
1532
01:54:28,450 --> 01:54:29,930
(Footsteps)
1533
01:54:30,640 --> 01:54:32,109
(Crickets Chirping)
1534
01:54:43,716 --> 01:54:45,476
(Footsteps)
1535
01:54:46,715 --> 01:54:48,781
Come, Vishal, come!
1536
01:54:49,960 --> 01:54:52,942
Today, I want to embrace you.
1537
01:54:54,268 --> 01:54:57,875
By killing the commissioner,
you have done a great favour to the society.
1538
01:54:58,645 --> 01:55:01,635
You have eliminated the
evil from the society, Vishal.
1539
01:55:01,713 --> 01:55:04,678
The evil can be eliminated
with the help of truth, Mr. Jindal.
1540
01:55:05,195 --> 01:55:07,538
And the truth is not that
which you had told me.
1541
01:55:08,247 --> 01:55:10,163
That's why I have left
the commissioner alive.
1542
01:55:10,200 --> 01:55:13,149
What?! Even after knowing
everything you have left him alive!
1543
01:55:13,297 --> 01:55:17,463
Mr. Jindal,
I believe in what I see and what I hear.
1544
01:55:18,088 --> 01:55:20,302
I have come to know about commissioner.
1545
01:55:20,668 --> 01:55:23,055
He is an officer who
has surrendered himself...
1546
01:55:23,098 --> 01:55:25,138
...to the system.
He is very decent and honest.
1547
01:55:25,640 --> 01:55:27,288
He doesn't have friendship but enmity...
1548
01:55:27,308 --> 01:55:29,392
...with the criminals
like Tyson and Jibran.
1549
01:55:30,000 --> 01:55:32,561
But even then,
you presented him wrongly before me.
1550
01:55:33,240 --> 01:55:35,193
Why did you do like this, Mr. Jindal?
1551
01:55:35,338 --> 01:55:36,476
Why did you do like this? Tell me.
1552
01:55:36,520 --> 01:55:39,559
Commissioner is a very big pretender,
Vishal.
1553
01:55:40,503 --> 01:55:43,726
By believing in his pretence,
you are committing a very big mistake.
1554
01:55:43,760 --> 01:55:46,799
This also may happen that you
may be pretending before me.
1555
01:55:47,100 --> 01:55:50,138
Maybe I am committing a very big mistake...
1556
01:55:50,181 --> 01:55:52,178
...by believing you blindly. Vishal!
1557
01:56:00,920 --> 01:56:02,049
Vishal!
1558
01:56:09,005 --> 01:56:12,572
A blind man can't defend him so actively,
Mr. Jindal.
1559
01:56:14,154 --> 01:56:15,534
(Laughing)
1560
01:56:26,728 --> 01:56:29,853
Then, you are not blind.
You can see everything.
1561
01:56:30,005 --> 01:56:32,359
Yes, very well.
1562
01:56:32,520 --> 01:56:35,435
And you were making me play like a puppet!
1563
01:56:35,695 --> 01:56:37,315
(Laughing)
1564
01:56:37,380 --> 01:56:41,981
Yes! You have come to a perfect conclusion,
Vishal.
1565
01:56:43,080 --> 01:56:47,071
By believing in me blindly,
you have really done a wrong thing.
1566
01:56:47,755 --> 01:56:49,901
But by choosing you,
I haven't committed any mistake.
1567
01:56:51,520 --> 01:56:53,734
Because I needed a weapon to...
1568
01:56:53,767 --> 01:56:56,154
...kill my enemies Tyson and Jibran.
1569
01:56:56,255 --> 01:56:57,774
- What?
- When Roma told me about you...
1570
01:56:57,827 --> 01:57:03,383
...I decided to make you
my pawn at the very moment.
1571
01:57:05,297 --> 01:57:07,609
The problem is that,
Vishal, I want to become...
1572
01:57:08,350 --> 01:57:14,079
...the richest and most
powerful person in the world.
1573
01:57:14,122 --> 01:57:17,901
Cheater!
Your cheating story will be ended by me.
1574
01:57:18,055 --> 01:57:18,836
(Gunshots)
1575
01:57:25,440 --> 01:57:26,904
(Footsteps)
1576
01:57:31,305 --> 01:57:33,445
(Fighting Grunts)
1577
01:57:38,430 --> 01:57:39,935
(Fighting Grunts)
1578
01:57:45,459 --> 01:57:46,675
Bind him!
1579
01:57:49,800 --> 01:57:53,377
If you give your command,
big brother, I will kill him.
1580
01:57:53,402 --> 01:57:55,735
His time is of course over, Jibran.
1581
01:57:55,760 --> 01:57:58,842
But he still has some debts left with me.
1582
01:57:59,338 --> 01:58:00,553
He has served me a lot.
1583
01:58:01,755 --> 01:58:04,818
That's why I will have to answer
the questions arising in his mind.
1584
01:58:05,040 --> 01:58:08,920
Otherwise he will die with dissatisfaction.
1585
01:58:09,680 --> 01:58:12,880
Vishal,
I have gone through many hardships...
1586
01:58:12,933 --> 01:58:16,146
...to reach at this position.
1587
01:58:17,360 --> 01:58:19,704
I have been through so many dangers.
1588
01:58:21,255 --> 01:58:27,158
I had always had the zeal
to earn enormous money.
1589
01:58:28,200 --> 01:58:31,715
If you want to become rich,
stop all your illegal business at first.
1590
01:58:31,960 --> 01:58:33,522
Be self dependent and do hard work.
1591
01:58:33,640 --> 01:58:36,656
How long will you remain in your
friend's house without paying anything?
1592
01:58:37,080 --> 01:58:39,424
Why don't you work in
my father's printing press?
1593
01:58:39,575 --> 01:58:43,828
Pooja!
I want all the luxuries of the world.
1594
01:58:44,256 --> 01:58:46,600
I want money, a lot of money.
1595
01:58:46,840 --> 01:58:49,488
If you want to earn a lot of money quickly,
then you...
1596
01:58:49,760 --> 01:58:52,842
...have to stop the smuggling
of watches and clothes.
1597
01:58:52,960 --> 01:58:54,999
You have to move with the time.
1598
01:58:55,520 --> 01:58:56,822
And the demand of the time is hashish...
1599
01:58:56,859 --> 01:58:59,073
...brown sugar, cocaine and opium.
1600
01:58:59,360 --> 01:59:02,095
That's why my dirty mind
has planned a scheme.
1601
01:59:02,520 --> 01:59:04,872
After doing this work,
you can become millionaire over night.
1602
01:59:04,880 --> 01:59:06,313
But there is a lot of danger in it.
1603
01:59:07,077 --> 01:59:09,204
I am ready to face any danger.
1604
01:59:09,247 --> 01:59:12,372
Okay!
The scheme is that on the state border...
1605
01:59:12,397 --> 01:59:14,871
...inspector Karan is on duty nowadays.
1606
01:59:16,000 --> 01:59:17,866
I have talked with our client from Dubai.
1607
01:59:18,474 --> 01:59:20,514
They will get the goods down at Korai port.
1608
01:59:21,213 --> 01:59:24,164
You will have to cross the state
border with the goods. Okay!
1609
01:59:24,320 --> 01:59:25,467
Karan, the smugglers have started...
1610
01:59:25,505 --> 01:59:28,239
...their new business at the state border.
1611
01:59:28,856 --> 01:59:31,244
They are doing drugs business.
We should be cautious.
1612
01:59:31,360 --> 01:59:34,277
Hey, Kulkarni!
I have arranged such security at...
1613
01:59:34,320 --> 01:59:38,680
...the check post that not
even an ant can pass through.
1614
01:59:39,200 --> 01:59:40,546
Brother,
the problem is that he doesn't come back...
1615
01:59:40,560 --> 01:59:42,210
...home at any fixed time.
1616
01:59:42,560 --> 01:59:44,833
I have told him to come back home soon...
1617
01:59:44,862 --> 01:59:46,729
By the way, what is Jindal doing nowadays?
1618
01:59:47,255 --> 01:59:48,427
He is struggling like ever.
1619
01:59:48,755 --> 01:59:51,495
He doesn't want to work
in my father's printing press.
1620
01:59:51,764 --> 01:59:53,457
I am tired of persuading him.
1621
02:00:07,047 --> 02:00:09,738
Brother, you are his friend.
Why don't you persuade him?
1622
02:00:10,210 --> 02:00:13,943
Okay! Day after tomorrow, my wife and my
son are coming back from granny's house.
1623
02:00:14,511 --> 02:00:16,065
On that day,
we will have our meal together.
1624
02:00:16,213 --> 02:00:17,174
I will persuade him at that time.
1625
02:00:20,922 --> 02:00:22,658
Thanks! Let's go!
1626
02:00:24,508 --> 02:00:26,331
Karan Saxena sir is coming.
Lift the barrier.
