All language subtitles for lost-girl-s01e01-its-a-fae-fae-fae-fae-world-1080p720p-bluray-x265-langbard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:05,680 Αυτός είμαι εγώ, υψηλότερες πωλήσεις στο τμήμα. 2 00:00:05,805 --> 00:00:08,380 Και μετά το πρωί πετάω πίσω στην Ομάχα. 3 00:00:08,505 --> 00:00:09,555 Υπέροχα. 4 00:00:09,639 --> 00:00:11,106 Προσοχή, πίσω σου. 5 00:00:12,326 --> 00:00:15,644 - Όλα εντάξει εδώ έξω; - Ναι, όλα καλά. Απλά πεινάω. 6 00:00:15,769 --> 00:00:18,617 - Είναι $10,50. - Ναι, σωστά. Ορίστε. 7 00:00:18,742 --> 00:00:21,013 Και γλύκα, τα ρέστα δικά σου. 8 00:00:22,021 --> 00:00:23,064 Και… 9 00:00:23,312 --> 00:00:24,981 …αυτό είναι για εσένα. 10 00:00:26,233 --> 00:00:27,506 Σε ευχαριστώ… 11 00:00:27,631 --> 00:00:30,285 …αλλά δεν μπορώ, πολιτική του καταστήματος. 12 00:00:56,623 --> 00:00:58,072 Γεια σου, κούκλα. 13 00:00:58,718 --> 00:01:00,752 Ωραίο ποτό για ωραία κοπέλα; 14 00:01:01,074 --> 00:01:02,117 Σίγουρα. 15 00:01:02,864 --> 00:01:04,656 - Εις υγείαν. - Εις υγείαν. 16 00:01:09,521 --> 00:01:11,422 Όπα, διψάς, έτσι δεν είναι; 17 00:01:12,814 --> 00:01:15,025 Κοίτα να δεις πόσο γλυκούλης είσαι. 18 00:01:15,150 --> 00:01:17,189 Ευχαριστώ, φιλαράκο. Την κάνω. 19 00:01:20,881 --> 00:01:22,021 Αλήθεια; 20 00:01:42,504 --> 00:01:43,700 Έλα τώρα. 21 00:01:43,977 --> 00:01:46,300 Δεν μπορείς να με ξεφορτωθείς τόσο εύκολα. 22 00:01:46,405 --> 00:01:47,840 Καμιά συμβουλή; 23 00:01:49,340 --> 00:01:50,810 Για πού το έβαλες; 24 00:01:51,128 --> 00:01:52,821 Κανένα καλό πάρτι; Γιατί… 25 00:01:52,925 --> 00:01:55,375 …έχω μερικές ώρες που θα ήθελα να… 26 00:01:55,942 --> 00:01:57,025 …σκοτώσω. 27 00:01:57,695 --> 00:01:59,408 Ναι, καλή τύχη με αυτό. 28 00:02:13,010 --> 00:02:15,186 Είσαι λαχταριστό κομμάτι, έτσι; 29 00:02:15,956 --> 00:02:18,259 Κάφρε. Κάνε πίσω αλλιώς θα ξεράσω. 30 00:02:22,517 --> 00:02:24,255 Γιατί την έχω ακούσει; 31 00:02:25,583 --> 00:02:27,108 Τι είχε το ποτό; 32 00:02:27,366 --> 00:02:29,735 Απλά κάτι για να σε κάνει πιο φιλική. 33 00:02:30,842 --> 00:02:32,446 Είμαστε φίλοι, σωστά; 34 00:02:34,046 --> 00:02:35,203 Έλα, μωρό μου. 35 00:02:35,861 --> 00:02:37,171 Ένα φιλάκι μόνο. 36 00:02:37,574 --> 00:02:39,400 Ουστ από 'δώ, καθίκι. 37 00:02:51,624 --> 00:02:52,720 Είσαι καλά; 38 00:02:54,032 --> 00:02:55,457 Ποτέ καλύτερα. 39 00:02:56,611 --> 00:02:57,654 Εσύ… 40 00:02:58,438 --> 00:03:00,304 …είσαι πολύ αταχτούλης. 41 00:03:04,320 --> 00:03:06,461 Έφυγες χωρίς να πεις "γεια". 42 00:03:08,092 --> 00:03:10,965 Δεν ξέρεις πότε μια κοπέλα το παίζει δύσκολη; 43 00:03:15,527 --> 00:03:16,610 Τι θέλεις; 44 00:03:16,987 --> 00:03:18,448 Ένα φιλάκι μόνο. 45 00:04:00,730 --> 00:04:03,355 Θα σπάσει το διαδίκτυο. 46 00:04:15,107 --> 00:04:16,812 Τι θα γίνει μ' εμένα; 47 00:04:19,902 --> 00:04:20,944 Εντάξει. 48 00:04:21,224 --> 00:04:22,897 Ας σε βγάλουμε από εδώ. 49 00:04:23,351 --> 00:04:24,613 Είσαι όμορφη. 50 00:04:26,708 --> 00:04:28,839 Σε είδα να τρως το πρόσωπο ενός τυπά. 51 00:04:28,943 --> 00:04:30,889 Ήταν καταληκτικό. 52 00:04:30,993 --> 00:04:32,036 Υπέροχα. 53 00:04:32,387 --> 00:04:33,860 Άντε πάμε. Έλα. 54 00:04:35,233 --> 00:04:37,374 Θα σε πάω σε ασφαλές μέρος. 55 00:04:37,966 --> 00:04:41,215 Γεια σου-γεια σου, κ. Χαμογελαστούλη. 56 00:04:48,506 --> 00:04:51,648 ... 57 00:04:52,354 --> 00:04:55,076 ... 58 00:04:55,749 --> 00:04:59,514 Lost Girls - Season 1, Episode 1 It's a Fae, Fae, Fae, Fae World 59 00:05:00,090 --> 00:05:02,942 ... 60 00:05:03,954 --> 00:05:06,153 Αποφάσισες επιτέλους να εμφανιστείς. 61 00:05:07,538 --> 00:05:09,137 Λοιπόν, τι έχουμε εδώ; 62 00:05:09,242 --> 00:05:10,887 Άντρας, κάπου στα 35. 63 00:05:10,991 --> 00:05:13,477 Χωρίς ταυτότητα, μόνο κλειδί δωματίου για το ξενοδοχείο. 64 00:05:13,561 --> 00:05:15,703 Μια γυναίκα τον βρήκε πριν μια ώρα. 65 00:05:15,828 --> 00:05:17,858 Θα έλεγα πως δεν έχουμε μάρτυρες. 