Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,680
Αυτός είμαι εγώ, υψηλότερες
πωλήσεις στο τμήμα.
2
00:00:05,805 --> 00:00:08,380
Και μετά το πρωί
πετάω πίσω στην Ομάχα.
3
00:00:08,505 --> 00:00:09,555
Υπέροχα.
4
00:00:09,639 --> 00:00:11,106
Προσοχή, πίσω σου.
5
00:00:12,326 --> 00:00:15,644
- Όλα εντάξει εδώ έξω;
- Ναι, όλα καλά. Απλά πεινάω.
6
00:00:15,769 --> 00:00:18,617
- Είναι $10,50.
- Ναι, σωστά. Ορίστε.
7
00:00:18,742 --> 00:00:21,013
Και γλύκα, τα
ρέστα δικά σου.
8
00:00:22,021 --> 00:00:23,064
Και…
9
00:00:23,312 --> 00:00:24,981
…αυτό είναι για εσένα.
10
00:00:26,233 --> 00:00:27,506
Σε ευχαριστώ…
11
00:00:27,631 --> 00:00:30,285
…αλλά δεν μπορώ,
πολιτική του καταστήματος.
12
00:00:56,623 --> 00:00:58,072
Γεια σου, κούκλα.
13
00:00:58,718 --> 00:01:00,752
Ωραίο ποτό για
ωραία κοπέλα;
14
00:01:01,074 --> 00:01:02,117
Σίγουρα.
15
00:01:02,864 --> 00:01:04,656
- Εις υγείαν.
- Εις υγείαν.
16
00:01:09,521 --> 00:01:11,422
Όπα, διψάς,
έτσι δεν είναι;
17
00:01:12,814 --> 00:01:15,025
Κοίτα να δεις πόσο
γλυκούλης είσαι.
18
00:01:15,150 --> 00:01:17,189
Ευχαριστώ,
φιλαράκο. Την κάνω.
19
00:01:20,881 --> 00:01:22,021
Αλήθεια;
20
00:01:42,504 --> 00:01:43,700
Έλα τώρα.
21
00:01:43,977 --> 00:01:46,300
Δεν μπορείς να με
ξεφορτωθείς τόσο εύκολα.
22
00:01:46,405 --> 00:01:47,840
Καμιά συμβουλή;
23
00:01:49,340 --> 00:01:50,810
Για πού το έβαλες;
24
00:01:51,128 --> 00:01:52,821
Κανένα καλό πάρτι; Γιατί…
25
00:01:52,925 --> 00:01:55,375
…έχω μερικές ώρες
που θα ήθελα να…
26
00:01:55,942 --> 00:01:57,025
…σκοτώσω.
27
00:01:57,695 --> 00:01:59,408
Ναι, καλή τύχη με αυτό.
28
00:02:13,010 --> 00:02:15,186
Είσαι λαχταριστό
κομμάτι, έτσι;
29
00:02:15,956 --> 00:02:18,259
Κάφρε. Κάνε πίσω
αλλιώς θα ξεράσω.
30
00:02:22,517 --> 00:02:24,255
Γιατί την έχω ακούσει;
31
00:02:25,583 --> 00:02:27,108
Τι είχε το ποτό;
32
00:02:27,366 --> 00:02:29,735
Απλά κάτι για να
σε κάνει πιο φιλική.
33
00:02:30,842 --> 00:02:32,446
Είμαστε φίλοι, σωστά;
34
00:02:34,046 --> 00:02:35,203
Έλα, μωρό μου.
35
00:02:35,861 --> 00:02:37,171
Ένα φιλάκι μόνο.
36
00:02:37,574 --> 00:02:39,400
Ουστ από 'δώ, καθίκι.
37
00:02:51,624 --> 00:02:52,720
Είσαι καλά;
38
00:02:54,032 --> 00:02:55,457
Ποτέ καλύτερα.
39
00:02:56,611 --> 00:02:57,654
Εσύ…
40
00:02:58,438 --> 00:03:00,304
…είσαι πολύ αταχτούλης.
41
00:03:04,320 --> 00:03:06,461
Έφυγες χωρίς
να πεις "γεια".
42
00:03:08,092 --> 00:03:10,965
Δεν ξέρεις πότε μια
κοπέλα το παίζει δύσκολη;
43
00:03:15,527 --> 00:03:16,610
Τι θέλεις;
44
00:03:16,987 --> 00:03:18,448
Ένα φιλάκι μόνο.
45
00:04:00,730 --> 00:04:03,355
Θα σπάσει το διαδίκτυο.
46
00:04:15,107 --> 00:04:16,812
Τι θα γίνει μ' εμένα;
47
00:04:19,902 --> 00:04:20,944
Εντάξει.
48
00:04:21,224 --> 00:04:22,897
Ας σε βγάλουμε από εδώ.
49
00:04:23,351 --> 00:04:24,613
Είσαι όμορφη.
50
00:04:26,708 --> 00:04:28,839
Σε είδα να τρως το
πρόσωπο ενός τυπά.
51
00:04:28,943 --> 00:04:30,889
Ήταν καταληκτικό.
52
00:04:30,993 --> 00:04:32,036
Υπέροχα.
53
00:04:32,387 --> 00:04:33,860
Άντε πάμε. Έλα.
54
00:04:35,233 --> 00:04:37,374
Θα σε πάω σε
ασφαλές μέρος.
55
00:04:37,966 --> 00:04:41,215
Γεια σου-γεια σου,
κ. Χαμογελαστούλη.
56
00:04:48,506 --> 00:04:51,648
...
57
00:04:52,354 --> 00:04:55,076
...
58
00:04:55,749 --> 00:04:59,514
Lost Girls - Season 1, Episode 1
It's a Fae, Fae, Fae, Fae World
59
00:05:00,090 --> 00:05:02,942
...
60
00:05:03,954 --> 00:05:06,153
Αποφάσισες επιτέλους
να εμφανιστείς.
61
00:05:07,538 --> 00:05:09,137
Λοιπόν, τι έχουμε εδώ;
62
00:05:09,242 --> 00:05:10,887
Άντρας, κάπου στα 35.
63
00:05:10,991 --> 00:05:13,477
Χωρίς ταυτότητα, μόνο κλειδί
δωματίου για το ξενοδοχείο.
64
00:05:13,561 --> 00:05:15,703
Μια γυναίκα τον
βρήκε πριν μια ώρα.
65
00:05:15,828 --> 00:05:17,858
Θα έλεγα πως δεν
έχουμε μάρτυρες.
66
00:05:17,983 --> 00:05:19,922
- Καμιά κάμερα εδώ μέσα;
- Χαλασμένες.
67
00:05:20,048 --> 00:05:21,839
Ελέγχουμε αυτές
του γκαράζ.
68
00:05:31,159 --> 00:05:32,393
Χριστέ μου.
69
00:05:32,925 --> 00:05:34,664
Τι στο καλό του συνέβη;
70
00:05:37,044 --> 00:05:39,520
Δε μας δίνεις λίγο
χώρο εδώ πέρα, Φρανκ;
71
00:05:39,645 --> 00:05:42,520
Ναι, Φρανκ. Γιατί δεν πας να
ελέγξεις την περίμετρο ή κάτι τέτοιο;
72
00:05:42,603 --> 00:05:43,539
Έγινε.
73
00:05:43,623 --> 00:05:44,774
Να 'σαι καλά.
74
00:05:48,919 --> 00:05:50,483
Το θύμα είναι άνθρωπος.
75
00:05:51,129 --> 00:05:53,454
Ναι… Ο δολοφόνος
σίγουρα δεν ήταν.
76
00:05:53,537 --> 00:05:54,966
Από τους δικούς μας;
77
00:05:55,614 --> 00:05:56,949
Ελπίζω πως όχι.
78
00:05:58,186 --> 00:05:59,645
Είναι τσαπατσούλικο…
79
00:06:00,124 --> 00:06:02,386
…να αφήνεις το
φαγητό σου έτσι απλά.
80
00:06:02,469 --> 00:06:05,311
Δεν αναγνωρίζω αυτό
το είδος φόνου. Εσύ;
81
00:06:06,618 --> 00:06:09,313
Όχι, αλλά είναι καλός
τρόπος για να πεθάνεις.
82
00:06:09,396 --> 00:06:12,368
Εννοώ, ο τύπος πέθανε με
ένα χαμόγελο στα χείλη.
83
00:06:12,715 --> 00:06:13,758
Τρίχα.
84
00:06:16,211 --> 00:06:17,254
Καστανή.
85
00:06:23,000 --> 00:06:24,042
Το 'χω
86
00:06:28,910 --> 00:06:30,057
Τι βρήκες;
87
00:06:31,542 --> 00:06:32,672
Έπινε.