1627
02:00:26,903 --> 02:00:28,310
Hey, what's there in your taxi?
1628
02:00:28,703 --> 02:00:29,831
Is everything alright?
1629
02:00:30,020 --> 02:00:31,583
Sir,
we are searching each and every vehicle.
1630
02:00:31,729 --> 02:00:33,362
Good! Okay!
1631
02:00:33,387 --> 02:00:34,733
Don't worry, sir! Get the barrier down.
1632
02:00:36,880 --> 02:00:38,052
When will the partition be done, Tyson?
1633
02:00:38,400 --> 02:00:40,484
Tomorrow, I'll make the deal
finalised with the party at the day time.
1634
02:00:40,505 --> 02:00:42,842
Tomorrow, at night the partition
will be done over here, dirty mind.
1635
02:00:43,000 --> 02:00:45,889
Don't worry, my dear!
The share will be equal.
1636
02:00:45,914 --> 02:00:49,039
The share won't be equal.
I have taken the risk.
1637
02:00:49,547 --> 02:00:50,893
I have put my life into risk.
1638
02:00:51,080 --> 02:00:53,163
I had driven the car through the border.
1639
02:00:53,188 --> 02:00:55,227
That's why I will get half of it.
1640
02:00:55,922 --> 02:00:57,024
Both of you divide the rest between you.
1641
02:01:00,898 --> 02:01:03,580
The share will be 50-50 now.
1642
02:01:05,190 --> 02:01:07,328
Half is yours and half is mine.
1643
02:01:08,111 --> 02:01:10,496
And he will get imprisoned as his share.
1644
02:01:10,628 --> 02:01:12,086
(Telephone Ringing)
1645
02:01:14,999 --> 02:01:15,707
Hello!
1646
02:01:20,132 --> 02:01:20,756
Jindal!
1647
02:01:22,880 --> 02:01:28,844
I didn't know I had given shelter
to a criminal but not my friend.
1648
02:01:30,380 --> 02:01:32,057
If you hadn't been my friend...
1649
02:01:32,800 --> 02:01:35,547
...I wouldn't have arrested you,
for such a serious crime like this.
1650
02:01:36,505 --> 02:01:37,565
Rather I would have killed you.
1651
02:01:37,840 --> 02:01:39,194
(Gunshots)
1652
02:01:54,672 --> 02:01:58,171
Hello, Mr. Kulkarni! I am Pooja speaking.
1653
02:01:58,849 --> 02:02:01,626
Inspector Karan Saxena
has been murdered just now.
1654
02:02:01,669 --> 02:02:03,405
You come immediately...
1655
02:02:06,720 --> 02:02:11,255
No! No!
A man prospers with the help of a woman.
1656
02:02:11,280 --> 02:02:13,447
And he also gets destroyed by a woman.
1657
02:02:13,755 --> 02:02:16,773
No, I won't give you the
opportunity to destroy me.
1658
02:02:23,480 --> 02:02:25,230
(Police Siren Wailing)
1659
02:02:27,706 --> 02:02:28,867
(Car Stopped Sound)
1660
02:02:29,700 --> 02:02:31,305
(Footsteps)
1661
02:02:33,005 --> 02:02:37,776
- Pooja!
- Hey!
1662
02:02:40,440 --> 02:02:42,174
(Screaming)
1663
02:02:42,283 --> 02:02:48,945
My eyes! My eyes! I can't see anything.
1664
02:02:53,665 --> 02:02:57,442
Pooja!
1665
02:02:58,180 --> 02:02:59,498
Four people were there.
1666
02:03:00,297 --> 02:03:01,588
I don't know who they were.
1667
02:03:02,672 --> 02:03:06,969
Inspector Saxena fought with them bravely.
1668
02:03:07,797 --> 02:03:09,330
But...
1669
02:03:09,372 --> 02:03:10,878
(Crying)
1670
02:03:12,005 --> 02:03:14,219
But my wife tried to call police.
1671
02:03:15,640 --> 02:03:17,870
They killed her by strangling.
1672
02:03:18,960 --> 02:03:24,520
I don't know what those
scoundrels put into my eyes...
1673
02:03:24,786 --> 02:03:26,913
...I was unable to see after that.
1674
02:03:27,547 --> 02:03:30,294
I have become blind. I have become blind.
1675
02:03:30,480 --> 02:03:32,501
(Crying)
1676
02:03:34,290 --> 02:03:35,939
I... Have become blind, inspector.
1677
02:03:39,963 --> 02:03:46,651
Come, Amar dear! Come! Come!
1678
02:03:51,504 --> 02:03:54,422
Have you faced the consequence
of messing up with us, Jindal?
1679
02:03:54,463 --> 02:03:58,456
Blind man, keep quiet regarding our matter.
1680
02:03:59,382 --> 02:04:01,201
Otherwise I will turn you into a dead man.
1681
02:04:01,400 --> 02:04:04,120
'In this way, acting like a blind man...
1682
02:04:04,160 --> 02:04:07,242
...I made a unique plan
to cheat the society.'
1683
02:04:08,640 --> 02:04:10,307
'I used to feel danger from
Kamdev Kulkarni from...
1684
02:04:10,401 --> 02:04:13,483
...the beginning,
that's why his death was necessary.'
1685
02:04:14,130 --> 02:04:15,562
'And then, the main aim of my life...
1686
02:04:15,609 --> 02:04:19,733
...was the destruction
of Tyson and Jibran.'
1687
02:04:20,323 --> 02:04:22,450
'So that I could become
the emperor of crime.'
1688
02:04:22,908 --> 02:04:27,171
'And to fulfill the same,
I made you my pawn.'
1689
02:04:27,213 --> 02:04:29,210
Forgive me, big brother. Please be kind.
1690
02:04:29,922 --> 02:04:33,330
Now onwards, if I commit any
mistake beat me with your shoes.
1691
02:04:34,213 --> 02:04:38,474
Jibran, by reaching at time,
you have made your life longer.
1692
02:04:38,971 --> 02:04:40,242
I have forgiven you.
1693
02:04:42,828 --> 02:04:44,285
What do you think, Vishal?
1694
02:04:45,936 --> 02:04:49,192
Have you learnt anything from my story?
1695
02:04:50,255 --> 02:04:55,468
The moral of the story is that
Jindal is very merciless and unkind.
1696
02:04:56,297 --> 02:05:01,158
I uproot everything that
comes in the way of my success.
1697
02:05:01,640 --> 02:05:06,835
Hey, I haven't spared my wife.
How can I spare you? Bomb!
1698
02:05:10,762 --> 02:05:14,321
I will blow you up into pieces.
1699
02:05:21,695 --> 02:05:23,247
(Clock Ticking)
1700
02:05:24,204 --> 02:05:25,463
Good bye, Vishal!
1701
02:05:29,055 --> 02:05:30,414
(Clock Ticking)
1702
02:05:42,836 --> 02:05:44,711
(Clock Ticking)
1703
02:05:49,956 --> 02:05:51,523
(Footsteps)
1704
02:05:58,695 --> 02:06:00,372
(Explosion)
1705
02:06:05,971 --> 02:06:07,143
(Explosion)
1706
02:06:08,310 --> 02:06:09,492
(Laughing)
1707
02:06:12,930 --> 02:06:13,935
(Door Open)
1708
02:06:19,190 --> 02:06:20,737
(Engine Revving)
1709
02:06:23,640 --> 02:06:25,461
(Birds Chirping)
1710
02:06:37,622 --> 02:06:38,987
(Thud)
1711
02:06:40,120 --> 02:06:41,306
(Footsteps)
1712
02:06:47,680 --> 02:06:49,430
(Paper Rustle)
1713
02:07:12,963 --> 02:07:15,186
Roma! Roma!
1714
02:07:16,297 --> 02:07:17,869
- Vishal, you!
- Roma!
1715
02:07:18,005 --> 02:07:19,394
- What has happened?
- Roma...
1716
02:07:19,505 --> 02:07:22,977
You are bleeding. Come!
I will apply medicines to you. Come on!
1717
02:07:26,825 --> 02:07:29,561
Vishal, how have you got such
serious injuries on your head?
1718
02:07:29,922 --> 02:07:32,135
Roma, listen to me. Roma!
Keep quiet! - Roma...
1719
02:07:32,463 --> 02:07:33,592
Look, how much it is bleeding!
1720
02:07:34,480 --> 02:07:36,389
Oh, Vishal, keep quiet.
1721
02:07:36,904 --> 02:07:38,597
Let it be alright! Then, you talk. Okay!
1722
02:08:09,707 --> 02:08:10,835
Amar!
1723
02:08:12,757 --> 02:08:15,795
Sorry, I am on duty.
That's why I didn't knock the door.
1724
02:08:18,338 --> 02:08:20,422
This is the file of all your crime.
1725
02:08:22,960 --> 02:08:24,306
Now, you can't deny that
all the killings took place...
1726
02:08:24,388 --> 02:08:26,689
...in this city, those were done by you.