66 00:05:17,983 --> 00:05:19,922 - Καμιά κάμερα εδώ μέσα; - Χαλασμένες. 67 00:05:20,048 --> 00:05:21,839 Ελέγχουμε αυτές του γκαράζ. 68 00:05:31,159 --> 00:05:32,393 Χριστέ μου. 69 00:05:32,925 --> 00:05:34,664 Τι στο καλό του συνέβη; 70 00:05:37,044 --> 00:05:39,520 Δε μας δίνεις λίγο χώρο εδώ πέρα, Φρανκ; 71 00:05:39,645 --> 00:05:42,520 Ναι, Φρανκ. Γιατί δεν πας να ελέγξεις την περίμετρο ή κάτι τέτοιο; 72 00:05:42,603 --> 00:05:43,539 Έγινε. 73 00:05:43,623 --> 00:05:44,774 Να 'σαι καλά. 74 00:05:48,919 --> 00:05:50,483 Το θύμα είναι άνθρωπος. 75 00:05:51,129 --> 00:05:53,454 Ναι… Ο δολοφόνος σίγουρα δεν ήταν. 76 00:05:53,537 --> 00:05:54,966 Από τους δικούς μας; 77 00:05:55,614 --> 00:05:56,949 Ελπίζω πως όχι. 78 00:05:58,186 --> 00:05:59,645 Είναι τσαπατσούλικο… 79 00:06:00,124 --> 00:06:02,386 …να αφήνεις το φαγητό σου έτσι απλά. 80 00:06:02,469 --> 00:06:05,311 Δεν αναγνωρίζω αυτό το είδος φόνου. Εσύ; 81 00:06:06,618 --> 00:06:09,313 Όχι, αλλά είναι καλός τρόπος για να πεθάνεις. 82 00:06:09,396 --> 00:06:12,368 Εννοώ, ο τύπος πέθανε με ένα χαμόγελο στα χείλη. 83 00:06:12,715 --> 00:06:13,758 Τρίχα. 84 00:06:16,211 --> 00:06:17,254 Καστανή. 85 00:06:23,000 --> 00:06:24,042 Το 'χω 86 00:06:28,910 --> 00:06:30,057 Τι βρήκες; 87 00:06:31,542 --> 00:06:32,672 Έπινε. 88 00:06:33,164 --> 00:06:35,116 Και μυρίζω άνθρωπο πάνω του. 89 00:06:36,045 --> 00:06:37,088 Θηλυκό. 90 00:06:37,499 --> 00:06:39,826 Λοιπόν, τέτοια ώρα, τέτοιος συνδυασμός… 91 00:06:39,910 --> 00:06:43,096 …πάω στοίχημα πως κάτι έγινε στο μπαρ του ξενοδοχείου. 92 00:06:46,024 --> 00:06:48,163 Δεν ξέρω, ακούγεται σαν κάποιον που ήταν εδώ… 93 00:06:48,246 --> 00:06:51,664 …αλλά είχε τρελή δουλειά. Δεν μπορώ να τους θυμάμαι όλους. 94 00:06:53,096 --> 00:06:54,499 Του άρεσαν οι κυρίες όμως. 95 00:06:54,582 --> 00:06:55,397 Δηλαδή; 96 00:06:55,481 --> 00:06:57,460 Την έπεφτε στην μπαργούμαν μας όλη τη νύχτα. 97 00:06:57,543 --> 00:06:59,673 Έφυγε ακολουθώντας μια ξανθούλα… 98 00:06:59,976 --> 00:07:02,606 Αυτή η μπαργούμαν, είναι μήπως καστανή; 99 00:07:02,932 --> 00:07:03,994 Ναι. 100 00:07:04,119 --> 00:07:08,521 Τη λένε Μπο, ξεκίνησε πριν καμιά εβδο- μάδα. Ξέρεις, είναι τρελός κόμματος. 101 00:07:09,245 --> 00:07:11,164 Ξέρεις επώνυμο, διεύθυνση; 102 00:07:11,289 --> 00:07:14,665 Όχι, όχι. Πληρώνεται μεροκάματο ή μάλλον, πληρωνόταν. 103 00:07:14,790 --> 00:07:17,523 Φεύγει να πάει στην τουαλέτα και δεν ξαναγυρνάει. 104 00:07:17,607 --> 00:07:18,754 Την απέλυσα. 105 00:07:23,301 --> 00:07:26,217 Τρέξε λίγο το βίντεο από το γκαράζ. Θα το δούμε μόνο εμείς. 106 00:07:26,300 --> 00:07:28,047 Θέλω να δω αυτήν τη Μπο. 107 00:07:28,329 --> 00:07:29,372 Έγινε. 108 00:08:52,770 --> 00:08:53,839 Σκατά. 109 00:08:57,487 --> 00:08:59,350 Συγγνώμη, απλά έφευγα. 110 00:09:00,321 --> 00:09:01,534 Πού είμαι; Ποιος είσαι; 111 00:09:01,617 --> 00:09:03,231 Ηρέμησε, είσαι καλά. 112 00:09:03,356 --> 00:09:05,033 Λιποθύμησες χθες το βράδυ. 113 00:09:05,138 --> 00:09:08,016 Θα σε άφηνα στο σπίτι σου, αλλά κανένα πορτοφόλι δεν είναι δικό σου. 114 00:09:08,141 --> 00:09:09,717 Ωραίο το κόλπο σου. 115 00:09:09,842 --> 00:09:12,578 Είμαι συλλέκτης… σπάνιων πορτοφολιών. 116 00:09:12,661 --> 00:09:14,809 Δεν σε κατακρίνω. Χαίρομαι που είσαι καλά. 117 00:09:14,934 --> 00:09:16,944 Δεν… δεν νιώθω καλά. 118 00:09:17,913 --> 00:09:20,468 Τι έγινε χθες; Μου έριξαν κάτι στο ποτό; 119 00:09:20,593 --> 00:09:25,224 Ναι, ένα καθίκι στο μπαρ και… πάω στοίχημα πως είχες τρελές παραισθήσεις. 120 00:09:25,479 --> 00:09:26,522 Άρα δεν… 121 00:09:27,193 --> 00:09:30,059 Άρα δεν έφαγες το πρόσωπο ενός τύπου σε ασανσέρ; 122 00:09:30,184 --> 00:09:32,690 Όχι, δεν υπήρχε φαγοπότι με πρόσωπα. 123 00:09:33,858 --> 00:09:35,051 Είναι τρελό. 124 00:09:35,327 --> 00:09:36,712 Δόξα τω Θεώ! 125 00:09:37,422 --> 00:09:40,114 Αυτό ήταν τελείως γεια σου σκηνικό. 126 00:09:44,284 --> 00:09:47,412 Εσείς τα παιδιά και τα κινητά σας με τις κάμερες. 