88
00:06:33,164 --> 00:06:35,116
Και μυρίζω
άνθρωπο πάνω του.
89
00:06:36,045 --> 00:06:37,088
Θηλυκό.
90
00:06:37,499 --> 00:06:39,826
Λοιπόν, τέτοια ώρα,
τέτοιος συνδυασμός…
91
00:06:39,910 --> 00:06:43,096
…πάω στοίχημα πως κάτι έγινε
στο μπαρ του ξενοδοχείου.
92
00:06:46,024 --> 00:06:48,163
Δεν ξέρω, ακούγεται σαν
κάποιον που ήταν εδώ…
93
00:06:48,246 --> 00:06:51,664
…αλλά είχε τρελή δουλειά. Δεν
μπορώ να τους θυμάμαι όλους.
94
00:06:53,096 --> 00:06:54,499
Του άρεσαν οι
κυρίες όμως.
95
00:06:54,582 --> 00:06:55,397
Δηλαδή;
96
00:06:55,481 --> 00:06:57,460
Την έπεφτε στην μπαργούμαν
μας όλη τη νύχτα.
97
00:06:57,543 --> 00:06:59,673
Έφυγε ακολουθώντας
μια ξανθούλα…
98
00:06:59,976 --> 00:07:02,606
Αυτή η μπαργούμαν,
είναι μήπως καστανή;
99
00:07:02,932 --> 00:07:03,994
Ναι.
100
00:07:04,119 --> 00:07:08,521
Τη λένε Μπο, ξεκίνησε πριν καμιά εβδο-
μάδα. Ξέρεις, είναι τρελός κόμματος.
101
00:07:09,245 --> 00:07:11,164
Ξέρεις επώνυμο,
διεύθυνση;
102
00:07:11,289 --> 00:07:14,665
Όχι, όχι. Πληρώνεται
μεροκάματο ή μάλλον, πληρωνόταν.
103
00:07:14,790 --> 00:07:17,523
Φεύγει να πάει στην
τουαλέτα και δεν ξαναγυρνάει.
104
00:07:17,607 --> 00:07:18,754
Την απέλυσα.
105
00:07:23,301 --> 00:07:26,217
Τρέξε λίγο το βίντεο από το
γκαράζ. Θα το δούμε μόνο εμείς.
106
00:07:26,300 --> 00:07:28,047
Θέλω να δω αυτήν τη Μπο.
107
00:07:28,329 --> 00:07:29,372
Έγινε.
108
00:08:52,770 --> 00:08:53,839
Σκατά.
109
00:08:57,487 --> 00:08:59,350
Συγγνώμη, απλά έφευγα.
110
00:09:00,321 --> 00:09:01,534
Πού είμαι; Ποιος είσαι;
111
00:09:01,617 --> 00:09:03,231
Ηρέμησε, είσαι καλά.
112
00:09:03,356 --> 00:09:05,033
Λιποθύμησες
χθες το βράδυ.
113
00:09:05,138 --> 00:09:08,016
Θα σε άφηνα στο σπίτι σου, αλλά
κανένα πορτοφόλι δεν είναι δικό σου.
114
00:09:08,141 --> 00:09:09,717
Ωραίο το κόλπο σου.
115
00:09:09,842 --> 00:09:12,578
Είμαι συλλέκτης…
σπάνιων πορτοφολιών.
116
00:09:12,661 --> 00:09:14,809
Δεν σε κατακρίνω.
Χαίρομαι που είσαι καλά.
117
00:09:14,934 --> 00:09:16,944
Δεν… δεν νιώθω καλά.
118
00:09:17,913 --> 00:09:20,468
Τι έγινε χθες; Μου
έριξαν κάτι στο ποτό;
119
00:09:20,593 --> 00:09:25,224
Ναι, ένα καθίκι στο μπαρ και… πάω
στοίχημα πως είχες τρελές παραισθήσεις.
120
00:09:25,479 --> 00:09:26,522
Άρα δεν…
121
00:09:27,193 --> 00:09:30,059
Άρα δεν έφαγες το πρόσωπο
ενός τύπου σε ασανσέρ;
122
00:09:30,184 --> 00:09:32,690
Όχι, δεν υπήρχε
φαγοπότι με πρόσωπα.
123
00:09:33,858 --> 00:09:35,051
Είναι τρελό.
124
00:09:35,327 --> 00:09:36,712
Δόξα τω Θεώ!
125
00:09:37,422 --> 00:09:40,114
Αυτό ήταν τελείως
γεια σου σκηνικό.
126
00:09:44,284 --> 00:09:47,412
Εσείς τα παιδιά και τα
κινητά σας με τις κάμερες.
127
00:09:49,170 --> 00:09:50,798
- Μη φρικάρεις.
- Φρικάρω.
128
00:09:50,881 --> 00:09:51,878
Τι είπα;
129
00:09:51,962 --> 00:09:54,113
Πώς να μη φρικάρω;
Σε έχεις δει;
130
00:09:54,238 --> 00:09:55,281
Ναι.
131
00:09:55,364 --> 00:09:57,757
- Τον σκότωσες;
- Απλά ηρέμησε.
132
00:09:58,260 --> 00:10:00,183
Θεέ μου. Θα με σκοτώσεις;
133
00:10:00,266 --> 00:10:03,279
Αυτό είναι εντελώς ηλίθιο.
Γιατί… γιατί να σε σώσω…
134
00:10:04,575 --> 00:10:06,451
- Είσαι καλά;
- Δεν ξέρω.
135
00:10:06,576 --> 00:10:08,442
Μπορείς να
αποκτήσεις άσθμα;
136
00:10:08,526 --> 00:10:10,815
Νομίζω πως παθαίνω
κρίση άσθματος εδώ πέρα.
137
00:10:10,899 --> 00:10:12,272
Απλά πάρε ανάσα.
138
00:10:15,461 --> 00:10:16,504
Εντάξει.
139
00:10:17,014 --> 00:10:18,390
Δε μου χρειάζεται αυτό.
140
00:10:18,473 --> 00:10:20,668
Πρέπει να την κοπανίσω τώρα,
αφού έσωσα τον κώλο σου.
141
00:10:20,752 --> 00:10:22,966
Και να βρω να μείνω
κάπου αλλού… πάλι.
142
00:10:23,092 --> 00:10:25,222
Παρεμπιπτόντως,
δεν κάνει τίποτα.
143
00:10:25,914 --> 00:10:27,781
Με συγχωρείς, κυρία…
144
00:10:27,864 --> 00:10:29,688
- …άνθρωπε.
- Με λένε Μπο.
145
00:10:30,078 --> 00:10:31,121
Γεια σου.
146
00:10:31,530 --> 00:10:32,613
Κένζι.
147
00:10:33,542 --> 00:10:34,750
Κοίτα, λυπάμαι.
148
00:10:34,875 --> 00:10:35,918
Είσαι…
149
00:10:36,178 --> 00:10:38,472
Προφανώς και είσαι
πολύ καλή για…
150
00:10:39,675 --> 00:10:41,530
…οτιδήποτε κι αν είσαι…
151
00:10:41,920 --> 00:10:45,787
…αλλά είχα την πιο τρομακτική και
παράξενη νύχτα της ζωή μου, εντάξει;
152
00:10:45,912 --> 00:10:49,250
Οπότε μπορούμε να το συζητήσουμε
σαν φυσιολογικοί άνθρωποι;
153
00:10:49,333 --> 00:10:51,752
Είναι ξεκάθαρο πως δεν
είμαι ακριβώς φυσιολογική.
154
00:10:51,836 --> 00:10:52,745
Ωραία.
155
00:10:52,828 --> 00:10:56,533
Ωραία, γιατί οι φυσιολογικοί
άνθρωποι δεν βοηθάνε αγνώστους.
156
00:10:57,627 --> 00:10:59,228
Αν ήσουν φυσιολογική…
157
00:10:59,353 --> 00:11:01,189
…θα μπορούσα
να είμαι νεκρή.
158
00:11:02,409 --> 00:11:05,602
Δεν θα το πω σε κανέναν, σε
παρακαλώ. Το υπόσχομαι, εντάξει;
159
00:11:05,685 --> 00:11:07,471
Απλά δώσε μου 20 λεπτά.
160
00:11:07,555 --> 00:11:12,073
Είκοσι λεπτά και δεν θα χρειαστείς να
με δεις ποτέ, ποτέ, μα ποτέ, ποτέ ξανά.
161
00:11:13,207 --> 00:11:14,352
Σε παρακαλώ.
162
00:11:17,174 --> 00:11:18,331
Εξαρτάται…
163
00:11:20,094 --> 00:11:21,719
Σου αρέσουν τα μιλκσέικ;
164
00:11:23,286 --> 00:11:24,380
Σε τσάκωσα.