1727
02:08:28,422 --> 02:08:29,880
You are a professional criminal.
1728
02:08:30,787 --> 02:08:32,350
It's your profession to kill people.
1729
02:08:33,440 --> 02:08:34,699
Decently you...
1730
02:08:34,725 --> 02:08:36,722
Amar, whatever you are thinking,
it's not true.
1731
02:08:36,933 --> 02:08:39,798
If you listen to the truth,
you will get a shock.
1732
02:08:40,000 --> 02:08:41,280
The truth has been revealed.
1733
02:08:41,838 --> 02:08:43,271
All the secrets have been disclosed.
1734
02:08:43,402 --> 02:08:44,689
Please, listen to Vishal, Amar.
1735
02:08:44,732 --> 02:08:46,469
Now, don't act any more, Roma.
1736
02:08:47,920 --> 02:08:49,467
After meeting him once in the jail you...
1737
02:08:49,478 --> 02:08:50,728
...developed a very good
relationship with him.
1738
02:08:51,255 --> 02:08:53,426
You tried hard to get him out of jail.
1739
02:08:53,473 --> 02:08:55,556
And I don't know how many
times you might have given...
1740
02:08:55,638 --> 02:08:57,114
...your lover shelter in your house.
1741
02:08:57,160 --> 02:08:59,369
You don't have any right
to humiliate me like this.
1742
02:08:59,600 --> 02:09:02,248
Yes, only your lover has all the rights.
1743
02:09:02,459 --> 02:09:03,843
Amar, you are humiliating me.
1744
02:09:03,885 --> 02:09:04,974
Shut up!
1745
02:09:05,380 --> 02:09:07,550
Inspector Amar Saxena,
if you want to show your...
1746
02:09:07,985 --> 02:09:11,504
...manly power so much,
lay your hands on a man.
1747
02:09:11,838 --> 02:09:14,887
Those who hide behind the
drape of women are not man.
1748
02:09:16,520 --> 02:09:18,171
(Fighting Grunts)
1749
02:09:25,711 --> 02:09:26,997
(Fighting Grunts)
1750
02:10:16,420 --> 02:10:17,946
(Fighting Grunts)
1751
02:10:29,280 --> 02:10:30,889
(Fighting Grunts)
1752
02:10:40,738 --> 02:10:41,993
(Fighting Grunts)
1753
02:10:59,337 --> 02:11:00,951
(Fighting Grunts)
1754
02:11:18,894 --> 02:11:20,389
(Fighting Grunts)
1755
02:11:30,755 --> 02:11:33,000
Vishal, stop it!
1756
02:11:44,194 --> 02:11:45,670
Sir, Mr. Jibran has come to meet you.
1757
02:11:47,560 --> 02:11:49,680
Big brother, greetings!
1758
02:11:49,829 --> 02:11:51,956
I had told you not to come here.
Why have you come here?
1759
02:11:52,160 --> 02:11:53,582
I was compelled to come here, brother.
1760
02:11:53,960 --> 02:11:55,262
- Kashi!
- Yes!
1761
02:11:56,531 --> 02:11:58,786
How come this policeman over here!
Who is he?
1762
02:11:59,338 --> 02:12:00,838
He is Kashinath Sahu, brother.
1763
02:12:01,280 --> 02:12:03,009
This is my perfect pawn in police.
1764
02:12:03,815 --> 02:12:05,552
He has brought very useful information,
big brother.
1765
02:12:07,017 --> 02:12:10,654
Big brother! He is your big brother!
1766
02:12:12,024 --> 02:12:15,831
Oh, then,
the door to the head office opens from here!
1767
02:12:15,920 --> 02:12:17,269
(Laughing)
1768
02:12:18,640 --> 02:12:21,806
Mr. Jindal,
by the way Jibran must have told you...
1769
02:12:21,840 --> 02:12:23,817
...about my reporting and charging.
1770
02:12:24,505 --> 02:12:27,605
Today, I will take 5,000 rupees per second.
1771
02:12:27,910 --> 02:12:28,952
Because it's a special bulletin.
1772
02:12:29,000 --> 02:12:31,343
Hey, make it fast.
Brother doesn't have time.
1773
02:12:31,380 --> 02:12:35,463
Okay! Start! You know Vishal...
Vishal Agnihotri!
1774
02:12:35,640 --> 02:12:38,635
Inspector Amar has put him behind the bars.
1775
02:12:39,581 --> 02:12:41,187
Now, he has no chance to get escaped.
1776
02:12:41,422 --> 02:12:45,651
He is very strong but by tomorrow
morning he will confess everything.
1777
02:12:46,088 --> 02:12:48,258
It's nine seconds. Means 45,000 rupees.
1778
02:12:48,320 --> 02:12:51,240
Please, let me have it.
It means he is still alive! - Yes!
1779
02:12:51,257 --> 02:12:52,732
And he will confess by tomorrow morning.
1780
02:12:53,505 --> 02:12:55,154
Then, we will be proved
as criminals before the law.
1781
02:12:55,456 --> 02:12:59,015
Yes, big brother!
This is not the time to have party.
1782
02:13:00,130 --> 02:13:02,585
Find out some way out,
otherwise as soon as it's morning...
1783
02:13:04,440 --> 02:13:06,169
Otherwise as soon as it's morning...
1784
02:13:13,713 --> 02:13:16,622
It's eight hours to the morning.
1785
02:13:18,134 --> 02:13:20,962
Tonight, we will get a new pawn.
1786
02:13:21,480 --> 02:13:25,430
By morning, the game will receive a setback.
He can see.
1787
02:13:28,193 --> 02:13:31,969
Oh! In my career of 12 years...
1788
02:13:32,120 --> 02:13:37,286
...I had never got such a shock.
1789
02:13:38,463 --> 02:13:41,380
What is this?
Your black goggles have deceived...
1790
02:13:41,430 --> 02:13:43,774
...the entire department.
1791
02:13:44,414 --> 02:13:48,343
Praise to you, Mr. Jindal. How nice it is!
1792
02:13:48,829 --> 02:13:53,300
We should have the blessings of
a man like this. Please, bless me!
1793
02:13:56,034 --> 02:13:57,509
Why are you looking at me like this, sir?
1794
02:13:57,880 --> 02:14:01,917
I am observing you don't seem
to be as much evil as you are.
1795
02:14:02,337 --> 02:14:04,551
I haven't inherited all
the qualities of my father.
1796
02:14:04,760 --> 02:14:07,321
Sir, my life is in your controls.
1797
02:14:07,801 --> 02:14:10,969
You are rich people.
You can recover anything.
1798
02:14:11,160 --> 02:14:13,949
But I fear I won't belong
to any of the sides.
1799
02:14:13,963 --> 02:14:15,417
Could you understand this?
Please, think about me.
1800
02:14:15,480 --> 02:14:17,824
You just remain in the police department...
1801
02:14:17,888 --> 02:14:19,519
...and give us all the information.
1802
02:14:19,885 --> 02:14:21,014
It's good for you.
1803
02:14:21,057 --> 02:14:22,794
I have understood it. I have understood it.
1804
02:14:22,865 --> 02:14:25,647
I will behave like a younger brother.
1805
02:14:25,960 --> 02:14:27,240
You are the eldest. I am the youngest.
1806
02:14:27,298 --> 02:14:28,427
And Jibran is in the middle.
1807
02:14:29,505 --> 02:14:31,255
Have you understood what I meant,
Brother Jibran?
1808
02:14:31,297 --> 02:14:32,425
Don't do nonsense.
1809
02:14:33,440 --> 02:14:34,690
Try to understand what brother is saying.
1810
02:14:34,782 --> 02:14:36,735
I have understood it.
I have understood it perfectly.
1811
02:14:40,242 --> 02:14:41,760
Commissioner,
we are happy that today you have come...
1812
02:14:41,800 --> 02:14:44,800
...to the anniversary of our newspaper.
1813
02:14:45,040 --> 02:14:46,658
- Hi!
- Hello! Hello, inspector Amar!
1814
02:14:48,047 --> 02:14:50,599
What's the matter, Amar?
Whom have you messed up with?
1815
02:14:50,797 --> 02:14:53,401
How have you got these injuries?
Sir, I have arrested Vishal.
1816
02:14:53,918 --> 02:14:55,132
You have arrested Vishal!
1817
02:14:55,880 --> 02:14:57,659
I have got the evident which
proves he is a murderer.
1818
02:14:57,702 --> 02:15:00,567
What are you saying?
He will confess his crime very soon.
1819
02:15:00,838 --> 02:15:05,734
Oh, who will you have to make
confess over here, inspector Amar?
1820
02:15:06,505 --> 02:15:08,936
I have put that murderer behind the bars,
Mr. Jindal.
1821
02:15:09,547 --> 02:15:12,411
By tomorrow morning,
I will answer everyone.