127 00:09:49,170 --> 00:09:50,798 - Μη φρικάρεις. - Φρικάρω. 128 00:09:50,881 --> 00:09:51,878 Τι είπα; 129 00:09:51,962 --> 00:09:54,113 Πώς να μη φρικάρω; Σε έχεις δει; 130 00:09:54,238 --> 00:09:55,281 Ναι. 131 00:09:55,364 --> 00:09:57,757 - Τον σκότωσες; - Απλά ηρέμησε. 132 00:09:58,260 --> 00:10:00,183 Θεέ μου. Θα με σκοτώσεις; 133 00:10:00,266 --> 00:10:03,279 Αυτό είναι εντελώς ηλίθιο. Γιατί… γιατί να σε σώσω… 134 00:10:04,575 --> 00:10:06,451 - Είσαι καλά; - Δεν ξέρω. 135 00:10:06,576 --> 00:10:08,442 Μπορείς να αποκτήσεις άσθμα; 136 00:10:08,526 --> 00:10:10,815 Νομίζω πως παθαίνω κρίση άσθματος εδώ πέρα. 137 00:10:10,899 --> 00:10:12,272 Απλά πάρε ανάσα. 138 00:10:15,461 --> 00:10:16,504 Εντάξει. 139 00:10:17,014 --> 00:10:18,390 Δε μου χρειάζεται αυτό. 140 00:10:18,473 --> 00:10:20,668 Πρέπει να την κοπανίσω τώρα, αφού έσωσα τον κώλο σου. 141 00:10:20,752 --> 00:10:22,966 Και να βρω να μείνω κάπου αλλού… πάλι. 142 00:10:23,092 --> 00:10:25,222 Παρεμπιπτόντως, δεν κάνει τίποτα. 143 00:10:25,914 --> 00:10:27,781 Με συγχωρείς, κυρία… 144 00:10:27,864 --> 00:10:29,688 - …άνθρωπε. - Με λένε Μπο. 145 00:10:30,078 --> 00:10:31,121 Γεια σου. 146 00:10:31,530 --> 00:10:32,613 Κένζι. 147 00:10:33,542 --> 00:10:34,750 Κοίτα, λυπάμαι. 148 00:10:34,875 --> 00:10:35,918 Είσαι… 149 00:10:36,178 --> 00:10:38,472 Προφανώς και είσαι πολύ καλή για… 150 00:10:39,675 --> 00:10:41,530 …οτιδήποτε κι αν είσαι… 151 00:10:41,920 --> 00:10:45,787 …αλλά είχα την πιο τρομακτική και παράξενη νύχτα της ζωή μου, εντάξει; 152 00:10:45,912 --> 00:10:49,250 Οπότε μπορούμε να το συζητήσουμε σαν φυσιολογικοί άνθρωποι; 153 00:10:49,333 --> 00:10:51,752 Είναι ξεκάθαρο πως δεν είμαι ακριβώς φυσιολογική. 154 00:10:51,836 --> 00:10:52,745 Ωραία. 155 00:10:52,828 --> 00:10:56,533 Ωραία, γιατί οι φυσιολογικοί άνθρωποι δεν βοηθάνε αγνώστους. 156 00:10:57,627 --> 00:10:59,228 Αν ήσουν φυσιολογική… 157 00:10:59,353 --> 00:11:01,189 …θα μπορούσα να είμαι νεκρή. 158 00:11:02,409 --> 00:11:05,602 Δεν θα το πω σε κανέναν, σε παρακαλώ. Το υπόσχομαι, εντάξει; 159 00:11:05,685 --> 00:11:07,471 Απλά δώσε μου 20 λεπτά. 160 00:11:07,555 --> 00:11:12,073 Είκοσι λεπτά και δεν θα χρειαστείς να με δεις ποτέ, ποτέ, μα ποτέ, ποτέ ξανά. 161 00:11:13,207 --> 00:11:14,352 Σε παρακαλώ. 162 00:11:17,174 --> 00:11:18,331 Εξαρτάται… 163 00:11:20,094 --> 00:11:21,719 Σου αρέσουν τα μιλκσέικ; 164 00:11:23,286 --> 00:11:24,380 Σε τσάκωσα. 165 00:11:26,000 --> 00:11:27,774 Σε τσάκωσα, σε τσάκωσα. 166 00:11:31,231 --> 00:11:32,352 Το βρήκα. 167 00:11:35,493 --> 00:11:37,812 - Η μπαργούμαν; - Πηγαίνοντας στο αμάξι της… 168 00:11:37,895 --> 00:11:39,632 …με την ξανθιά, ακόμα ζωντανή. 169 00:11:39,737 --> 00:11:42,773 Αυτό είναι που δεν καταλαβαίνω, γιατί να πάρει τη μικρή; 170 00:11:42,877 --> 00:11:45,385 Ήθελε μεζεδάκι για τον δρόμο, τι; 171 00:11:46,598 --> 00:11:48,701 Νομίζω πως την προστάτευε. 172 00:11:49,511 --> 00:11:51,397 Το ξενοδοχείο έδωσε όνομα στον άγνωστό μας. 173 00:11:51,480 --> 00:11:54,392 Άνοιξα τον φάκελό του. Έχει μερικές μηνύσεις για επιθέσεις. 174 00:11:54,476 --> 00:11:56,506 Του αρέσει να ρίχνει διάφορα σε ποτά κοριτσιών. 175 00:11:56,589 --> 00:11:58,834 Πιστεύω πως είχε ως στόχο την ξανθιά… 176 00:11:59,144 --> 00:12:01,162 …και η μπαργούμαν τον σταμάτησε. 177 00:12:01,726 --> 00:12:03,704 Μπορείς να δεις την πινακίδα; 178 00:12:03,829 --> 00:12:04,957 Σε παρακαλώ… 179 00:12:05,811 --> 00:12:08,274 Ωραία. Δώσε σήμα σε όλα τα περιπολικά. 180 00:12:08,399 --> 00:12:10,749 Να διατηρήσουν την παρακολούθηση αλλά να μην πλησιάσουν. 181 00:12:10,832 --> 00:12:13,646 - Θέλω να είμαστε οι πρώτοι. - Έγινε. 182 00:12:24,062 --> 00:12:25,780 Απλά θα κάθεσαι να με χαζεύεις; 183 00:12:25,863 --> 00:12:26,908 Συγγνώμη. 