165
00:11:26,000 --> 00:11:27,774
Σε τσάκωσα, σε τσάκωσα.
166
00:11:31,231 --> 00:11:32,352
Το βρήκα.
167
00:11:35,493 --> 00:11:37,812
- Η μπαργούμαν;
- Πηγαίνοντας στο αμάξι της…
168
00:11:37,895 --> 00:11:39,632
…με την ξανθιά,
ακόμα ζωντανή.
169
00:11:39,737 --> 00:11:42,773
Αυτό είναι που δεν καταλαβαίνω,
γιατί να πάρει τη μικρή;
170
00:11:42,877 --> 00:11:45,385
Ήθελε μεζεδάκι
για τον δρόμο, τι;
171
00:11:46,598 --> 00:11:48,701
Νομίζω πως
την προστάτευε.
172
00:11:49,511 --> 00:11:51,397
Το ξενοδοχείο έδωσε
όνομα στον άγνωστό μας.
173
00:11:51,480 --> 00:11:54,392
Άνοιξα τον φάκελό του. Έχει
μερικές μηνύσεις για επιθέσεις.
174
00:11:54,476 --> 00:11:56,506
Του αρέσει να ρίχνει
διάφορα σε ποτά κοριτσιών.
175
00:11:56,589 --> 00:11:58,834
Πιστεύω πως είχε
ως στόχο την ξανθιά…
176
00:11:59,144 --> 00:12:01,162
…και η μπαργούμαν
τον σταμάτησε.
177
00:12:01,726 --> 00:12:03,704
Μπορείς να δεις
την πινακίδα;
178
00:12:03,829 --> 00:12:04,957
Σε παρακαλώ…
179
00:12:05,811 --> 00:12:08,274
Ωραία. Δώσε σήμα σε
όλα τα περιπολικά.
180
00:12:08,399 --> 00:12:10,749
Να διατηρήσουν την παρακολούθηση
αλλά να μην πλησιάσουν.
181
00:12:10,832 --> 00:12:13,646
- Θέλω να είμαστε οι πρώτοι.
- Έγινε.
182
00:12:24,062 --> 00:12:25,780
Απλά θα κάθεσαι
να με χαζεύεις;
183
00:12:25,863 --> 00:12:26,908
Συγγνώμη.
184
00:12:28,419 --> 00:12:30,085
Παρεμπιπτόντως, το ξέρω…
185
00:12:30,169 --> 00:12:32,505
…πως τα πράγματα θα μπορούσαν
έχουν πάει πολύ χάλια…
186
00:12:32,589 --> 00:12:34,483
…αν δεν είχες
έρθει για αυτό…
187
00:12:34,816 --> 00:12:36,465
- …ευχαριστώ.
- Ναι…
188
00:12:37,384 --> 00:12:38,467
…παρακαλώ.
189
00:12:40,880 --> 00:12:41,922
Εντάξει…
190
00:12:42,152 --> 00:12:43,851
Γάμα το, πρέπει να ξέρω.
191
00:12:45,156 --> 00:12:46,478
Κάποια πράγματα…
192
00:12:46,832 --> 00:12:49,399
…είναι πολύ ηλίθια
για να τα πεις δυνατά…
193
00:12:49,840 --> 00:12:50,960
…οπότε…
194
00:12:53,814 --> 00:12:54,870
Ορίστε.
195
00:12:56,597 --> 00:12:58,614
Είμαι εξωγήινος.
Είμαι δαίμονας.
196
00:13:02,234 --> 00:13:03,484
Είσαι βλαμμένο.
197
00:13:03,567 --> 00:13:04,663
Και…
198
00:13:04,788 --> 00:13:07,067
…δεν ξέρω τι
στο καλό είμαι.
199
00:13:07,695 --> 00:13:09,952
Ειλικρινά. Απλά
ένα φρικιό, υποθέτω.
200
00:13:11,095 --> 00:13:12,788
- Έχει σημασία;
- Κάπως.
201
00:13:12,913 --> 00:13:13,888
Εννοώ…
202
00:13:13,972 --> 00:13:16,195
…τι ακριβώς του έκανες;
203
00:13:16,320 --> 00:13:18,091
Δεν εξηγείται
εύκολα, εντάξει;
204
00:13:18,174 --> 00:13:19,325
Απλά… εγώ…
205
00:13:20,947 --> 00:13:22,854
…κατά κάποιο τρόπο
στραγγίζω ανθρώπους.
206
00:13:22,937 --> 00:13:24,516
Θεέ μου, είσαι…
207
00:13:27,373 --> 00:13:29,528
Μεγάλη, είσαι βρικόλακας;
208
00:13:29,612 --> 00:13:30,448
Όχι.
209
00:13:30,532 --> 00:13:32,816
Όχι, καμία σχέση με αυτό.
210
00:13:32,900 --> 00:13:35,391
Εντάξει; Δεν έχει να
κάνει με αίμα. Είναι…
211
00:13:35,797 --> 00:13:36,845
Είναι απλά…
212
00:13:37,569 --> 00:13:41,387
Είναι αυτή η πείνα,
επιθυμία, που… αυξάνεται και…
213
00:13:41,752 --> 00:13:43,843
…αυξάνεται και τελικά…
214
00:13:44,887 --> 00:13:46,761
…κάνω αυτό που
έκανα χθες το βράδυ.
215
00:13:46,865 --> 00:13:48,922
Άρα δεν μπορείς
να το ελέγξεις;
216
00:13:50,296 --> 00:13:51,338
Όχι.
217
00:13:52,476 --> 00:13:53,521
Χέσε μέσα.
218
00:13:54,389 --> 00:13:56,535
Όχι, σοβαρολογώ. Δεν
είναι τρόπος για να ζεις.
219
00:13:56,660 --> 00:13:59,499
Πρέπει να… πρέπει να το
κοιτάξεις αυτό, αλήθεια.
220
00:13:59,750 --> 00:14:00,795
Ευχαριστώ.
221
00:14:02,746 --> 00:14:05,827
Λοιπόν, κοίτα, τελειώσαμε με την
παράσταση, γιατί πρέπει να την κάνω;
222
00:14:05,910 --> 00:14:08,200
- Θέλετε τίποτα άλλο;
- Όχι, όλα καλά.
223
00:14:11,930 --> 00:14:13,240
Έχω ξεμείνει…
224
00:14:13,578 --> 00:14:14,774
…ολίγον τώρα.
225
00:14:15,461 --> 00:14:16,785
Υπάρχει…
226
00:14:18,068 --> 00:14:21,543
…περίπτωση να επιστρέψω και
να επανορθώσω κάποια άλλη φορά;
227
00:14:22,849 --> 00:14:23,891
Θεέ μου…
228
00:14:24,765 --> 00:14:25,808
…ναι.
229
00:14:37,882 --> 00:14:39,307
Περίμενε, κυρά μου!
230
00:14:39,391 --> 00:14:40,433
Τι…
231
00:14:40,517 --> 00:14:42,324
…τι στο καλό ήταν αυτό;
232
00:14:43,202 --> 00:14:45,368
Όχι, σοβαρολογώ!
Τι ήταν αυτό;
233
00:14:46,741 --> 00:14:47,804
Θεέ μου.
234
00:14:49,010 --> 00:14:50,420
Πώς είναι το τσάι;
235
00:14:50,918 --> 00:14:53,386
Πάντα το καλύτερο.
Πάντα το καλύτερο.
236
00:15:00,569 --> 00:15:03,060
Ξέρεις, όταν μπήκα
μέσα, αυτή η σερβιτόρα…
237
00:15:03,480 --> 00:15:05,362
Σε κοιτούσε σαν
ξερολούκουμο.
238
00:15:05,661 --> 00:15:07,643
Και είναι ακριβώς
ο τύπος σου.
239
00:15:07,726 --> 00:15:09,551
Είμαι σίγουρος πως είναι.
240
00:15:11,617 --> 00:15:14,242
Με συγχωρείτε, πάω
να κάνω παιχνίδι…
241
00:15:14,325 --> 00:15:15,368
Πήγαινε.
242
00:15:15,609 --> 00:15:17,582
Θα σου δείξω πως
γίνεται, μωρό.
243
00:15:19,174 --> 00:15:21,290
Γεια σου, γεια
σου, γεια σου.
244
00:15:22,210 --> 00:15:24,368
Η κοπέλα από χθες
το βράδυ… αυτή είναι;
245
00:15:24,451 --> 00:15:25,550
Εσύ πες μου.
246
00:15:25,833 --> 00:15:28,304
Γένος θηλυκού, όχι
ντόπια, απροειδοποίητη…
247
00:15:29,457 --> 00:15:31,429
Υπερβολικά φιλική
με ανθρώπους.
248
00:15:31,862 --> 00:15:33,336
Ξεκινάει, λοιπόν.