1822
02:15:12,707 --> 02:15:14,882
Why is he doing all this?
And, who is he doing all this for?
1823
02:15:16,942 --> 02:15:18,244
I am sure.
1824
02:15:22,422 --> 02:15:24,694
- Hello, Roma!
- Hi! Hi!
1825
02:15:24,760 --> 02:15:26,825
Where were you, Roma? You are so late.
1826
02:15:26,862 --> 02:15:28,425
The party has begun much earlier.
1827
02:15:28,472 --> 02:15:30,121
Mr. Jindal has been
waiting for you since so long.
1828
02:15:30,493 --> 02:15:32,446
He has already asked
about you for 10 to 15 times.
1829
02:15:32,488 --> 02:15:34,319
What a lovely dress, Roma!
1830
02:15:35,693 --> 02:15:39,338
You look very beautiful, Roma.
What is your intention?
1831
02:15:39,576 --> 02:15:41,113
(Laughing)
1832
02:15:42,240 --> 02:15:44,149
Get rid of joking. Where is Mr. Jindal?
1833
02:15:44,760 --> 02:15:47,104
Oh, he was over here just now.
He is over there.
1834
02:15:47,469 --> 02:15:50,550
- Oh! Mr. Jindal!
- Roma!
1835
02:15:51,880 --> 02:15:53,617
Hello, Roma! Late arrival!
1836
02:15:53,642 --> 02:15:55,146
I have been waiting for you since so long.
1837
02:15:55,188 --> 02:15:56,317
I am sorry, sir.
1838
02:15:56,680 --> 02:16:00,101
Your absence had put me into difficulty.
1839
02:16:01,151 --> 02:16:03,321
If all the editors are not
present in the party of...
1840
02:16:03,384 --> 02:16:06,597
...your newspaper,
it seems something is incomplete.
1841
02:16:07,878 --> 02:16:09,484
This party is for you only.
1842
02:16:12,609 --> 02:16:16,081
You should be around me. Come!
1843
02:16:16,422 --> 02:16:17,811
I want to introduce you with some people.
1844
02:16:20,505 --> 02:16:21,720
- Commissioner!
- Yes!
1845
02:16:22,028 --> 02:16:24,111
I would like you to meet Ms. Roma Singh.
1846
02:16:24,154 --> 02:16:26,584
I know her.
I have already met her. Alright.
1847
02:16:27,400 --> 02:16:28,615
She is our editor.
1848
02:16:28,680 --> 02:16:32,128
But the truth is that within
a few days he has made...
1849
02:16:32,160 --> 02:16:38,237
...a very strong relationship
with our newspaper.
1850
02:16:38,955 --> 02:16:42,422
O I see!
Then, you give her credit for your success.
1851
02:16:42,618 --> 02:16:44,290
If you wish,
I will print this news in my newspaper.
1852
02:16:44,384 --> 02:16:46,525
(Laughing)
1853
02:16:46,550 --> 02:16:49,420
Hey, man! Where are you going?
1854
02:16:49,588 --> 02:16:53,928
Stop! You won't get milk or
anything like this in this party.
1855
02:16:53,971 --> 02:16:55,794
And you don't even drink.
1856
02:16:56,694 --> 02:16:58,617
Hold an empty glass.
1857
02:16:59,136 --> 02:17:00,612
Maybe you will get intoxicated with...
1858
02:17:00,655 --> 02:17:03,173
...the empty glass in
this party surrounding.
1859
02:17:08,381 --> 02:17:10,031
Oh, he has drunk the entire bottle!
1860
02:17:10,360 --> 02:17:12,050
Excuse me, commissioner!
1861
02:17:12,071 --> 02:17:14,198
I have to meet some other people.
Come on, Roma!
1862
02:17:14,610 --> 02:17:17,084
Dear,
to do away with the hurt in the heart...
1863
02:17:17,127 --> 02:17:20,209
...don't take the support of alcohol,
but of words.
1864
02:17:21,055 --> 02:17:22,487
You have got the injuries in your head.
1865
02:17:22,536 --> 02:17:25,177
But you are feeling pain in your heart.
1866
02:17:25,220 --> 02:17:26,434
What do you say?
1867
02:18:00,855 --> 02:18:05,543
"I wish it had happened...
1868
02:18:06,063 --> 02:18:10,448
...I wish man had two hearts."
1869
02:18:10,715 --> 02:18:15,663
"I wish it had happened...
1870
02:18:15,838 --> 02:18:20,309
...I wish man had two hearts."
1871
02:18:20,630 --> 02:18:25,231
"If one of them were broken in love."
1872
02:18:25,508 --> 02:18:35,100
"If one of them were broken in love,
life wouldn't be difficult."
1873
02:18:35,318 --> 02:18:40,005
"Life wouldn't be difficult."
1874
02:18:40,308 --> 02:18:50,682
"I wish it had happened...
I wish man had two hearts."
1875
02:19:10,474 --> 02:19:14,553
"People tell the truth..."
1876
02:19:15,508 --> 02:19:21,237
"People tell the truth
that after being drunk...
1877
02:19:21,324 --> 02:19:24,970
...the difficulties are forgotten."
1878
02:19:25,505 --> 02:19:30,657
"Which ever the pain of the heart is...
1879
02:19:30,699 --> 02:19:34,865
...it turns into medicine."
1880
02:19:35,338 --> 02:19:40,112
"When the heart is burning..."
1881
02:19:40,161 --> 02:19:45,196
"When the heart is burning, what's...
1882
02:19:45,255 --> 02:19:49,146
...the problem in drinking?"
1883
02:19:49,297 --> 02:19:54,723
"What's the problem in drinking?"
1884
02:19:56,568 --> 02:20:06,376
"I wish a man had two hearts."
1885
02:20:06,672 --> 02:20:11,403
"If one of them were broken in love."
1886
02:20:11,454 --> 02:20:21,133
"If one of them were broken in love,
life wouldn't be difficult."
1887
02:20:21,394 --> 02:20:26,646
"Life wouldn't be difficult."
1888
02:20:51,713 --> 02:21:01,175
"I can't forget this shock.
I will always remember this."
1889
02:21:01,630 --> 02:21:05,449
"Someone has given me such a pain...
1890
02:21:05,490 --> 02:21:11,003
...that will make me suffer for years."
1891
02:21:11,350 --> 02:21:15,995
"The hurts in the heart
can't be recovered..."
1892
02:21:16,255 --> 02:21:19,987
"The hurts in the heart
can't be recovered...
1893
02:21:20,030 --> 02:21:25,412
...with a small period of time."
1894
02:21:26,130 --> 02:21:30,687
"With a small period of time."
1895
02:21:32,633 --> 02:21:42,338
"I wish it had happened...
Man had two hearts."
1896
02:21:42,380 --> 02:21:47,262
"If one of them were broken in love."
1897
02:21:47,713 --> 02:21:52,463
"If one of them were broken in love."
1898
02:21:52,630 --> 02:21:57,275
"Life wouldn't be difficult."
1899
02:21:57,547 --> 02:22:02,130
"Life wouldn't be difficult."
1900
02:22:02,505 --> 02:22:06,907
"I wish it had happened...
1901
02:22:06,949 --> 02:22:12,678
...man had two hearts."
1902
02:22:26,969 --> 02:22:29,666
(Clock Ticking)
1903
02:22:32,330 --> 02:22:37,781
Roma, I have stopped you here to
talk to you about some important matter.
1904
02:22:37,976 --> 02:22:39,104
What's that matter, sir?
1905
02:22:41,402 --> 02:22:46,610
It's strange. I can't see you
but I can feel you completely.
1906
02:22:46,922 --> 02:22:50,778
Your sadness, your smile...
1907
02:22:51,560 --> 02:22:55,982
...your laugh and your worries...
1908
02:22:56,393 --> 02:23:00,213
...I can feel everything.
1909
02:23:01,480 --> 02:23:03,109
You can see.
1910
02:23:04,348 --> 02:23:06,440
Even then, can't you feel my condition?
1911
02:23:07,313 --> 02:23:11,014
What are you saying, sir?
I don't understand anything.
1912
02:23:12,130 --> 02:23:13,383
Let me explain it!
1913
02:23:17,043 --> 02:23:19,276
I want to marry you, Roma.
1914
02:23:20,380 --> 02:23:22,290
- Sir!
- Yes!
1915
02:23:23,963 --> 02:23:26,740
I had decided it much earlier.
1916
02:23:27,963 --> 02:23:32,145
Many times, I was about to tell this.
1917
02:23:33,822 --> 02:23:37,332
But perhaps,
this is the right time to tell you, Roma.
1918
02:23:37,463 --> 02:23:40,068
How could you imagine of
such a relationship with me?
1919
02:23:40,505 --> 02:23:45,019
Sir, I respect you. And you also
know that I love Amar. And then...
1920
02:23:45,074 --> 02:23:46,880
I also love you, Roma.