184 00:12:28,419 --> 00:12:30,085 Παρεμπιπτόντως, το ξέρω… 185 00:12:30,169 --> 00:12:32,505 …πως τα πράγματα θα μπορούσαν έχουν πάει πολύ χάλια… 186 00:12:32,589 --> 00:12:34,483 …αν δεν είχες έρθει για αυτό… 187 00:12:34,816 --> 00:12:36,465 - …ευχαριστώ. - Ναι… 188 00:12:37,384 --> 00:12:38,467 …παρακαλώ. 189 00:12:40,880 --> 00:12:41,922 Εντάξει… 190 00:12:42,152 --> 00:12:43,851 Γάμα το, πρέπει να ξέρω. 191 00:12:45,156 --> 00:12:46,478 Κάποια πράγματα… 192 00:12:46,832 --> 00:12:49,399 …είναι πολύ ηλίθια για να τα πεις δυνατά… 193 00:12:49,840 --> 00:12:50,960 …οπότε… 194 00:12:53,814 --> 00:12:54,870 Ορίστε. 195 00:12:56,597 --> 00:12:58,614 Είμαι εξωγήινος. Είμαι δαίμονας. 196 00:13:02,234 --> 00:13:03,484 Είσαι βλαμμένο. 197 00:13:03,567 --> 00:13:04,663 Και… 198 00:13:04,788 --> 00:13:07,067 …δεν ξέρω τι στο καλό είμαι. 199 00:13:07,695 --> 00:13:09,952 Ειλικρινά. Απλά ένα φρικιό, υποθέτω. 200 00:13:11,095 --> 00:13:12,788 - Έχει σημασία; - Κάπως. 201 00:13:12,913 --> 00:13:13,888 Εννοώ… 202 00:13:13,972 --> 00:13:16,195 …τι ακριβώς του έκανες; 203 00:13:16,320 --> 00:13:18,091 Δεν εξηγείται εύκολα, εντάξει; 204 00:13:18,174 --> 00:13:19,325 Απλά… εγώ… 205 00:13:20,947 --> 00:13:22,854 …κατά κάποιο τρόπο στραγγίζω ανθρώπους. 206 00:13:22,937 --> 00:13:24,516 Θεέ μου, είσαι… 207 00:13:27,373 --> 00:13:29,528 Μεγάλη, είσαι βρικόλακας; 208 00:13:29,612 --> 00:13:30,448 Όχι. 209 00:13:30,532 --> 00:13:32,816 Όχι, καμία σχέση με αυτό. 210 00:13:32,900 --> 00:13:35,391 Εντάξει; Δεν έχει να κάνει με αίμα. Είναι… 211 00:13:35,797 --> 00:13:36,845 Είναι απλά… 212 00:13:37,569 --> 00:13:41,387 Είναι αυτή η πείνα, επιθυμία, που… αυξάνεται και… 213 00:13:41,752 --> 00:13:43,843 …αυξάνεται και τελικά… 214 00:13:44,887 --> 00:13:46,761 …κάνω αυτό που έκανα χθες το βράδυ. 215 00:13:46,865 --> 00:13:48,922 Άρα δεν μπορείς να το ελέγξεις; 216 00:13:50,296 --> 00:13:51,338 Όχι. 217 00:13:52,476 --> 00:13:53,521 Χέσε μέσα. 218 00:13:54,389 --> 00:13:56,535 Όχι, σοβαρολογώ. Δεν είναι τρόπος για να ζεις. 219 00:13:56,660 --> 00:13:59,499 Πρέπει να… πρέπει να το κοιτάξεις αυτό, αλήθεια. 220 00:13:59,750 --> 00:14:00,795 Ευχαριστώ. 221 00:14:02,746 --> 00:14:05,827 Λοιπόν, κοίτα, τελειώσαμε με την παράσταση, γιατί πρέπει να την κάνω; 222 00:14:05,910 --> 00:14:08,200 - Θέλετε τίποτα άλλο; - Όχι, όλα καλά. 223 00:14:11,930 --> 00:14:13,240 Έχω ξεμείνει… 224 00:14:13,578 --> 00:14:14,774 …ολίγον τώρα. 225 00:14:15,461 --> 00:14:16,785 Υπάρχει… 226 00:14:18,068 --> 00:14:21,543 …περίπτωση να επιστρέψω και να επανορθώσω κάποια άλλη φορά; 227 00:14:22,849 --> 00:14:23,891 Θεέ μου… 228 00:14:24,765 --> 00:14:25,808 …ναι. 229 00:14:37,882 --> 00:14:39,307 Περίμενε, κυρά μου! 230 00:14:39,391 --> 00:14:40,433 Τι… 231 00:14:40,517 --> 00:14:42,324 …τι στο καλό ήταν αυτό; 232 00:14:43,202 --> 00:14:45,368 Όχι, σοβαρολογώ! Τι ήταν αυτό; 233 00:14:46,741 --> 00:14:47,804 Θεέ μου. 234 00:14:49,010 --> 00:14:50,420 Πώς είναι το τσάι; 235 00:14:50,918 --> 00:14:53,386 Πάντα το καλύτερο. Πάντα το καλύτερο. 236 00:15:00,569 --> 00:15:03,060 Ξέρεις, όταν μπήκα μέσα, αυτή η σερβιτόρα… 237 00:15:03,480 --> 00:15:05,362 Σε κοιτούσε σαν ξερολούκουμο. 238 00:15:05,661 --> 00:15:07,643 Και είναι ακριβώς ο τύπος σου. 239 00:15:07,726 --> 00:15:09,551 Είμαι σίγουρος πως είναι. 240 00:15:11,617 --> 00:15:14,242 Με συγχωρείτε, πάω να κάνω παιχνίδι… 241 00:15:14,325 --> 00:15:15,368 Πήγαινε. 242 00:15:15,609 --> 00:15:17,582 Θα σου δείξω πως γίνεται, μωρό. 243 00:15:19,174 --> 00:15:21,290 Γεια σου, γεια σου, γεια σου. 244 00:15:22,210 --> 00:15:24,368 Η κοπέλα από χθες το βράδυ… αυτή είναι; 245 00:15:24,451 --> 00:15:25,550 Εσύ πες μου. 246 00:15:25,833 --> 00:15:28,304 Γένος θηλυκού, όχι ντόπια, απροειδοποίητη… 247 00:15:29,457 --> 00:15:31,429 Υπερβολικά φιλική με ανθρώπους. 248 00:15:31,862 --> 00:15:33,336 Ξεκινάει, λοιπόν. 249 00:15:35,176 --> 00:15:37,375 Μπορώ να προσπαθήσω να το σταματήσω. 