249
00:15:35,176 --> 00:15:37,375
Μπορώ να προσπαθήσω
να το σταματήσω.
250
00:15:37,669 --> 00:15:38,712
Πώς;
251
00:15:39,941 --> 00:15:41,478
Δεν θα τη σκοτώσω, αλλά…
252
00:15:41,562 --> 00:15:43,455
…υπάρχουν τρόποι να
εξαφανίσεις κάποιον.
253
00:15:43,539 --> 00:15:44,581
Όχι.
254
00:15:45,537 --> 00:15:46,579
Όχι.
255
00:15:48,320 --> 00:15:50,868
Ότι είναι γραφτό να
γίνει, πρέπει να γίνει.
256
00:15:51,821 --> 00:15:55,008
- Δεν μπορούμε να πολεμήσουμε τη μοίρα.
- Εσύ μπορείς.
257
00:15:57,104 --> 00:15:58,441
Τι θέλεις να κάνω;
258
00:15:59,029 --> 00:16:00,954
Παρακολούθα και περίμενε.
259
00:16:01,812 --> 00:16:04,230
Θα βοηθήσω όπως μπορώ
όταν έρθει η ώρα.
260
00:16:04,355 --> 00:16:05,398
Χέιλ.
261
00:16:07,175 --> 00:16:08,218
Καλή δουλειά.
262
00:16:08,302 --> 00:16:09,685
Εντάξει, ερχόμαστε.
263
00:16:11,581 --> 00:16:12,914
Βρήκαν το αμάξι.
264
00:16:12,997 --> 00:16:14,855
Φύγαμε. Φύγαμε…
265
00:16:15,513 --> 00:16:16,989
Μην ανησυχείς, κερασμένο.
266
00:16:17,072 --> 00:16:19,505
- Σίγουρος; Ευχαριστώ.
- Είναι κερασμένο.
267
00:16:23,838 --> 00:16:26,553
Λες πως μπορείς να αποπλανείς
άτομα να κάνουν το οτιδήποτε;
268
00:16:26,636 --> 00:16:27,935
Απλά με το άγγιγμά σου;
269
00:16:28,019 --> 00:16:30,938
Κατά κάποιο τρόπο. Περνάει η
επίδραση και με κουράζει, αλλά ναι.
270
00:16:31,022 --> 00:16:33,507
Κι όμως είσαι ταπί και
ζεις σε χαμοκέλα και…
271
00:16:33,590 --> 00:16:35,225
…τρέχεις από
πόλη σε πόλη.
272
00:16:35,308 --> 00:16:37,100
Τι κάνεις
λάθος, κοριτσάρα;
273
00:16:37,354 --> 00:16:39,635
Αυτό δεν είναι ζωή για
μια υπερήρωα του σεξ.
274
00:16:39,718 --> 00:16:42,556
Νομίζω πως σε πήγαινα
πιο πολύ όταν με φοβόσουν.
275
00:16:49,505 --> 00:16:52,328
Όχι, αυτό που χρειάζεσαι
είναι ένα είδος μάνατζερ.
276
00:16:52,411 --> 00:16:53,546
Προτείνω εμένα.
277
00:16:53,629 --> 00:16:55,480
Σοκαριστικό και
όχι, ευχαριστώ.
278
00:16:55,564 --> 00:16:58,480
Δώσε μου μια ευκαιρία.
Θα κάναμε καλή ομάδα.
279
00:16:59,876 --> 00:17:00,964
Εντάξει.
280
00:17:01,047 --> 00:17:03,110
Κοίτα, αυτό δεν
είναι αστείο.
281
00:17:03,412 --> 00:17:04,475
Εντάξει;
282
00:17:04,558 --> 00:17:07,025
Σκέφτηκες πως το να κάνεις
παρέα με ένα φρικιό-δολοφόνο…
283
00:17:07,109 --> 00:17:09,908
- …ίσως να μη είναι η καλύτερη ιδέα;
- Εσύ σκέφτηκες πως…
284
00:17:09,992 --> 00:17:12,364
…είμαι ικανή να πάρω
μόνη μου αυτή την απόφαση;
285
00:17:12,447 --> 00:17:15,122
«Φρικιό-δολοφόνος»,
θεέ μου, είσαι τόσο ίμο.
286
00:17:15,247 --> 00:17:16,290
Πώς είπατε;
287
00:17:16,373 --> 00:17:18,891
Μάθε να το
απολαμβάνεις επιτέλους.
288
00:17:19,323 --> 00:17:22,113
Μπορείς να ελέγχεις
ανθρώπους με ένα άγγιγμα.
289
00:17:22,824 --> 00:17:24,927
Και όχι τραβώντας
τους μαλακία.
290
00:17:25,158 --> 00:17:26,618
Αυτό είναι τέλειο!
291
00:17:28,199 --> 00:17:29,242
Καλά.
292
00:17:30,925 --> 00:17:33,226
Καλά. Ας πούμε ότι
θα σε πάρω μαζί μου.
293
00:17:33,310 --> 00:17:34,706
Εσύ τι κερδίζεις;
294
00:17:34,789 --> 00:17:36,498
Εδώ έξω; Επιβίωση.
295
00:17:36,760 --> 00:17:39,291
Η μαμά έλεγε: «Βρες το
πιο δυνατό παιδί και…
296
00:17:39,374 --> 00:17:40,742
…γίνετε φίλοι.»
297
00:17:41,234 --> 00:17:44,768
Είσαι αναμφίβολα το πιο δυνατό
παιδί σε αυτόν τον παιδότοπο.
298
00:17:45,083 --> 00:17:47,735
- Και θα ήταν γαμάτο να είμαι φίλη σου.
- Δεν ξέρω.
299
00:17:47,818 --> 00:17:50,363
Έλα, κάθε υπερήρωας
χρειάζεται παρτενέρ.
300
00:17:50,447 --> 00:17:53,453
- Άσε με να γίνω ο Ρόμπιν σου.
- Θα το σκεφτώ.
301
00:17:57,123 --> 00:17:58,190
Πιάσε τις.
302
00:17:59,010 --> 00:18:00,171
Φύγαμε.
303
00:18:03,989 --> 00:18:05,397
Κένζι, τι έπαθες;
304
00:18:16,833 --> 00:18:18,833
- Πού την πάμε;
- Στον Ας.
305
00:18:19,553 --> 00:18:21,117
Επιμένει σε ακρόαση.
306
00:18:21,397 --> 00:18:22,886
Κακό για αυτήν.
307
00:18:44,486 --> 00:18:47,100
Παιδιά, σοβαρά, πού
είναι η φίλη μου;
308
00:18:47,716 --> 00:18:49,297
Πού είναι η φίλη μου;
309
00:18:49,422 --> 00:18:51,972
- Βγάλτε μου την κουκούλα.
- Είσαι μυγιάγγιχτη, έτσι;
310
00:18:52,056 --> 00:18:55,661
Δεν έχετε ιδέα με τι
έχετε να κάνετε. Εντάξει.
311
00:18:55,765 --> 00:18:57,783
Εντάξει, απλά βγάλτε
μου την κουκούλα!
312
00:18:57,887 --> 00:18:58,949
Ηρέμησε.
313
00:18:59,619 --> 00:19:01,943
Δε λέω τίποτα χωρίς
τον δικηγόρο μου.
314
00:19:02,788 --> 00:19:05,510
- Δικηγόρο;
- Ξέρω τα δικαιώματά μου, μαλάκες.
315
00:19:06,101 --> 00:19:08,572
- Είναι σοβαρή;
- Τι είναι αυτό το μέρος;
316
00:19:10,459 --> 00:19:12,820
Δεν καταλαβαίνω
την επιμονή σου.
317
00:19:13,426 --> 00:19:15,117
Ξέρεις τους κανόνες.
318
00:19:19,120 --> 00:19:20,577
Απλά πες τη φατρία σου.
319
00:19:20,660 --> 00:19:22,613
Φιλαράκο, για
τελευταία φορά…
320
00:19:22,697 --> 00:19:25,006
…δεν έχω φατρία, εντάξει;
321
00:19:25,677 --> 00:19:28,870
Ούτε γκάιντα, ούτε χάγκις.
Δεν είμαι σκωτσέζα, γαμώτο.
322
00:19:29,623 --> 00:19:32,304
Εννοώ, τι σόι
μπάτσοι είστε εσείς;
323
00:19:32,535 --> 00:19:33,742
Τι είναι εδώ;
324
00:19:33,826 --> 00:19:36,196
Αρχίζω να πιστεύω
πως δεν προσποιείται.