1921
02:23:46,920 --> 02:23:49,524
And I love you one thousand
times more than Amar.
1922
02:23:53,755 --> 02:23:59,775
Roma, I have told you about this with love.
1923
02:24:01,547 --> 02:24:05,392
I wanted you to agree to this with a smile.
1924
02:24:06,297 --> 02:24:08,629
- If you...
- Sir, what has happened to you?
1925
02:24:08,672 --> 02:24:12,796
I have been intoxicated.
I have been intoxicated.
1926
02:24:14,797 --> 02:24:18,546
This exquisite face has made me mad.
1927
02:24:18,560 --> 02:24:26,370
- Can you see my face...
- I want to kiss your lips.
1928
02:24:26,720 --> 02:24:28,599
You can see me.
1929
02:24:30,080 --> 02:24:35,955
Roma, since last two years,
this blind man has enjoyed...
1930
02:24:36,000 --> 02:24:43,426
...your beauty with the eye he
has behind his black goggles.
1931
02:24:48,280 --> 02:24:50,010
Now, I can't tolerate it any more.
1932
02:24:51,894 --> 02:24:53,005
Don't touch me.
1933
02:24:53,047 --> 02:24:56,104
Oh, no, no, no!
Works like this can't be done...
1934
02:24:56,147 --> 02:24:58,751
...with these soft hands.
1935
02:24:58,925 --> 02:25:04,864
These hands are to be kissed.
These hands are to be kissed.
1936
02:25:05,175 --> 02:25:08,474
No, no! I can never be yours. Never!
1937
02:25:08,560 --> 02:25:13,951
Listen!
I haven't proposed you for marriage.
1938
02:25:13,988 --> 02:25:16,028
I have given my judgement. My judgement!
1939
02:25:17,130 --> 02:25:21,088
Now, you should only say 'yes'.
Understand! - Yes!
1940
02:25:21,320 --> 02:25:23,559
Mr. Jindal, about the heading, yesterday...
1941
02:25:23,578 --> 02:25:26,585
He can see, Mr. Siddiqui.
1942
02:25:26,960 --> 02:25:31,185
Mr. Jindal, what are you doing?
1943
02:25:31,463 --> 02:25:33,894
Such misbehavior with Roma!
1944
02:25:33,920 --> 02:25:37,045
Save me, Mr. Siddiqui. Save me!
1945
02:25:37,255 --> 02:25:38,818
Let get off Roma, Mr. Jindal!
1946
02:25:39,172 --> 02:25:42,720
Otherwise I will disclose you
in the newspaper tomorrow.
1947
02:25:42,761 --> 02:25:44,498
I will disclose you.
1948
02:25:45,844 --> 02:25:48,013
Okay, I am leaving her.
1949
02:25:49,422 --> 02:25:53,109
But the headlines of
tomorrow's paper will be...
1950
02:25:53,672 --> 02:25:58,273
...murder of the editor of
the Samadhan Mr. Siddiqui.
1951
02:25:59,286 --> 02:26:00,286
(Gunshots)
1952
02:26:01,068 --> 02:26:02,109
No.
1953
02:26:14,630 --> 02:26:18,234
You must be thinking that I
have called you for interrogation.
1954
02:26:19,111 --> 02:26:21,151
Then, I will also make you
confess your crime, right?
1955
02:26:22,880 --> 02:26:25,267
Open his handcuffs. Open!
1956
02:26:28,380 --> 02:26:30,984
I am freeing you on my own risk.
1957
02:26:31,338 --> 02:26:34,774
Brother Vishal,
I am very happy that you are free.
1958
02:26:35,080 --> 02:26:37,661
Congratulations a lot.
1959
02:26:38,297 --> 02:26:42,107
Why? You are very much
surprised of getting free, right?
1960
02:26:42,880 --> 02:26:44,833
You know why I am setting you free.
1961
02:26:45,040 --> 02:26:48,121
Because after getting retirement,
I have done...
1962
02:26:48,293 --> 02:26:52,373
...at least one good thing
being in the department.
1963
02:26:56,864 --> 02:27:00,207
What are you doing?
What are you doing, sir?
1964
02:27:01,297 --> 02:27:04,074
You know he is a criminal.
He has deceived the law.
1965
02:27:04,117 --> 02:27:06,460
And even then, you are setting him free.
Yes, I am leaving him.
1966
02:27:06,655 --> 02:27:08,608
Because I know what I am doing.
1967
02:27:09,582 --> 02:27:11,057
He will definitely get
punishment in the court.
1968
02:27:11,520 --> 02:27:14,124
But after he gets punishment,
this series...
1969
02:27:14,182 --> 02:27:15,484
...of crimes won't stop, Amar.
1970
02:27:15,567 --> 02:27:16,697
Enough, sir, enough!
1971
02:27:18,139 --> 02:27:20,085
Today, I have come to know about you.
1972
02:27:21,080 --> 02:27:23,982
Whole your life, you misused your position.
1973
02:27:24,047 --> 02:27:25,660
- Amar!
- Yes, I am right.
1974
02:27:26,270 --> 02:27:28,765
You have misused your
position and designation.
1975
02:27:29,478 --> 02:27:31,866
You have always discouraged the
people who wanted catch the criminals.
1976
02:27:32,560 --> 02:27:34,292
You have given shelter
to criminals like him.
1977
02:27:34,320 --> 02:27:35,920
Amar, you are misunderstanding me.
1978
02:27:35,927 --> 02:27:38,922
I understand you correctly.
I understand you perfectly.
1979
02:27:40,963 --> 02:27:44,479
My father sacrificed his
life while performing his duty.
1980
02:27:45,124 --> 02:27:47,033
And you have closed the file of his murder.
1981
02:27:47,530 --> 02:27:49,786
Because you didn't want
his murderers to be arrested.
1982
02:27:50,560 --> 02:27:52,643
You have been sold.
You have been sold, sir.
1983
02:27:52,680 --> 02:27:55,805
Inspector Amar Saxena,
whatever you are thinking...
1984
02:27:55,849 --> 02:27:57,672
...it's not the truth.
1985
02:27:58,140 --> 02:28:00,788
There is only one criminal
who has bewildered all of us.
1986
02:28:01,213 --> 02:28:03,422
And the name of that scoundrel is Jindal.
1987
02:28:03,515 --> 02:28:05,098
- Jindal!
- What are you saying?
1988
02:28:05,256 --> 02:28:09,103
Yes, sir. Jindal!
I was doing all this for Jindal.
1989
02:28:09,880 --> 02:28:12,474
After getting me out of the jail,
he instigated me...
1990
02:28:12,515 --> 02:28:14,252
...to kill the criminals.
1991
02:28:14,920 --> 02:28:16,700
He made of a victim of his conspiracy.
1992
02:28:16,880 --> 02:28:18,747
And he kept me in the darkness saying...
1993
02:28:18,765 --> 02:28:21,153
...that I was destroying
crime from the society.
1994
02:28:21,791 --> 02:28:24,305
He was destroying his enemies through me.
1995
02:28:24,838 --> 02:28:28,137
Because he wants to become the
crown less emperor of the crime world.
1996
02:28:28,497 --> 02:28:32,099
This is not enough.
He also wanted to kill you through you.
1997
02:28:33,880 --> 02:28:38,165
Sir, Jindal pretended of being
blind only to deceive police.
1998
02:28:38,630 --> 02:28:44,192
Amar, Jindal has the answer of
the significant question of our life.
1999
02:28:44,869 --> 02:28:47,827
Yes, Amar!
The murderer of your father whom you are...
2000
02:28:47,840 --> 02:28:51,320
...searching for is none
other than Jindal himself.
2001
02:28:52,360 --> 02:28:54,256
Jindal!
2002
02:28:57,240 --> 02:28:58,974
(Footsteps)
2003
02:29:09,573 --> 02:29:11,036
(Telephone Ringing)
2004
02:29:15,953 --> 02:29:17,114
(Telephone Ringing)
2005
02:29:17,609 --> 02:29:18,213
Hello!
2006
02:29:19,120 --> 02:29:21,291
Have you heard the ring of death,
commissioner?
2007
02:29:21,297 --> 02:29:22,953
- Jindal!
- Yes!
2008
02:29:23,709 --> 02:29:24,980
You have recognized my voice.
2009
02:29:25,600 --> 02:29:27,725
You have come with all preparations.
2010
02:29:28,213 --> 02:29:31,817
But what's the use of it?
Your target has escaped.
2011
02:29:32,071 --> 02:29:33,937
Where can he go?
2012
02:29:34,800 --> 02:29:39,097
We policemen find out the
criminals from anywhere.
2013
02:29:40,880 --> 02:29:45,264
Kamdev, you can just boast like this.
2014
02:29:46,657 --> 02:29:49,087
You shouldn't become the
commissioner but a constable.
2015
02:29:49,193 --> 02:29:51,189
You are talking a lot as you are away,
right?