250 00:15:37,669 --> 00:15:38,712 Πώς; 251 00:15:39,941 --> 00:15:41,478 Δεν θα τη σκοτώσω, αλλά… 252 00:15:41,562 --> 00:15:43,455 …υπάρχουν τρόποι να εξαφανίσεις κάποιον. 253 00:15:43,539 --> 00:15:44,581 Όχι. 254 00:15:45,537 --> 00:15:46,579 Όχι. 255 00:15:48,320 --> 00:15:50,868 Ότι είναι γραφτό να γίνει, πρέπει να γίνει. 256 00:15:51,821 --> 00:15:55,008 - Δεν μπορούμε να πολεμήσουμε τη μοίρα. - Εσύ μπορείς. 257 00:15:57,104 --> 00:15:58,441 Τι θέλεις να κάνω; 258 00:15:59,029 --> 00:16:00,954 Παρακολούθα και περίμενε. 259 00:16:01,812 --> 00:16:04,230 Θα βοηθήσω όπως μπορώ όταν έρθει η ώρα. 260 00:16:04,355 --> 00:16:05,398 Χέιλ. 261 00:16:07,175 --> 00:16:08,218 Καλή δουλειά. 262 00:16:08,302 --> 00:16:09,685 Εντάξει, ερχόμαστε. 263 00:16:11,581 --> 00:16:12,914 Βρήκαν το αμάξι. 264 00:16:12,997 --> 00:16:14,855 Φύγαμε. Φύγαμε… 265 00:16:15,513 --> 00:16:16,989 Μην ανησυχείς, κερασμένο. 266 00:16:17,072 --> 00:16:19,505 - Σίγουρος; Ευχαριστώ. - Είναι κερασμένο. 267 00:16:23,838 --> 00:16:26,553 Λες πως μπορείς να αποπλανείς άτομα να κάνουν το οτιδήποτε; 268 00:16:26,636 --> 00:16:27,935 Απλά με το άγγιγμά σου; 269 00:16:28,019 --> 00:16:30,938 Κατά κάποιο τρόπο. Περνάει η επίδραση και με κουράζει, αλλά ναι. 270 00:16:31,022 --> 00:16:33,507 Κι όμως είσαι ταπί και ζεις σε χαμοκέλα και… 271 00:16:33,590 --> 00:16:35,225 …τρέχεις από πόλη σε πόλη. 272 00:16:35,308 --> 00:16:37,100 Τι κάνεις λάθος, κοριτσάρα; 273 00:16:37,354 --> 00:16:39,635 Αυτό δεν είναι ζωή για μια υπερήρωα του σεξ. 274 00:16:39,718 --> 00:16:42,556 Νομίζω πως σε πήγαινα πιο πολύ όταν με φοβόσουν. 275 00:16:49,505 --> 00:16:52,328 Όχι, αυτό που χρειάζεσαι είναι ένα είδος μάνατζερ. 276 00:16:52,411 --> 00:16:53,546 Προτείνω εμένα. 277 00:16:53,629 --> 00:16:55,480 Σοκαριστικό και όχι, ευχαριστώ. 278 00:16:55,564 --> 00:16:58,480 Δώσε μου μια ευκαιρία. Θα κάναμε καλή ομάδα. 279 00:16:59,876 --> 00:17:00,964 Εντάξει. 280 00:17:01,047 --> 00:17:03,110 Κοίτα, αυτό δεν είναι αστείο. 281 00:17:03,412 --> 00:17:04,475 Εντάξει; 282 00:17:04,558 --> 00:17:07,025 Σκέφτηκες πως το να κάνεις παρέα με ένα φρικιό-δολοφόνο… 283 00:17:07,109 --> 00:17:09,908 - …ίσως να μη είναι η καλύτερη ιδέα; - Εσύ σκέφτηκες πως… 284 00:17:09,992 --> 00:17:12,364 …είμαι ικανή να πάρω μόνη μου αυτή την απόφαση; 285 00:17:12,447 --> 00:17:15,122 «Φρικιό-δολοφόνος», θεέ μου, είσαι τόσο ίμο. 286 00:17:15,247 --> 00:17:16,290 Πώς είπατε; 287 00:17:16,373 --> 00:17:18,891 Μάθε να το απολαμβάνεις επιτέλους. 288 00:17:19,323 --> 00:17:22,113 Μπορείς να ελέγχεις ανθρώπους με ένα άγγιγμα. 289 00:17:22,824 --> 00:17:24,927 Και όχι τραβώντας τους μαλακία. 290 00:17:25,158 --> 00:17:26,618 Αυτό είναι τέλειο! 291 00:17:28,199 --> 00:17:29,242 Καλά. 292 00:17:30,925 --> 00:17:33,226 Καλά. Ας πούμε ότι θα σε πάρω μαζί μου. 293 00:17:33,310 --> 00:17:34,706 Εσύ τι κερδίζεις; 294 00:17:34,789 --> 00:17:36,498 Εδώ έξω; Επιβίωση. 295 00:17:36,760 --> 00:17:39,291 Η μαμά έλεγε: «Βρες το πιο δυνατό παιδί και… 296 00:17:39,374 --> 00:17:40,742 …γίνετε φίλοι.» 297 00:17:41,234 --> 00:17:44,768 Είσαι αναμφίβολα το πιο δυνατό παιδί σε αυτόν τον παιδότοπο. 298 00:17:45,083 --> 00:17:47,735 - Και θα ήταν γαμάτο να είμαι φίλη σου. - Δεν ξέρω. 299 00:17:47,818 --> 00:17:50,363 Έλα, κάθε υπερήρωας χρειάζεται παρτενέρ. 300 00:17:50,447 --> 00:17:53,453 - Άσε με να γίνω ο Ρόμπιν σου. - Θα το σκεφτώ. 301 00:17:57,123 --> 00:17:58,190 Πιάσε τις. 302 00:17:59,010 --> 00:18:00,171 Φύγαμε. 303 00:18:03,989 --> 00:18:05,397 Κένζι, τι έπαθες; 304 00:18:16,833 --> 00:18:18,833 - Πού την πάμε; - Στον Ας. 305 00:18:19,553 --> 00:18:21,117 Επιμένει σε ακρόαση. 306 00:18:21,397 --> 00:18:22,886 Κακό για αυτήν. 307 00:18:44,486 --> 00:18:47,100 Παιδιά, σοβαρά, πού είναι η φίλη μου; 308 00:18:47,716 --> 00:18:49,297 Πού είναι η φίλη μου; 309 00:18:49,422 --> 00:18:51,972 - Βγάλτε μου την κουκούλα. - Είσαι μυγιάγγιχτη, έτσι; 310 00:18:52,056 --> 00:18:55,661 Δεν έχετε ιδέα με τι έχετε να κάνετε. Εντάξει. 