325
00:19:36,279 --> 00:19:37,568
Να προσποιούμαι;
326
00:19:37,851 --> 00:19:39,012
Τέλεια…
327
00:19:39,288 --> 00:19:40,361
Τέκνο…
328
00:19:41,389 --> 00:19:44,090
…ειλικρινά, δε
γνωρίζεις τι είσαι;
329
00:19:45,467 --> 00:19:46,510
Τι είμαι;
330
00:19:52,136 --> 00:19:54,811
Ξέχνα εμένα. Τι στο
διάολο είσαι εσύ;
331
00:19:55,400 --> 00:19:56,472
Συγγνώμη.
332
00:19:56,775 --> 00:19:59,136
Είναι η Μόριγκαν.
Επιμένει να τη δει.
333
00:20:05,720 --> 00:20:07,983
- Δεν είσαι προσκεκλημένη.
- Το ξέρω.
334
00:20:08,066 --> 00:20:09,479
Και με πόνεσε.
335
00:20:10,110 --> 00:20:11,505
Άσε τις βλακείες.
336
00:20:11,588 --> 00:20:14,295
Φήμες λένε πως το θύμα
κάποιου πετάχτηκε λανθασμένα…
337
00:20:14,379 --> 00:20:16,372
…στην περιοχή
σου χθες βράδυ.
338
00:20:16,456 --> 00:20:17,955
Και όχι από ντόπιο.
339
00:20:19,545 --> 00:20:21,989
Ωραίο θα ήταν να ήξερα αν
είχαμε νέο παίχτη στην πόλη.
340
00:20:22,072 --> 00:20:23,537
Το χειριζόμαστε.
341
00:20:24,382 --> 00:20:26,048
Δε μιλάω σε βοηθούς.
342
00:20:26,397 --> 00:20:27,902
Γεια. Ακούει κανείς;
343
00:20:27,985 --> 00:20:30,179
Μπορεί να μου πει
κανείς τι γίνεται εδώ;
344
00:20:30,304 --> 00:20:32,611
Λόρεν, πήγαινέ
την στο εργαστήριο.
345
00:20:33,638 --> 00:20:34,688
Άρπαξέ την.
346
00:20:39,538 --> 00:20:40,588
Αρκετά!
347
00:20:44,166 --> 00:20:46,615
Η Λόρεν πρέπει να
εξετάσει το κορίτσι.
348
00:20:49,921 --> 00:20:51,021
Σε παρακαλώ.
349
00:20:51,539 --> 00:20:52,689
Έλα μαζί μου.
350
00:20:59,530 --> 00:21:01,630
Εσύ κι εγώ πρέπει
να μιλήσουμε.
351
00:21:22,543 --> 00:21:25,678
Γιατί είμαι ξαδέρφη σου
και έχω πρόβλημα ρε αρχίδι.
352
00:21:26,119 --> 00:21:29,096
Ναι, γνωρίζω τις γαμημένες
διασυνδέσεις σου, εντάξει.
353
00:21:29,221 --> 00:21:31,804
Θέλεις αυτά τα πορτοφόλια;
Βρες μου αυτή την πινακίδα.
354
00:21:31,887 --> 00:21:34,547
Αλλιώς θα πω στη μαμά
σου ότι ήσουν κακός.
355
00:21:36,294 --> 00:21:37,337
Μαλάκα.
356
00:21:46,553 --> 00:21:48,353
Λοιπόν, για
τι με ψάχνεις;
357
00:21:49,192 --> 00:21:50,292
Για σύμβολα.
358
00:21:51,247 --> 00:21:52,796
Τελετουργικά σημάδια.
359
00:21:53,593 --> 00:21:57,532
Οι διάφορες φυλές σημαδεύουν τα
μέλη τους με διαφορετικούς τρόπους.
360
00:21:59,603 --> 00:22:01,354
Θεέ μου, είσαι πανέμορφη.
361
00:22:02,698 --> 00:22:04,598
Το εννοώ αυτό
επαγγελματικά.
362
00:22:08,406 --> 00:22:09,613
Είναι εντάξει.
363
00:22:09,986 --> 00:22:11,028
Εγώ…
364
00:22:12,455 --> 00:22:15,117
…έχω κάπως αυτή την
επίδραση στους άλλους.
365
00:22:15,200 --> 00:22:18,501
Λοιπόν, αυτό θα επιβεβαίωνε
την υπόθεσή μου για 'σένα.
366
00:22:20,854 --> 00:22:24,397
Θα σε πείραζε αν σου έκανα
μερικές πολύ προσωπικές ερωτήσεις;
367
00:22:24,481 --> 00:22:27,822
Λοιπόν, όλες οι ερωτήσεις μοιάζουν
κάπως προσωπικές όταν είσαι γυμνή.
368
00:22:27,926 --> 00:22:28,976
Σωστά.
369
00:22:29,464 --> 00:22:30,525
Συγγνώμη.
370
00:22:32,088 --> 00:22:33,130
Παρακαλώ.
371
00:22:35,547 --> 00:22:36,590
Θα…
372
00:22:37,466 --> 00:22:40,926
…θα απαντήσω τις δικές σου,
αν απαντήσεις τις δικές μου.
373
00:22:42,488 --> 00:22:45,322
Τι στο καλό ήταν αυτά τα
φρικιά που μόλις γνώρισα;
374
00:22:45,426 --> 00:22:46,489
Είναι Φέι.
375
00:22:46,838 --> 00:22:49,816
Ένα εξελικτικό παρακλάδι
που προηγείται του ανθρώπου.
376
00:22:49,941 --> 00:22:52,238
- Λοιπόν, εγώ είμαι Φέι;
- Ναι.
377
00:22:54,277 --> 00:22:56,927
Αυτό είναι το γένος
σου, όχι το είδος σου.
378
00:22:57,287 --> 00:22:59,614
Και για εμάς που
πατώσαμε στη βιολογία;
379
00:22:59,739 --> 00:23:00,782
Εννοώ…
380
00:23:01,611 --> 00:23:05,897
Το «Φέι» είναι μια γενική ταξινόμηση.
Υπάρχουν πολλοί διαφορετικοί τύποι.
381
00:23:06,500 --> 00:23:08,351
Λοιπόν, τι
τύπος είσαι εσύ;
382
00:23:09,038 --> 00:23:12,319
Του ακόρεστα περίεργου
ανθρώπινου γιατρού τύπος.
383
00:23:14,591 --> 00:23:17,590
- Συμμετέχω σ' αυτό για την επιστήμη.
- Πρόστυχο.
384
00:23:19,482 --> 00:23:21,881
Τώρα η ερώτηση του
ενός εκατομμυρίου.
385
00:23:24,250 --> 00:23:25,951
Τι είδους Φέι είμαι εγώ;
386
00:23:26,962 --> 00:23:31,595
Το κορίτσι δεν ξέρει καν ότι είναι Φέι.
Είναι τόσο ανίδεη όσο κι ένας άνθρωπος.
387
00:23:31,945 --> 00:23:34,095
Το ίδιο κι εσύ,
αν την πιστεύεις.
388
00:23:34,926 --> 00:23:37,152
Έλα τώρα. Θέλω να
πω, άκου τι λες.
389
00:23:37,236 --> 00:23:41,272
Δεν το υπονοείς σοβαρά ότι ήταν
κρυμμένη από εμάς από τη γέννησή της;
390
00:23:41,355 --> 00:23:44,723
Υπονοώ ότι πρέπει να έχουμε κοινή
γραμμή αντιμετώπισης του θέματος.
391
00:23:44,807 --> 00:23:46,347
Ένα προβληματάκι.
392
00:23:46,711 --> 00:23:49,679
- Δεν είμαι ομαδική παίκτρια.
- Αν μαθευτεί ότι είχαμε μία…
393
00:23:49,804 --> 00:23:52,830
…ελεύθερη Φέι κάτω απ' τη μύτη
μας, θα γίνουμε ο περίγελος όλων.
394
00:23:52,955 --> 00:23:55,431
Σύμφωνοι, λοιπόν, ας σκοτώσουμε
τη σκύλα να τελειώνουμε.
395
00:23:55,556 --> 00:23:58,556
- Θα ήταν πιο συνετό να περιμένουμε.
- Πες μου…
396
00:23:59,060 --> 00:24:00,810
…ο ευνουχισμός σου ήταν…
397
00:24:01,435 --> 00:24:03,916
…προϊόν τελετής ή
εκ γενετής ελάττωμα;
398
00:24:05,156 --> 00:24:07,890
Η ελευθερία της είναι
επικίνδυνη και για τους δυο μας.
399
00:24:08,015 --> 00:24:10,547
Δεν μπορεί να της επιτραπεί
να υπάρχει μεταξύ των πλευρών.
400
00:24:10,630 --> 00:24:13,930
Γι' αυτό πρέπει να την κάνουμε
να επιλέξει ανάμεσα μας.