2016
02:29:51,958 --> 02:29:55,083
By the way,
I am ready with a noose of your fitting.
2017
02:29:55,422 --> 02:29:57,635
You can't do anything, Kamdev.
2018
02:29:59,047 --> 02:30:00,609
I am going to do.
2019
02:30:01,505 --> 02:30:08,486
If I decide something once, I do it.
Whatever I want, I get it.
2020
02:30:09,547 --> 02:30:11,500
It's my habit to apply tricks.
2021
02:30:13,297 --> 02:30:16,379
If you have one of my pawns,
what's the problem?
2022
02:30:16,840 --> 02:30:18,263
I have the queen. Queen.
2023
02:30:20,600 --> 02:30:22,364
- Commissioner!
- Roma!
2024
02:30:23,255 --> 02:30:24,765
Roma, what are you doing there?
2025
02:30:24,807 --> 02:30:26,848
Jindal has brought me here forcibly.
2026
02:30:27,021 --> 02:30:28,713
He is a very dangerous man.
2027
02:30:29,040 --> 02:30:30,733
He has also killed Mr. Siddiqui.
2028
02:30:31,143 --> 02:30:33,047
He will also kill you, Amar.
2029
02:30:33,088 --> 02:30:35,088
You don't put your life into stake for me.
2030
02:30:35,463 --> 02:30:36,592
Don't worry, Roma!
2031
02:30:36,797 --> 02:30:38,662
Now, Jindal can't get escaped from me.
2032
02:30:38,759 --> 02:30:39,975
His end is must.
2033
02:30:40,255 --> 02:30:42,463
Wow! Wow! Wow! Wow! Wow!
2034
02:30:42,963 --> 02:30:46,838
Karan Saxena's son
is talking like him only.
2035
02:30:47,211 --> 02:30:50,609
If you were in front of me,
I would explain you with my hands and feet.
2036
02:30:50,838 --> 02:30:55,818
Dear, instead of applying your hands,
and feet, apply your brain.
2037
02:30:56,774 --> 02:30:58,510
Do as Roma is saying.
2038
02:30:58,712 --> 02:31:01,360
Jindal,
I will definitely reply your terror.
2039
02:31:01,410 --> 02:31:06,467
While replying, don't forget to
bring my father-in-law with you.
2040
02:31:06,910 --> 02:31:09,688
He will only give the bride away.
2041
02:31:14,482 --> 02:31:15,914
Sir, tell me where he is.
2042
02:31:16,045 --> 02:31:17,347
I will just go and teach him a lesson.
2043
02:31:17,417 --> 02:31:20,628
Yes,
he has called only to tell his address.
2044
02:31:22,088 --> 02:31:24,346
Amar,
along with the destruction of Jindal...
2045
02:31:24,388 --> 02:31:27,774
...we also have to think about Roma's life.
2046
02:31:28,005 --> 02:31:29,880
- You do something. One minute, sir!
- What has happened?
2047
02:31:29,933 --> 02:31:30,829
Pay attention!
2048
02:31:31,672 --> 02:31:33,585
Jindal ran away from over night.
2049
02:31:33,928 --> 02:31:35,880
As soon as we arrived here, he called us.
2050
02:31:35,922 --> 02:31:39,068
It's clear that he gets all the
information about our planning.
2051
02:31:39,130 --> 02:31:42,130
Amar is right. Jindal had already known...
2052
02:31:42,173 --> 02:31:44,300
...that police was coming to arrest him.
2053
02:31:45,255 --> 02:31:48,814
It means there is a
betrayer in our department.
2054
02:31:49,547 --> 02:31:53,215
And that betrayer in
between us at this time.
2055
02:31:53,422 --> 02:31:57,632
But I... I will recognize him.
2056
02:32:00,922 --> 02:32:04,568
Tell me, you betrayer.
Hadn't you informed Jindal? Tell me.
2057
02:32:04,610 --> 02:32:07,735
You are misunderstanding me.
I haven't done anything.
2058
02:32:07,778 --> 02:32:08,907
- You haven't done anything?
- No!
2059
02:32:08,968 --> 02:32:12,439
Take him away! Take him away!
Come! Please believe me, sir!
2060
02:32:12,588 --> 02:32:16,495
Living in the country, being a policeman...
2061
02:32:16,548 --> 02:32:20,204
...and being my junior, you betray...
2062
02:32:20,755 --> 02:32:22,621
Amar, are you committing any mistake?
2063
02:32:22,843 --> 02:32:24,796
Because Kranti can't do anything like this.
2064
02:32:25,087 --> 02:32:26,520
Sir, I have just played a blind.
2065
02:32:27,338 --> 02:32:31,219
If the trick is perfect, we will get
the first step to reach at Jindal.
2066
02:32:36,600 --> 02:32:39,762
No! No! No!
2067
02:32:41,339 --> 02:32:45,767
This injection will create
a current in her body...
2068
02:32:47,672 --> 02:32:52,564
...that she will be forced to
break all the barriers of dignity.
2069
02:32:54,047 --> 02:33:00,080
Like a new bride, she will embrace me.
2070
02:33:00,478 --> 02:33:02,041
No, Mr. Jindal.
2071
02:33:02,297 --> 02:33:04,166
(Crying)
2072
02:33:06,360 --> 02:33:07,464
No.
2073
02:33:08,505 --> 02:33:09,633
No.
2074
02:33:11,040 --> 02:33:13,514
No, Mr. Jindal.
2075
02:33:14,047 --> 02:33:15,759
Let me go. No.
2076
02:33:19,062 --> 02:33:21,547
(Crying)
2077
02:34:48,463 --> 02:34:53,193
"I am splendid."
2078
02:34:59,960 --> 02:35:02,782
"I am splendid."
2079
02:35:02,800 --> 02:35:05,480
"I am splendid."
2080
02:35:05,771 --> 02:35:08,599
"I am splendid."
2081
02:35:08,680 --> 02:35:10,937
"I am splendid."
2082
02:35:11,547 --> 02:35:14,932
"I am not in my senses."
2083
02:35:17,172 --> 02:35:20,123
"I am not in my senses."
2084
02:35:20,480 --> 02:35:23,084
"I am also in my youth."
2085
02:35:23,139 --> 02:35:25,570
"It isn't my fault."
2086
02:35:25,830 --> 02:35:31,733
"It isn't my fault."
2087
02:35:31,797 --> 02:35:34,487
"All the time you are intoxicated."
2088
02:35:34,512 --> 02:35:36,942
"I am splendid. "I am splendid."
2089
02:35:37,480 --> 02:35:40,171
"I am splendid."
2090
02:35:40,255 --> 02:35:42,511
"I am splendid."
2091
02:36:06,213 --> 02:36:12,158
"What is this illusion?"
2092
02:36:12,445 --> 02:36:17,567
"Who is the king and who is a pawn?"
2093
02:36:17,697 --> 02:36:23,817
"What is this illusion?"
2094
02:36:23,859 --> 02:36:28,677
"Who is the king and who is a pawn?"
2095
02:36:29,307 --> 02:36:32,823
"I don't know what my name is."
2096
02:36:34,963 --> 02:36:37,742
"I don't know what my name is."
2097
02:36:37,797 --> 02:36:40,575
"I don't know what your name is."
2098
02:36:40,838 --> 02:36:43,529
"What is in the name?"
2099
02:36:43,695 --> 02:36:49,250
"What is in the name,
just arrange for liquor."
2100
02:36:49,320 --> 02:36:53,660
"Splendid."
2101
02:36:55,208 --> 02:36:57,971
"I am splendid."
2102
02:36:58,018 --> 02:37:00,535
"I am splendid."
2103
02:37:01,000 --> 02:37:03,604
"I am splendid."
2104
02:37:03,660 --> 02:37:06,177
"I am splendid."
2105
02:37:37,840 --> 02:37:43,919
"Hey you, remember one thing...
2106
02:37:44,025 --> 02:37:49,608
...don't know what will happen to you."
2107
02:37:49,800 --> 02:37:55,486
"Hey you, remember one thing...
2108
02:37:55,640 --> 02:38:00,848
...don't know what will happen to you."
2109
02:38:01,422 --> 02:38:04,633
"How many hearts broke."
2110
02:38:07,040 --> 02:38:12,683
"How many hearts broke.
All the lovers drowned."
2111
02:38:12,844 --> 02:38:15,361
"All the lovers..."
2112
02:38:15,760 --> 02:38:21,582
"All the lovers separated,
who were like a bond."
2113
02:38:21,640 --> 02:38:26,154
"I am splendid."
2114
02:38:27,338 --> 02:38:29,838
"I am splendid."
2115
02:38:30,005 --> 02:38:32,262
"I am splendid."
2116
02:38:33,047 --> 02:38:35,849
"I am splendid."
2117
02:38:35,960 --> 02:38:38,390
"I am splendid."
2118
02:38:38,750 --> 02:38:41,533
"I am not in my senses."