311 00:18:55,765 --> 00:18:57,783 Εντάξει, απλά βγάλτε μου την κουκούλα! 312 00:18:57,887 --> 00:18:58,949 Ηρέμησε. 313 00:18:59,619 --> 00:19:01,943 Δε λέω τίποτα χωρίς τον δικηγόρο μου. 314 00:19:02,788 --> 00:19:05,510 - Δικηγόρο; - Ξέρω τα δικαιώματά μου, μαλάκες. 315 00:19:06,101 --> 00:19:08,572 - Είναι σοβαρή; - Τι είναι αυτό το μέρος; 316 00:19:10,459 --> 00:19:12,820 Δεν καταλαβαίνω την επιμονή σου. 317 00:19:13,426 --> 00:19:15,117 Ξέρεις τους κανόνες. 318 00:19:19,120 --> 00:19:20,577 Απλά πες τη φατρία σου. 319 00:19:20,660 --> 00:19:22,613 Φιλαράκο, για τελευταία φορά… 320 00:19:22,697 --> 00:19:25,006 …δεν έχω φατρία, εντάξει; 321 00:19:25,677 --> 00:19:28,870 Ούτε γκάιντα, ούτε χάγκις. Δεν είμαι σκωτσέζα, γαμώτο. 322 00:19:29,623 --> 00:19:32,304 Εννοώ, τι σόι μπάτσοι είστε εσείς; 323 00:19:32,535 --> 00:19:33,742 Τι είναι εδώ; 324 00:19:33,826 --> 00:19:36,196 Αρχίζω να πιστεύω πως δεν προσποιείται. 325 00:19:36,279 --> 00:19:37,568 Να προσποιούμαι; 326 00:19:37,851 --> 00:19:39,012 Τέλεια… 327 00:19:39,288 --> 00:19:40,361 Τέκνο… 328 00:19:41,389 --> 00:19:44,090 …ειλικρινά, δε γνωρίζεις τι είσαι; 329 00:19:45,467 --> 00:19:46,510 Τι είμαι; 330 00:19:52,136 --> 00:19:54,811 Ξέχνα εμένα. Τι στο διάολο είσαι εσύ; 331 00:19:55,400 --> 00:19:56,472 Συγγνώμη. 332 00:19:56,775 --> 00:19:59,136 Είναι η Μόριγκαν. Επιμένει να τη δει. 333 00:20:05,720 --> 00:20:07,983 - Δεν είσαι προσκεκλημένη. - Το ξέρω. 334 00:20:08,066 --> 00:20:09,479 Και με πόνεσε. 335 00:20:10,110 --> 00:20:11,505 Άσε τις βλακείες. 336 00:20:11,588 --> 00:20:14,295 Φήμες λένε πως το θύμα κάποιου πετάχτηκε λανθασμένα… 337 00:20:14,379 --> 00:20:16,372 …στην περιοχή σου χθες βράδυ. 338 00:20:16,456 --> 00:20:17,955 Και όχι από ντόπιο. 339 00:20:19,545 --> 00:20:21,989 Ωραίο θα ήταν να ήξερα αν είχαμε νέο παίχτη στην πόλη. 340 00:20:22,072 --> 00:20:23,537 Το χειριζόμαστε. 341 00:20:24,382 --> 00:20:26,048 Δε μιλάω σε βοηθούς. 342 00:20:26,397 --> 00:20:27,902 Γεια. Ακούει κανείς; 343 00:20:27,985 --> 00:20:30,179 Μπορεί να μου πει κανείς τι γίνεται εδώ; 344 00:20:30,304 --> 00:20:32,611 Λόρεν, πήγαινέ την στο εργαστήριο. 345 00:20:33,638 --> 00:20:34,688 Άρπαξέ την. 346 00:20:39,538 --> 00:20:40,588 Αρκετά! 347 00:20:44,166 --> 00:20:46,615 Η Λόρεν πρέπει να εξετάσει το κορίτσι. 348 00:20:49,921 --> 00:20:51,021 Σε παρακαλώ. 349 00:20:51,539 --> 00:20:52,689 Έλα μαζί μου. 350 00:20:59,530 --> 00:21:01,630 Εσύ κι εγώ πρέπει να μιλήσουμε. 351 00:21:22,543 --> 00:21:25,678 Γιατί είμαι ξαδέρφη σου και έχω πρόβλημα ρε αρχίδι. 352 00:21:26,119 --> 00:21:29,096 Ναι, γνωρίζω τις γαμημένες διασυνδέσεις σου, εντάξει. 353 00:21:29,221 --> 00:21:31,804 Θέλεις αυτά τα πορτοφόλια; Βρες μου αυτή την πινακίδα. 354 00:21:31,887 --> 00:21:34,547 Αλλιώς θα πω στη μαμά σου ότι ήσουν κακός. 355 00:21:36,294 --> 00:21:37,337 Μαλάκα. 356 00:21:46,553 --> 00:21:48,353 Λοιπόν, για τι με ψάχνεις; 357 00:21:49,192 --> 00:21:50,292 Για σύμβολα. 358 00:21:51,247 --> 00:21:52,796 Τελετουργικά σημάδια. 359 00:21:53,593 --> 00:21:57,532 Οι διάφορες φυλές σημαδεύουν τα μέλη τους με διαφορετικούς τρόπους. 360 00:21:59,603 --> 00:22:01,354 Θεέ μου, είσαι πανέμορφη. 361 00:22:02,698 --> 00:22:04,598 Το εννοώ αυτό επαγγελματικά. 362 00:22:08,406 --> 00:22:09,613 Είναι εντάξει. 363 00:22:09,986 --> 00:22:11,028 Εγώ… 364 00:22:12,455 --> 00:22:15,117 …έχω κάπως αυτή την επίδραση στους άλλους. 365 00:22:15,200 --> 00:22:18,501 Λοιπόν, αυτό θα επιβεβαίωνε την υπόθεσή μου για 'σένα. 366 00:22:20,854 --> 00:22:24,397 Θα σε πείραζε αν σου έκανα μερικές πολύ προσωπικές ερωτήσεις; 367 00:22:24,481 --> 00:22:27,822 Λοιπόν, όλες οι ερωτήσεις μοιάζουν κάπως προσωπικές όταν είσαι γυμνή. 368 00:22:27,926 --> 00:22:28,976 Σωστά. 369 00:22:29,464 --> 00:22:30,525 Συγγνώμη. 370 00:22:32,088 --> 00:22:33,130 Παρακαλώ. 