401
00:24:14,631 --> 00:24:16,081
Με τον παλιό τρόπο.
402
00:24:18,017 --> 00:24:20,118
Εξέτασα το θύμα
σου από χτες.
403
00:24:20,222 --> 00:24:23,577
Και βασιζόμενη στον προσωπικό
τρόπο που τρέφεσαι, είσαι…
404
00:24:23,702 --> 00:24:24,896
Απλά πες το.
405
00:24:25,772 --> 00:24:27,474
Είσαι μια Σούκουμπους.
406
00:24:28,076 --> 00:24:29,239
Σούκουμπους;
407
00:24:33,498 --> 00:24:35,248
Μπορείς να το διορθώσεις;
408
00:24:36,979 --> 00:24:38,954
Δεν υπάρχει
κάτι να διορθώσω.
409
00:24:39,079 --> 00:24:41,868
Είσαι ένα τέλειο βιολογικό
δείγμα του είδους σου.
410
00:24:41,973 --> 00:24:45,058
Που συνηθίζει να ξυπνά
δίπλα σε νεκρούς εραστές.
411
00:24:46,106 --> 00:24:49,444
Αν αυτό δεν είναι αρρωστημένο,
τότε θα ήθελα και μια δεύτερη γνώμη.
412
00:24:49,548 --> 00:24:52,964
Μπορούμε να σε βοηθήσουμε να
μάθεις να το ελέγχεις, αν το θες.
413
00:24:53,089 --> 00:24:55,019
- Είναι δυνατόν αυτό;
- Βέβαια.
414
00:24:55,145 --> 00:24:58,786
Αν είχες γεννηθεί σε μια φατρία
θα είχες ήδη διδαχτεί τον τρόπο.
415
00:24:58,890 --> 00:25:02,690
Θα χρειαζόταν και πάλι να τρέφεσαι,
αλλά όχι πάντα να σκοτώνεις.
416
00:25:04,106 --> 00:25:07,706
Αξίζεις μια φυσιολογική ζωή και
μπορούμε να στην προσφέρουμε.
417
00:25:08,000 --> 00:25:09,532
Πού είναι η παγίδα;
418
00:25:09,616 --> 00:25:13,016
Οι Φέι είναι διαχωρισμένοι.
Οι Φωτεινοί και οι Σκοτεινοί.
419
00:25:13,453 --> 00:25:17,740
Υποθέτω ότι θα 'θελαν να επιλέξεις
πλευρά, πριν μ' αφήσουν να σε βοηθήσω.
420
00:25:25,728 --> 00:25:27,728
Μπορώ να σου
προσφέρω διάφορα.
421
00:25:29,189 --> 00:25:30,589
Αν φύγουμε από 'δώ.
422
00:25:32,200 --> 00:25:33,451
Ξέρω τι κάνεις.
423
00:25:34,232 --> 00:25:36,231
- Θέλεις να σταματήσω;
- Όχι.
424
00:25:43,371 --> 00:25:45,676
Δεν πίστευες ότι θα
ήταν τόσο εύκολο, έτσι;
425
00:25:45,780 --> 00:25:47,896
Δεν μπορεί ένα
κορίτσι να ονειρεύεται;
426
00:25:47,979 --> 00:25:49,372
Χέρια, παρακαλώ.
427
00:25:52,414 --> 00:25:56,608
- Συγγνώμη, έπρεπε να προσπαθήσω.
- Όχι, καλά, ήταν κατατοπιστικότατο.
428
00:25:59,130 --> 00:26:01,243
- Πού την πας;
- Στο υαλουργείο.
429
00:26:01,326 --> 00:26:02,369
Γιατί;
430
00:26:02,743 --> 00:26:04,434
Είναι ουδέτερο έδαφος.
431
00:26:05,133 --> 00:26:09,420
- Θα την περάσουν απ' τη δοκιμασία.
- Χωρίς εκπαίδευση; Αυτό είναι τρέλα.
432
00:26:09,821 --> 00:26:11,755
Δεν είναι δικιά
μας απόφαση.
433
00:26:21,419 --> 00:26:23,085
Έλα Πίβετ, το βρήκες;
434
00:26:23,752 --> 00:26:25,553
Μισό. Περίμενε, περίμενε.
435
00:26:26,097 --> 00:26:27,145
Εντάξει.
436
00:26:27,385 --> 00:26:28,584
Υαλουργείο…
437
00:26:29,390 --> 00:26:30,843
…Πρόβιντενς, Α.Ε.
438
00:26:31,439 --> 00:26:34,310
Οδό Φροντ. Σ' ευχαριστώ
Σου χρωστάω, γεια σου.
439
00:26:39,810 --> 00:26:40,859
Εντάξει.
440
00:27:16,176 --> 00:27:17,940
Πάρτι στο υαλουργείο.
441
00:27:18,828 --> 00:27:20,678
Δεν είναι
καθόλου περίεργο.
442
00:27:39,693 --> 00:27:42,552
Μας συγχωρείς για την
διακόσμηση τούρκικης φυλακής.
443
00:27:42,635 --> 00:27:45,304
Είναι λίγο παρωχημένη
για τα γούστα μου.
444
00:27:45,731 --> 00:27:49,380
Μπορούμε να έχουμε καρέκλες
τουλάχιστον, είμαστε πολιτισμένοι.
445
00:27:50,856 --> 00:27:53,783
Παρεμπιπτόντως, συγχαρητήρια για
την ερμηνεία ως κορίτσι με αμνησία.
446
00:27:53,866 --> 00:27:56,066
Τους έκανες όλους
να το πιστέψουν.
447
00:27:56,819 --> 00:27:58,220
Αλλά μεταξύ μας…
448
00:27:59,890 --> 00:28:02,597
…ξέρεις περισσότερα
απ' όσα λες, έτσι;
449
00:28:03,109 --> 00:28:05,082
- Εσύ ξέρεις;
- Εντάξει.
450
00:28:06,136 --> 00:28:10,018
Ένα κορίτσι πρέπει να έχει το
μυστήριό του, μπορώ να το σεβαστώ αυτό.
451
00:28:10,102 --> 00:28:12,165
Συγγνώμη. Δε θέλω
να διακόψω την…
452
00:28:12,798 --> 00:28:13,948
…τρέλα σου…
453
00:28:14,327 --> 00:28:16,872
- …αλλά ποια είσαι;
- Τοπική κυβέρνηση.
454
00:28:16,997 --> 00:28:20,247
Θεώρησε με ως την επιτροπή
υποδοχής των Σκοτεινών Φέι.
455
00:28:20,802 --> 00:28:23,252
Ξέρεις για ποιο λόγο
είσαι εδώ σήμερα;
456
00:28:23,970 --> 00:28:25,126
Θα εξεταστείς.
457
00:28:26,326 --> 00:28:27,709
Θα έχει μαθηματικά;
458
00:28:28,042 --> 00:28:29,089
Αστείο
459
00:28:29,639 --> 00:28:30,790
Είναι αστεία.
460
00:28:32,460 --> 00:28:34,091
Άκου εδώ
Βλαχοπούλου-Φέι.
461
00:28:34,195 --> 00:28:37,688
Έχουμε εδώ και χιλιετίες ένα σύστημα
δύο πλευρών και λειτουργεί άψογα.
462
00:28:37,793 --> 00:28:41,963
- Επειδή η συμμετοχή είναι υποχρεωτική.
- Τότε μάλλον έχασα την πρόσκλησή μου.
463
00:28:42,047 --> 00:28:46,235
Και αυτό είναι πρόβλημα. Βλέπεις, το
να τριγυρνάς ελεύθερη και ανεξάρτητη…
464
00:28:46,318 --> 00:28:49,623
- …δίνει ιδέες στα τσιράκια.
- Δε θέλω μπελάδες.
465
00:28:50,013 --> 00:28:51,895
Εντάξει; Το υπόσχομαι.
466
00:28:52,445 --> 00:28:54,109
Απλά άσε με να φύγω.
467
00:28:54,655 --> 00:28:58,026
Λοιπόν, ευτυχώς για 'σένα, αν
επιζήσεις της δοκιμασίας σου σήμερα…
468
00:28:58,109 --> 00:29:01,348
…θα έχεις την ευκαιρία να προσχωρήσεις
σε μια πλευρά. Το πρόβλημα λύθηκε.
469
00:29:01,431 --> 00:29:02,605
Να προσχωρήσω;
470
00:29:02,940 --> 00:29:06,890
- Γιατί να θέλω να το κάνω αυτό;
- Φροντίζουμε τους δικούς μας.
471
00:29:07,718 --> 00:29:11,482
Θα σου βρούμε ένα ανθρώπινο επάγγελμα
που θα είναι προς όφελός μας
472
00:29:11,566 --> 00:29:15,678
…θα βοηθάμε να ξεφορτώνεσαι τα θύματά
σου, και τα λοιπά, και τα λοιπά.