2119
02:38:41,588 --> 02:38:44,453
"I am also in my youth."
2120
02:38:44,528 --> 02:38:50,083
"It isn't my fault.
All the time I am intoxicated."
2121
02:38:50,257 --> 02:38:52,861
"I am splendid."
2122
02:38:53,035 --> 02:38:55,422
"I am splendid."
2123
02:38:55,963 --> 02:38:58,828
"I am splendid."
2124
02:38:58,880 --> 02:39:01,588
"I am splendid."
2125
02:39:14,412 --> 02:39:16,354
(Laughing)
2126
02:39:18,791 --> 02:39:21,655
What?! 10,000 per second!
2127
02:39:22,351 --> 02:39:24,087
What important news you have, tell me.
2128
02:39:24,570 --> 02:39:27,390
The policemen are
running in wrong direction.
2129
02:39:28,400 --> 02:39:31,541
They have caught Kranti
Kumar instead of catching me.
2130
02:39:33,160 --> 02:39:36,025
Now, it's impossible for
them to reach at Mr. Jindal.
2131
02:39:39,109 --> 02:39:43,170
10 seconds! One lakh rupees!
2132
02:39:44,047 --> 02:39:46,098
One lakh rupees!
2133
02:39:47,600 --> 02:39:49,009
One lakh rupees!
2134
02:39:51,255 --> 02:39:52,383
Kranti!
2135
02:39:55,000 --> 02:39:59,057
Ghost! If Kranti has committed
suicide in the lock up...
2136
02:39:59,082 --> 02:40:01,947
...why is her soul moving around here?
2137
02:40:05,724 --> 02:40:07,276
(Laughing)
2138
02:40:08,927 --> 02:40:11,749
Sir! Now, your soul will move around.
2139
02:40:12,029 --> 02:40:14,373
Your game is over, Kashinath.
Your game is over.
2140
02:40:16,755 --> 02:40:18,199
Hello, Mr. Douglas!
2141
02:40:19,956 --> 02:40:22,919
He has his power all around Europe.
2142
02:40:23,000 --> 02:40:25,170
Mr. Jindal,
now everyone in the international market...
2143
02:40:25,203 --> 02:40:27,200
...wants to join hands with you.
2144
02:40:27,304 --> 02:40:30,906
Why won't they want this?
He is the crime emperor of India.
2145
02:40:31,130 --> 02:40:32,736
- Am I right, big brother?
- Right!
2146
02:40:32,886 --> 02:40:37,617
Oh, sure! That's why I am feeling happy
that he has made me his business partner.
2147
02:40:37,800 --> 02:40:41,793
Mr. Douglas,
I have selected perfect people...
2148
02:40:41,826 --> 02:40:43,867
...from this country to supply goods.
2149
02:40:44,602 --> 02:40:46,295
Nobody has his name in the police record.
2150
02:40:46,520 --> 02:40:47,822
Everyone is while coloured.
2151
02:40:48,578 --> 02:40:51,974
Tomorrow's meeting will leave a
mark in the history of this country.
2152
02:40:52,429 --> 02:40:55,510
Because after tomorrow, blood won't run...
2153
02:40:55,553 --> 02:40:58,592
...in the vessels of the
people of this country...
2154
02:40:58,680 --> 02:41:01,530
...but the poison that
we will sell will run.
2155
02:41:07,625 --> 02:41:09,115
(Car Passing By)
2156
02:41:20,360 --> 02:41:21,886
(Car Stopped Sound)
2157
02:41:25,880 --> 02:41:27,557
(Door Open)
2158
02:41:31,040 --> 02:41:36,119
Friends, as it was decided,
all of you will do drugs business...
2159
02:41:36,145 --> 02:41:38,533
...in your respected regions.
2160
02:41:38,800 --> 02:41:41,729
And all of you will see, within one year...
2161
02:41:41,760 --> 02:41:47,803
...I will make all of you billionaires.
2162
02:41:52,386 --> 02:41:53,761
(Car Stopped Sound)
2163
02:41:54,011 --> 02:41:54,797
(Door Open)
2164
02:41:58,401 --> 02:41:58,922
(Door Close)
2165
02:42:00,319 --> 02:42:04,703
For our success,
three things are very important.
2166
02:42:05,755 --> 02:42:12,135
Instead of having cheating in between us,
we will get united.
2167
02:42:12,421 --> 02:42:13,549
Where are you going?
2168
02:42:13,592 --> 02:42:16,413
I am working for Mr. Jibran. There is
very important information for Mr. Jindal.
2169
02:42:16,440 --> 02:42:17,786
- I have come to give it.
- Check him.
2170
02:42:18,496 --> 02:42:22,967
And we should have the
zealousness to make our...
2171
02:42:23,000 --> 02:42:28,800
...drugs reach every city,
every village and even every house.
2172
02:42:28,825 --> 02:42:30,952
Wait! Where are the keys of your car?
2173
02:42:38,080 --> 02:42:40,592
And third,
whoever comes in the way of our...
2174
02:42:40,616 --> 02:42:44,834
...success we will have
to make him keep quiet.
2175
02:42:45,800 --> 02:42:48,843
If not with money, it's with bullet.
2176
02:42:49,400 --> 02:42:50,690
Are all of you ready?
2177
02:42:51,200 --> 02:42:53,370
Yes, all of us are ready.
2178
02:42:56,840 --> 02:42:58,371
(Footsteps)
2179
02:43:06,360 --> 02:43:07,724
(Gunshots)
2180
02:43:11,250 --> 02:43:12,339
(Gunshots)
2181
02:43:20,600 --> 02:43:22,075
Why are you putting my life in stake?
2182
02:43:22,894 --> 02:43:23,448
Go!
2183
02:43:23,537 --> 02:43:25,068
(Birds Chirping)
2184
02:43:25,439 --> 02:43:26,192
Go!
2185
02:43:26,428 --> 02:43:27,643
Okay, I am going.
2186
02:43:29,417 --> 02:43:33,105
This meeting is our first and last meeting.
2187
02:43:34,463 --> 02:43:41,130
Tomorrow,
I am going abroad with my would-be-bride.
2188
02:43:42,564 --> 02:43:45,343
And day after tomorrow,
both of us will get married.
2189
02:43:45,779 --> 02:43:50,553
Congratulations! In advance!
Why have you come here?
2190
02:43:51,682 --> 02:43:53,678
To congratulate big brother.
2191
02:43:54,049 --> 02:43:57,260
How dare you come here without permission!
2192
02:43:57,672 --> 02:44:01,969
I... If I tell this, I will die.
2193
02:44:02,576 --> 02:44:04,052
If I don't tell this, even then I will die.
2194
02:44:05,963 --> 02:44:09,002
I haven't come here.
I have been brought here.
2195
02:44:09,422 --> 02:44:13,154
Vishal and Amar have come to fight will you,
big brother.
2196
02:44:20,860 --> 02:44:21,990
(Footsteps)
2197
02:44:22,015 --> 02:44:23,552
(Gunshots)
2198
02:44:30,360 --> 02:44:31,860
(Gunshots)
2199
02:44:36,308 --> 02:44:37,802
(Gunshots)
2200
02:44:40,672 --> 02:44:42,495
Upwards! Upwards! Upwards!
2201
02:44:43,974 --> 02:44:45,584
(Gunshots)
2202
02:44:54,922 --> 02:44:56,427
(Gunshots)
2203
02:45:08,245 --> 02:45:09,776
(Gunshots)
2204
02:45:21,865 --> 02:45:23,433
(Gunshots)
2205
02:45:38,600 --> 02:45:40,241
(Footsteps)
2206
02:46:03,646 --> 02:46:05,177
(Footsteps)
2207
02:46:13,505 --> 02:46:15,011
(Footsteps)
2208
02:46:23,755 --> 02:46:25,167
(Footsteps)
2209
02:46:34,677 --> 02:46:37,030
- (Footsteps)
- (Gunshots)
2210
02:46:44,839 --> 02:46:46,802
(Footsteps)
2211
02:47:04,599 --> 02:47:05,729
(Gunshots)
2212
02:47:26,297 --> 02:47:27,683
(Fighting Grunts)
2213
02:47:34,610 --> 02:47:36,052
(Fighting Grunts)
2214
02:47:44,130 --> 02:47:45,344
(Fighting Grunts)
2215
02:47:53,328 --> 02:47:54,979
(Fighting Grunts)
2216
02:47:55,323 --> 02:47:56,818
(Gunshots)
2217
02:48:05,084 --> 02:48:06,688
(Fighting Grunts)
2218
02:48:14,120 --> 02:48:15,516
(Fighting Grunts)
2219
02:48:23,193 --> 02:48:24,641
(Fighting Grunts)
2220
02:48:34,209 --> 02:48:35,714
(Fighting Grunts)
2221
02:48:45,396 --> 02:48:46,771
(Fighting Grunts)
2222
02:48:55,839 --> 02:48:57,610
(Fighting Grunts)
2223
02:49:08,917 --> 02:49:10,276
(Fighting Grunts)
2224
02:49:19,209 --> 02:49:20,709
(Fighting Grunts)
2225
02:49:34,177 --> 02:49:35,709
(Fighting Grunts)
2226
02:49:55,755 --> 02:49:57,120
(Fighting Grunts)
2227
02:50:15,767 --> 02:50:17,058
(Fighting Grunts)
2228
02:50:26,043 --> 02:50:26,996
(Fighting Grunts)
2229
02:50:29,614 --> 02:50:32,827
Do you want to run away? Where will you go?