371 00:22:35,547 --> 00:22:36,590 Θα… 372 00:22:37,466 --> 00:22:40,926 …θα απαντήσω τις δικές σου, αν απαντήσεις τις δικές μου. 373 00:22:42,488 --> 00:22:45,322 Τι στο καλό ήταν αυτά τα φρικιά που μόλις γνώρισα; 374 00:22:45,426 --> 00:22:46,489 Είναι Φέι. 375 00:22:46,838 --> 00:22:49,816 Ένα εξελικτικό παρακλάδι που προηγείται του ανθρώπου. 376 00:22:49,941 --> 00:22:52,238 - Λοιπόν, εγώ είμαι Φέι; - Ναι. 377 00:22:54,277 --> 00:22:56,927 Αυτό είναι το γένος σου, όχι το είδος σου. 378 00:22:57,287 --> 00:22:59,614 Και για εμάς που πατώσαμε στη βιολογία; 379 00:22:59,739 --> 00:23:00,782 Εννοώ… 380 00:23:01,611 --> 00:23:05,897 Το «Φέι» είναι μια γενική ταξινόμηση. Υπάρχουν πολλοί διαφορετικοί τύποι. 381 00:23:06,500 --> 00:23:08,351 Λοιπόν, τι τύπος είσαι εσύ; 382 00:23:09,038 --> 00:23:12,319 Του ακόρεστα περίεργου ανθρώπινου γιατρού τύπος. 383 00:23:14,591 --> 00:23:17,590 - Συμμετέχω σ' αυτό για την επιστήμη. - Πρόστυχο. 384 00:23:19,482 --> 00:23:21,881 Τώρα η ερώτηση του ενός εκατομμυρίου. 385 00:23:24,250 --> 00:23:25,951 Τι είδους Φέι είμαι εγώ; 386 00:23:26,962 --> 00:23:31,595 Το κορίτσι δεν ξέρει καν ότι είναι Φέι. Είναι τόσο ανίδεη όσο κι ένας άνθρωπος. 387 00:23:31,945 --> 00:23:34,095 Το ίδιο κι εσύ, αν την πιστεύεις. 388 00:23:34,926 --> 00:23:37,152 Έλα τώρα. Θέλω να πω, άκου τι λες. 389 00:23:37,236 --> 00:23:41,272 Δεν το υπονοείς σοβαρά ότι ήταν κρυμμένη από εμάς από τη γέννησή της; 390 00:23:41,355 --> 00:23:44,723 Υπονοώ ότι πρέπει να έχουμε κοινή γραμμή αντιμετώπισης του θέματος. 391 00:23:44,807 --> 00:23:46,347 Ένα προβληματάκι. 392 00:23:46,711 --> 00:23:49,679 - Δεν είμαι ομαδική παίκτρια. - Αν μαθευτεί ότι είχαμε μία… 393 00:23:49,804 --> 00:23:52,830 …ελεύθερη Φέι κάτω απ' τη μύτη μας, θα γίνουμε ο περίγελος όλων. 394 00:23:52,955 --> 00:23:55,431 Σύμφωνοι, λοιπόν, ας σκοτώσουμε τη σκύλα να τελειώνουμε. 395 00:23:55,556 --> 00:23:58,556 - Θα ήταν πιο συνετό να περιμένουμε. - Πες μου… 396 00:23:59,060 --> 00:24:00,810 …ο ευνουχισμός σου ήταν… 397 00:24:01,435 --> 00:24:03,916 …προϊόν τελετής ή εκ γενετής ελάττωμα; 398 00:24:05,156 --> 00:24:07,890 Η ελευθερία της είναι επικίνδυνη και για τους δυο μας. 399 00:24:08,015 --> 00:24:10,547 Δεν μπορεί να της επιτραπεί να υπάρχει μεταξύ των πλευρών. 400 00:24:10,630 --> 00:24:13,930 Γι' αυτό πρέπει να την κάνουμε να επιλέξει ανάμεσα μας. 401 00:24:14,631 --> 00:24:16,081 Με τον παλιό τρόπο. 402 00:24:18,017 --> 00:24:20,118 Εξέτασα το θύμα σου από χτες. 403 00:24:20,222 --> 00:24:23,577 Και βασιζόμενη στον προσωπικό τρόπο που τρέφεσαι, είσαι… 404 00:24:23,702 --> 00:24:24,896 Απλά πες το. 405 00:24:25,772 --> 00:24:27,474 Είσαι μια Σούκουμπους. 406 00:24:28,076 --> 00:24:29,239 Σούκουμπους; 407 00:24:33,498 --> 00:24:35,248 Μπορείς να το διορθώσεις; 408 00:24:36,979 --> 00:24:38,954 Δεν υπάρχει κάτι να διορθώσω. 409 00:24:39,079 --> 00:24:41,868 Είσαι ένα τέλειο βιολογικό δείγμα του είδους σου. 410 00:24:41,973 --> 00:24:45,058 Που συνηθίζει να ξυπνά δίπλα σε νεκρούς εραστές. 411 00:24:46,106 --> 00:24:49,444 Αν αυτό δεν είναι αρρωστημένο, τότε θα ήθελα και μια δεύτερη γνώμη. 412 00:24:49,548 --> 00:24:52,964 Μπορούμε να σε βοηθήσουμε να μάθεις να το ελέγχεις, αν το θες. 413 00:24:53,089 --> 00:24:55,019 - Είναι δυνατόν αυτό; - Βέβαια. 414 00:24:55,145 --> 00:24:58,786 Αν είχες γεννηθεί σε μια φατρία θα είχες ήδη διδαχτεί τον τρόπο. 415 00:24:58,890 --> 00:25:02,690 Θα χρειαζόταν και πάλι να τρέφεσαι, αλλά όχι πάντα να σκοτώνεις. 416 00:25:04,106 --> 00:25:07,706 Αξίζεις μια φυσιολογική ζωή και μπορούμε να στην προσφέρουμε. 417 00:25:08,000 --> 00:25:09,532 Πού είναι η παγίδα; 418 00:25:09,616 --> 00:25:13,016 Οι Φέι είναι διαχωρισμένοι. Οι Φωτεινοί και οι Σκοτεινοί. 419 00:25:13,453 --> 00:25:17,740 Υποθέτω ότι θα 'θελαν να επιλέξεις πλευρά, πριν μ' αφήσουν να σε βοηθήσω. 420 00:25:25,728 --> 00:25:27,728 Μπορώ να σου προσφέρω διάφορα. 