473
00:29:16,306 --> 00:29:18,754
- Και οδοντιατρική περίθαλψη.
- Θα το 'χώ υπόψη.
474
00:29:18,838 --> 00:29:19,938
Θα 'πρεπε.
475
00:29:24,633 --> 00:29:27,234
Άκουσα ότι ήσουν μόνη
σου για πολύ καιρό.
476
00:29:29,017 --> 00:29:30,814
Χωρίς φίλους
ή οικογένεια.
477
00:29:30,897 --> 00:29:33,636
Φοβόσουν μην τους
σκοτώσεις, φαντάζομαι.
478
00:29:33,761 --> 00:29:35,130
Ακούγεται μοναχικό.
479
00:29:37,133 --> 00:29:40,142
Έχεις την ευκαιρία να
είσαι μέλος σε κάτι τώρα.
480
00:29:41,728 --> 00:29:44,326
Μια ευκαιρία να αποκτήσεις
μια νέα οικογένεια.
481
00:29:44,451 --> 00:29:46,180
Ή να αποκτήσεις εχθρούς.
482
00:29:47,988 --> 00:29:49,031
Λοιπόν.
483
00:29:50,079 --> 00:29:53,179
Να προσέξεις πολύ πως θα
κινηθείς τις επόμενες ώρες.
484
00:29:56,606 --> 00:29:59,640
Καλωσόρισες στην κορυφή της
τροφικής αλυσίδας, κούκλα.
485
00:29:59,723 --> 00:30:01,924
Απόλαυσέ το για
όσο θα διαρκέσει.
486
00:30:42,044 --> 00:30:44,195
Λοιπόν για τι
ακριβώς είμαι εδώ;
487
00:30:44,320 --> 00:30:47,025
Για μεγάλους κακούς;
Το τέρας του Λοχ Νες;
488
00:30:47,108 --> 00:30:48,151
Υποφέι.
489
00:30:48,484 --> 00:30:49,536
Υπό τι;
490
00:30:49,619 --> 00:30:53,764
Υποφέι. Αυτοί από εμάς που δεν ται-
ριάζουν ακριβώς στον ανθρώπινο κόσμο.
491
00:30:53,848 --> 00:30:57,021
Πολύ παλιοί, πολύ επικίνδυνοι.
Θα αντιμετωπίσεις δύο.
492
00:30:57,146 --> 00:30:59,547
- Τι πιθανότητες έχω;
- Δεν θα πόνταρα σ' εσένα.
493
00:30:59,631 --> 00:31:01,589
Μήπως έφτυσα
στον καφέ σου;
494
00:31:01,672 --> 00:31:04,302
- Τι τρέχει με την πάρτη σου;
- Φίλα με.
495
00:31:04,427 --> 00:31:06,272
Δεν ξέρεις να
διαβάζεις γυναίκες.
496
00:31:06,355 --> 00:31:09,181
Δεν έχουμε χρόνο. Χρειάζεσαι
όση δύναμη μπορείς να έχεις…
497
00:31:09,264 --> 00:31:11,983
- …οπότε πάρε από τη δική μου.
- Δε θα σε σκοτώσω.
498
00:31:12,108 --> 00:31:13,307
Απλά φίλα με.
499
00:31:40,008 --> 00:31:42,159
Το, το ένιωσες
αυτό; Ήταν σαν…
500
00:31:42,484 --> 00:31:45,351
…ήταν σαν την 4η Ιουλίου
μέσα στο στόμα μου.
501
00:31:49,237 --> 00:31:50,436
Με σταμάτησες.
502
00:31:51,915 --> 00:31:55,150
- Κανείς δεν μ' έχει σταματήσει ξανά.
- Οι Φέι διαφέρουν απ' τους ανθρώπους.
503
00:31:55,275 --> 00:31:59,793
- Οι δυνάμεις σου διαφέρουν για 'μάς.
- Και πώς θα νικήσω αυτούς τους τύπους;
504
00:32:01,779 --> 00:32:04,542
Θα είσαι γρηγορότερη.
Θα είσαι εξυπνότερη.
505
00:32:04,790 --> 00:32:08,150
Θα σε υποτιμήσουν, χρησιμο-
ποίησέ το ως πλεονέκτημά σου.
506
00:32:08,775 --> 00:32:09,976
Σε παρεξήγησα.
507
00:32:10,958 --> 00:32:12,887
Έχεις καμία
άλλη συμβουλή;
508
00:32:14,048 --> 00:32:15,257
Μην πεθάνεις.
509
00:32:15,854 --> 00:32:18,045
Και ξανάγινες
μαλάκας. Ωραία.
510
00:32:50,434 --> 00:32:53,736
Δεν περίμενα και την αρένα
από το Βασίλειο του Κεραυνού.
511
00:32:56,546 --> 00:32:58,796
Είναι τεράστιος,
αλλά είναι αργός.
512
00:32:59,955 --> 00:33:01,606
Αυτά είναι τα όπλα σου.
513
00:33:02,080 --> 00:33:03,531
Διάλεξε προσεκτικά.
514
00:33:08,212 --> 00:33:09,300
Καλή τύχη.
515
00:33:34,609 --> 00:33:35,734
Αρκετά!
516
00:33:40,234 --> 00:33:41,470
Μέχρι θανάτου.
517
00:33:51,160 --> 00:33:53,234
Τι σε ταΐζουν εδώ κάτω;
518
00:34:26,919 --> 00:34:29,602
Μάλλον είναι εκεί
μέσα πίνοντας τσαγάκι.
519
00:34:37,279 --> 00:34:41,624
Σε παρακαλώ μην είναι αρουραίοι, μην
είναι αρουραίοι, μην είναι αρουραίοι.
520
00:34:59,669 --> 00:35:00,769
Αηδία.
521
00:35:38,023 --> 00:35:39,086
Γεια σου.
522
00:35:42,833 --> 00:35:44,883
- Γεια.
- Θα ήθελες λίγο τσάι;
523
00:35:46,726 --> 00:35:50,225
- Τι στο καλό συνέβη;
- Σκέφτηκα ότι θα θέλαμε λίγη ησυχία.
524
00:35:51,690 --> 00:35:52,733
Παρακαλώ.
525
00:35:53,835 --> 00:35:54,878
Κάθισε.
526
00:36:00,622 --> 00:36:02,363
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
527
00:36:03,980 --> 00:36:05,430
Θέλω να σε βοηθήσω.
528
00:36:06,199 --> 00:36:07,316
Πώς;
529
00:36:07,441 --> 00:36:09,109
Είμαι πονοφάγος.
530
00:36:10,517 --> 00:36:12,417
Άσε με να πάρω
τον δικό σου.
531
00:36:13,856 --> 00:36:16,534
Μπορώ να δώσω ένα
τέλος στο μαρτύριο σου.
532
00:36:16,659 --> 00:36:18,109
Αν με εμπιστευτείς.
533
00:36:37,330 --> 00:36:38,379
Παρακαλώ;
534
00:36:42,462 --> 00:36:43,505
Εντάξει.
535
00:37:18,105 --> 00:37:20,076
Θα ήθελα να
σου δείξω κάτι.
536
00:37:26,781 --> 00:37:28,531
Αυτά είναι τα θύματά σου.
537
00:37:29,676 --> 00:37:32,712
Δε θέλω να είμαι άλλο εδώ.
Δε θέλω να το βλέπω αυτό.
538
00:37:32,837 --> 00:37:35,913
Αυτό είναι το μόνο που
κάνεις, δέκα χρόνια τώρα.
539
00:37:36,429 --> 00:37:38,143
Σκοτώνεις και τρέχεις.
540
00:37:38,409 --> 00:37:39,488
Σκοτώνεις…
541
00:37:39,593 --> 00:37:40,878
…και τρέχεις.
542
00:37:41,851 --> 00:37:43,207
Δεν κουράστηκες;
543
00:37:44,291 --> 00:37:45,334
Ναι.
544
00:37:45,417 --> 00:37:48,605
Πόσοι ακόμα πρέπει να
πεθάνουν για να ζήσεις εσύ;
545
00:37:49,430 --> 00:37:50,472
Όχι.
546
00:37:50,556 --> 00:37:53,736
Όχι, δεν είναι έτσι πια.
Ξέρω τι πραγματικά είμαι.
547
00:37:54,034 --> 00:37:56,523
Μου είπαν πως θα
μάθω να το καταπολεμώ.
548
00:37:56,607 --> 00:37:59,314
Δεν το πιστεύεις
στ' αλήθεια αυτό, έτσι;
549
00:38:00,763 --> 00:38:02,870
Είσαι ένα
βδέλυγμα, παιδί μου.