2230
02:50:34,338 --> 02:50:36,068
Where will you go?
2231
02:50:41,797 --> 02:50:44,359
No! No! No!
2232
02:50:45,860 --> 02:50:47,064
(Slap)
2233
02:50:50,685 --> 02:50:52,160
You can't escape!
2234
02:50:52,505 --> 02:50:53,896
You can't escape!
2235
02:50:57,116 --> 02:50:58,793
(Fighting Grunts)
2236
02:51:05,652 --> 02:51:07,100
(Gunshots)
2237
02:51:13,297 --> 02:51:14,469
Die! Die!
2238
02:51:25,760 --> 02:51:27,234
(Fighting Grunts)
2239
02:51:36,902 --> 02:51:38,308
(Fighting Grunts)
2240
02:51:45,495 --> 02:51:47,162
(Gunshots)
2241
02:51:53,755 --> 02:51:54,884
Let get off me!
2242
02:51:55,715 --> 02:51:57,850
(Crying)
2243
02:52:06,300 --> 02:52:12,636
Let get off me! No! No! No!
2244
02:52:26,407 --> 02:52:28,298
(Screaming)
2245
02:52:33,136 --> 02:52:34,308
(Gunshots)
2246
02:52:37,838 --> 02:52:41,268
- Roma, run away, Roma!
- Don't behave like a fool. Sit in the car.
2247
02:52:41,338 --> 02:52:43,284
Sit! Otherwise I will shoot him.
2248
02:52:43,326 --> 02:52:46,148
Roma, run away from here. Roma, run away.
2249
02:52:46,400 --> 02:52:49,569
Shut up! Nobody can run away from here.
2250
02:52:54,880 --> 02:52:56,009
Jindal!
2251
02:52:57,880 --> 02:52:58,818
Inspector!
2252
02:53:00,271 --> 02:53:04,395
- Jindal! - Stop there, inspector!
- Stop there!
2253
02:53:04,420 --> 02:53:07,338
Otherwise his dead body won't
even remain to be recognised.
2254
02:53:07,380 --> 02:53:09,499
Don't care about my life, Amar. Shoot him.
2255
02:53:09,542 --> 02:53:13,665
- Oh just shut up hero!
- Shoot him.
2256
02:53:13,708 --> 02:53:16,486
This injured man and queen are with me.
2257
02:53:16,588 --> 02:53:18,700
That's why don't try to do any smartness.
2258
02:53:18,743 --> 02:53:22,776
Throw the gun! Throw the gun!
2259
02:53:24,297 --> 02:53:27,856
Don't try to follow me.
Otherwise you will repent a lot.
2260
02:53:28,422 --> 02:53:33,630
I swear on my father Jindal, today
or tomorrow I will definitely shoot you.
2261
02:53:33,938 --> 02:53:35,689
You are under my control, but still you...
2262
02:53:35,731 --> 02:53:37,870
...haven't got rid of your arrogance,
inspector!
2263
02:53:38,047 --> 02:53:40,390
Do as I say.
2264
02:53:41,755 --> 02:53:43,969
- Kneel down!
- No, Amar!
2265
02:53:44,250 --> 02:53:45,899
- Kneel down!
- No, Amar!
2266
02:53:49,588 --> 02:53:51,411
Now, rub your nose on the floor.
2267
02:53:51,454 --> 02:53:54,213
Don't humiliate yourself, Amar.
Run your nose on the floor.
2268
02:53:54,255 --> 02:53:55,731
Don't humiliate yourself.
2269
02:53:59,014 --> 02:54:03,095
- Very good, inspector!
- No!
2270
02:54:03,381 --> 02:54:04,918
(Laughing)
2271
02:54:07,568 --> 02:54:09,477
- Slap yourself!
- No, inspector!
2272
02:54:09,744 --> 02:54:12,565
- Slap yourself!
- No! Shut up, will you!
2273
02:54:13,112 --> 02:54:15,239
- No!
- Slap yourself!
2274
02:54:15,717 --> 02:54:18,581
Don't slap slowly. Give a tight slap.
2275
02:54:19,213 --> 02:54:22,512
- Slap tighter!
- Don't worry about my life, Amar.
2276
02:54:22,740 --> 02:54:24,136
- Slap tighter!
- No, Amar!
2277
02:54:24,310 --> 02:54:26,437
- Slap tighter!
- No!
2278
02:54:26,574 --> 02:54:27,944
(Laughing)
2279
02:54:28,255 --> 02:54:30,773
Now, you will see the removing...
2280
02:54:30,922 --> 02:54:35,479
- ...of a policeman's pant. No, Amar!
- No!
2281
02:54:36,005 --> 02:54:39,694
- Inspector, remove your pant.
- No!
2282
02:54:40,213 --> 02:54:44,120
He is a grateful policeman.
He agrees suddenly. - No, Amar!
2283
02:54:44,237 --> 02:54:47,406
He is removing his pant. Very good!
2284
02:54:47,647 --> 02:54:50,079
(Laughing)
2285
02:54:51,047 --> 02:54:52,818
Vishal! Vishal!
2286
02:54:52,880 --> 02:54:56,155
Shoot him, Amar! Shoot him!
2287
02:55:01,319 --> 02:55:03,048
(Gunshots)
2288
02:55:20,021 --> 02:55:23,795
Vishal! Vishal! Have patience.
2289
02:55:24,482 --> 02:55:25,793
I won't let you die.
2290
02:55:27,641 --> 02:55:32,552
You had promised me that you
would surrender yourself to me.
2291
02:55:33,120 --> 02:55:34,358
You can't betray me.
2292
02:55:34,452 --> 02:55:41,483
Betrayed! I have betrayed my life,
Amar, by choosing the wrong path.
2293
02:55:42,874 --> 02:55:45,651
You were right, friend. You were right.
2294
02:55:46,515 --> 02:55:49,032
I am proud of an officer like you.
2295
02:55:50,422 --> 02:55:56,626
I am... I am saluting you.
2296
02:55:57,713 --> 02:55:58,785
I am saluting you.
2297
02:55:58,960 --> 02:56:01,303
- Vishal!
- No!
2298
02:56:13,172 --> 02:56:14,604
Sis-in-law, congratulations!
2299
02:56:14,964 --> 02:56:19,303
Government has decided to
confer Amar with bravery award.
2300
02:56:19,485 --> 02:56:20,527
(Laughing)
2301
02:56:20,720 --> 02:56:23,512
I am also going to
confer him with a reward.
2302
02:56:23,672 --> 02:56:27,088
I have fixed the marriage of
Roma and Amar next month.
2303
02:56:27,140 --> 02:56:28,573
How nice!
2304
02:56:29,571 --> 02:56:32,956
Oh! Will anyone please guide the blind?
2305
02:56:34,338 --> 02:56:37,115
Will anyone please guide the blind?
2306
02:56:37,899 --> 02:56:40,503
You have just escaped a suspension.
And again you...
2307
02:56:40,520 --> 02:56:42,500
Mend your ways, Kashi. You still have time.
2308
02:56:43,040 --> 02:56:44,993
He has also been inspired by Jindal.
2309
02:56:45,422 --> 02:56:48,297
Have you also planned to cheat the world?
2310
02:56:48,383 --> 02:56:49,946
No, no, sir! This is not the matter.
2311
02:56:50,120 --> 02:56:53,506
Sir, the government servants
in our country follows the rules...
2312
02:56:53,531 --> 02:56:55,789
...of the government like a blind.
2313
02:56:56,120 --> 02:56:59,722
That's why it's also the duty of
the government to take care of us.
2314
02:57:00,255 --> 02:57:01,907
I just request the government...
2315
02:57:01,949 --> 02:57:04,917
...sir,
that keeping the price hikes in view...
2316
02:57:04,942 --> 02:57:06,567
...please increase our salary.
2317
02:57:06,855 --> 02:57:09,502
So that we won't be entangled
with per second charge.
2318
02:57:09,588 --> 02:57:11,008
Yes, why not?
2319
02:57:11,050 --> 02:57:13,451
And your pension should also be increased.
2320
02:57:13,680 --> 02:57:16,458
So that after your retirement,
you can live a decent life.
2321
02:57:16,480 --> 02:57:20,994
- Sir! For the first time,
- He has told a wonderful thing.
178702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.