550
00:38:04,211 --> 00:38:05,961
Το ξέρεις βαθιά μέσα σου.
551
00:38:07,746 --> 00:38:09,110
Κάνε το σωστό.
552
00:38:24,735 --> 00:38:25,777
Μπο.
553
00:38:29,931 --> 00:38:32,485
Αλλά δεν ξέρω ποιο
είναι το σωστό πια.
554
00:38:33,874 --> 00:38:35,575
Μπορείς να με βοηθήσεις;
555
00:38:36,339 --> 00:38:37,689
Εάν είσαι πρόθυμη.
556
00:38:40,005 --> 00:38:41,205
Τι είναι αυτό;
557
00:38:41,453 --> 00:38:43,109
Η διέξοδός σου.
558
00:38:44,889 --> 00:38:46,164
Θα κοιμηθείς…
559
00:38:46,927 --> 00:38:48,877
…και δε θα
ξυπνήσεις ποτέ.
560
00:38:51,187 --> 00:38:54,471
- Όχι, δεν ξέρω.
- Θα είναι γρήγορο και όμορφο.
561
00:38:56,134 --> 00:38:57,585
Μια πράξη αγάπης.
562
00:38:58,668 --> 00:39:00,469
Δε θα λείψεις σε κανέναν.
563
00:39:01,716 --> 00:39:03,516
Κανείς δε θα σε πενθήσει.
564
00:39:03,804 --> 00:39:05,554
Κανείς δε σε χρειάζεται.
565
00:39:05,985 --> 00:39:07,227
Μπο, ξύπνα!
566
00:39:08,352 --> 00:39:09,939
Μπο, ξύπνα, γαμώτο!
567
00:39:10,064 --> 00:39:11,515
Μπο, ξύπνα, ξύπνα.
568
00:39:12,867 --> 00:39:14,617
Μπο, σε σκοτώνει. Ξύπνα!
569
00:39:16,658 --> 00:39:17,700
Πιες.
570
00:39:18,634 --> 00:39:19,694
Πιες!
571
00:39:20,272 --> 00:39:22,963
Μπο! Άφησέ με,
μπουμπουνοκέφαλε.
572
00:39:25,331 --> 00:39:26,453
Μπο, ξύπνα.
573
00:39:26,537 --> 00:39:27,615
Πιες.
574
00:39:28,473 --> 00:39:29,516
Όχι.
575
00:39:29,620 --> 00:39:30,663
Όχι.
576
00:39:31,033 --> 00:39:33,369
Φύγε απ' το μυαλό
μου, ρε φρικιό.
577
00:39:38,112 --> 00:39:39,187
Βοήθεια!
578
00:39:41,986 --> 00:39:43,236
Είναι δική μου.
579
00:39:46,785 --> 00:39:49,136
Η υποφαινόμενη
πέρασε τη δοκιμασία.
580
00:39:51,014 --> 00:39:52,664
Υπό το βλέμμα μαρτύρων.
581
00:39:54,010 --> 00:39:55,110
Τέκνο…
582
00:39:55,959 --> 00:39:58,547
…μπορείς να κατονομάσεις
την πλευρά σου.
583
00:39:58,631 --> 00:39:59,674
Καμία!
584
00:40:01,377 --> 00:40:03,498
Διαλέγω τους ανθρώπους.
585
00:40:25,761 --> 00:40:28,003
Τώρα μπορούμε να
την σκοτώσουμε;
586
00:40:28,565 --> 00:40:30,814
Πέρασε χωρίς
καμία εκπαίδευση.
587
00:40:31,898 --> 00:40:35,287
- Ποιο είναι αυτό το κορίτσι;
- Μπορώ να πω μια γνώμη;
588
00:40:36,499 --> 00:40:39,145
Δεν έχεις καμία
δικαιοδοσία εδώ, γέρο.
589
00:40:39,270 --> 00:40:43,326
Δεν έχεις κανένα παπούτσι να φτιάξεις
ή κανέναν κήπο να διακοσμήσεις;
590
00:40:46,735 --> 00:40:47,778
Κάποιος…
591
00:40:48,170 --> 00:40:50,700
…την έκρυψε και από
τις δύο πλευρές μας.
592
00:40:50,783 --> 00:40:53,484
Θα ήταν συνετό να μάθουμε
το ποιος και το γιατί…
593
00:40:53,567 --> 00:40:55,259
…πριν τη σκοτώσουμε.
594
00:40:55,384 --> 00:40:57,901
Τέλεια, και στο μεταξύ
μπορεί να μας εκθέσει όλους.
595
00:40:57,984 --> 00:40:59,759
Όχι χωρίς να
εκτεθεί η ίδια.
596
00:40:59,843 --> 00:41:04,245
Δε λέω ότι δε θα υπάρξει κάποια στιγμή
που θα χρειαστεί να τη σταματήσουμε.
597
00:41:05,057 --> 00:41:07,976
Αυτό που λέω είναι
να τη διαλέξετε σοφά.
598
00:41:35,493 --> 00:41:39,569
- Νιώθω σα να αφεθήκαμε με αναστολή.
- Έτσι είναι κατά κάποιο τρόπο.
599
00:41:39,673 --> 00:41:42,469
Τίποτα προϋποθέσεις για
την απελευθέρωση μας;
600
00:41:42,910 --> 00:41:46,894
Δεν αφήνεις αποδείξεις στους ανθρώπους.
Δεν ανακατεύεσαι στις δουλειές των Φέι.
601
00:41:46,998 --> 00:41:48,948
Και δε φεύγεις
απ' την πόλη.
602
00:41:50,248 --> 00:41:53,365
Οι Γηραιοί σε θέλουν εκεί
που μπορούν να σε βλέπουν.
603
00:41:53,469 --> 00:41:56,855
Λοιπόν δεν είμαι κτήμα τους
και δεν είμαι πολύ υπάκουη.
604
00:41:57,552 --> 00:41:58,602
Μάθε.
605
00:41:59,234 --> 00:42:02,176
- Και όταν χρειαστείς βοήθεια.
- Αν χρειαστώ βοήθεια.
606
00:42:02,281 --> 00:42:03,981
Όταν χρειαστείς βοήθεια.
607
00:42:04,275 --> 00:42:07,075
Μπορείς να με βρεις στο
39ο αστυνομικό τμήμα.
608
00:42:09,455 --> 00:42:10,497
Και Μπο;
609
00:42:12,219 --> 00:42:13,419
Τα πήγες καλά.
610
00:42:16,451 --> 00:42:18,451
Το ήξερα ότι
μυρίστηκα μπάτσο.
611
00:42:19,151 --> 00:42:21,814
Απόδοση: Χ-LostGirlTeam
[edora, queen_geek]
612
00:42:22,244 --> 00:42:25,046
Επιμέλεια / Διορθώσεις:
X-LostGirlTeam [edora]
613
00:42:25,339 --> 00:42:28,114
Διανομή Υπότιτλων:
x s u b s . t v
614
00:42:28,423 --> 00:42:31,506
Δεν είμαι τρελή, έτσι;
Συνέβησαν όλα αυτά;
615
00:42:31,923 --> 00:42:32,966
Ναι.
616
00:42:34,535 --> 00:42:37,203
Και τώρα ξέρουμε. Ο
καθένας μπορεί να 'ναι Φέι.
617
00:42:37,328 --> 00:42:39,578
Ποντάρω στον τύπο
με τα λουκάνικα.
618
00:42:40,045 --> 00:42:41,088
Λοιπόν…
619
00:42:41,380 --> 00:42:42,630
…και τώρα τι;
620
00:42:43,487 --> 00:42:44,740
Πάμε σπίτι.
621
00:42:44,844 --> 00:42:47,087
Και βρίσκουμε τα
υπόλοιπα αύριο.
622
00:42:47,212 --> 00:42:48,274
Εμείς, ε;
623
00:42:51,008 --> 00:42:53,507
Πρέπει κάπως να βγάζω τα
προς το ζην όσο είμαι εδώ.
624
00:42:53,590 --> 00:42:57,932
Κι εσύ είσαι αυτή που πιστεύει ότι
είμαστε καλή ομάδα, οπότε ναι, «εμείς».
625
00:42:58,016 --> 00:42:59,059
Ωραία.
626
00:42:59,413 --> 00:43:01,849
Για να ξεκαθαρίσουμε
τα της συνεργασίας.
627
00:43:01,953 --> 00:43:03,954
Εσύ μπορείς να
είσαι ο εαυτός σου…
628
00:43:04,058 --> 00:43:06,535
…αλλά εγώ πάω μόνο
με άντρες, λυπάμαι.
629
00:43:07,000 --> 00:43:09,788
Θα προσπαθήσω να συγκρατήσω
την απογοήτευσή μου.
56946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.