421 00:25:29,189 --> 00:25:30,589 Αν φύγουμε από 'δώ. 422 00:25:32,200 --> 00:25:33,451 Ξέρω τι κάνεις. 423 00:25:34,232 --> 00:25:36,231 - Θέλεις να σταματήσω; - Όχι. 424 00:25:43,371 --> 00:25:45,676 Δεν πίστευες ότι θα ήταν τόσο εύκολο, έτσι; 425 00:25:45,780 --> 00:25:47,896 Δεν μπορεί ένα κορίτσι να ονειρεύεται; 426 00:25:47,979 --> 00:25:49,372 Χέρια, παρακαλώ. 427 00:25:52,414 --> 00:25:56,608 - Συγγνώμη, έπρεπε να προσπαθήσω. - Όχι, καλά, ήταν κατατοπιστικότατο. 428 00:25:59,130 --> 00:26:01,243 - Πού την πας; - Στο υαλουργείο. 429 00:26:01,326 --> 00:26:02,369 Γιατί; 430 00:26:02,743 --> 00:26:04,434 Είναι ουδέτερο έδαφος. 431 00:26:05,133 --> 00:26:09,420 - Θα την περάσουν απ' τη δοκιμασία. - Χωρίς εκπαίδευση; Αυτό είναι τρέλα. 432 00:26:09,821 --> 00:26:11,755 Δεν είναι δικιά μας απόφαση. 433 00:26:21,419 --> 00:26:23,085 Έλα Πίβετ, το βρήκες; 434 00:26:23,752 --> 00:26:25,553 Μισό. Περίμενε, περίμενε. 435 00:26:26,097 --> 00:26:27,145 Εντάξει. 436 00:26:27,385 --> 00:26:28,584 Υαλουργείο… 437 00:26:29,390 --> 00:26:30,843 …Πρόβιντενς, Α.Ε. 438 00:26:31,439 --> 00:26:34,310 Οδό Φροντ. Σ' ευχαριστώ Σου χρωστάω, γεια σου. 439 00:26:39,810 --> 00:26:40,859 Εντάξει. 440 00:27:16,176 --> 00:27:17,940 Πάρτι στο υαλουργείο. 441 00:27:18,828 --> 00:27:20,678 Δεν είναι καθόλου περίεργο. 442 00:27:39,693 --> 00:27:42,552 Μας συγχωρείς για την διακόσμηση τούρκικης φυλακής. 443 00:27:42,635 --> 00:27:45,304 Είναι λίγο παρωχημένη για τα γούστα μου. 444 00:27:45,731 --> 00:27:49,380 Μπορούμε να έχουμε καρέκλες τουλάχιστον, είμαστε πολιτισμένοι. 445 00:27:50,856 --> 00:27:53,783 Παρεμπιπτόντως, συγχαρητήρια για την ερμηνεία ως κορίτσι με αμνησία. 446 00:27:53,866 --> 00:27:56,066 Τους έκανες όλους να το πιστέψουν. 447 00:27:56,819 --> 00:27:58,220 Αλλά μεταξύ μας… 448 00:27:59,890 --> 00:28:02,597 …ξέρεις περισσότερα απ' όσα λες, έτσι; 449 00:28:03,109 --> 00:28:05,082 - Εσύ ξέρεις; - Εντάξει. 450 00:28:06,136 --> 00:28:10,018 Ένα κορίτσι πρέπει να έχει το μυστήριό του, μπορώ να το σεβαστώ αυτό. 451 00:28:10,102 --> 00:28:12,165 Συγγνώμη. Δε θέλω να διακόψω την… 452 00:28:12,798 --> 00:28:13,948 …τρέλα σου… 453 00:28:14,327 --> 00:28:16,872 - …αλλά ποια είσαι; - Τοπική κυβέρνηση. 454 00:28:16,997 --> 00:28:20,247 Θεώρησε με ως την επιτροπή υποδοχής των Σκοτεινών Φέι. 455 00:28:20,802 --> 00:28:23,252 Ξέρεις για ποιο λόγο είσαι εδώ σήμερα; 456 00:28:23,970 --> 00:28:25,126 Θα εξεταστείς. 457 00:28:26,326 --> 00:28:27,709 Θα έχει μαθηματικά; 458 00:28:28,042 --> 00:28:29,089 Αστείο 459 00:28:29,639 --> 00:28:30,790 Είναι αστεία. 460 00:28:32,460 --> 00:28:34,091 Άκου εδώ Βλαχοπούλου-Φέι. 461 00:28:34,195 --> 00:28:37,688 Έχουμε εδώ και χιλιετίες ένα σύστημα δύο πλευρών και λειτουργεί άψογα. 462 00:28:37,793 --> 00:28:41,963 - Επειδή η συμμετοχή είναι υποχρεωτική. - Τότε μάλλον έχασα την πρόσκλησή μου. 463 00:28:42,047 --> 00:28:46,235 Και αυτό είναι πρόβλημα. Βλέπεις, το να τριγυρνάς ελεύθερη και ανεξάρτητη… 464 00:28:46,318 --> 00:28:49,623 - …δίνει ιδέες στα τσιράκια. - Δε θέλω μπελάδες. 465 00:28:50,013 --> 00:28:51,895 Εντάξει; Το υπόσχομαι. 466 00:28:52,445 --> 00:28:54,109 Απλά άσε με να φύγω. 467 00:28:54,655 --> 00:28:58,026 Λοιπόν, ευτυχώς για 'σένα, αν επιζήσεις της δοκιμασίας σου σήμερα… 468 00:28:58,109 --> 00:29:01,348 …θα έχεις την ευκαιρία να προσχωρήσεις σε μια πλευρά. Το πρόβλημα λύθηκε. 469 00:29:01,431 --> 00:29:02,605 Να προσχωρήσω; 470 00:29:02,940 --> 00:29:06,890 - Γιατί να θέλω να το κάνω αυτό; - Φροντίζουμε τους δικούς μας. 471 00:29:07,718 --> 00:29:11,482 Θα σου βρούμε ένα ανθρώπινο επάγγελμα που θα είναι προς όφελός μας 472 00:29:11,566 --> 00:29:15,678 …θα βοηθάμε να ξεφορτώνεσαι τα θύματά σου, και τα λοιπά, και τα λοιπά. 473 00:29:16,306 --> 00:29:18,754 - Και οδοντιατρική περίθαλψη. - Θα το 'χώ υπόψη. 474 00:29:18,838 --> 00:29:19,938 Θα 'πρεπε. 475 00:29:24,633 --> 00:29:27,234 Άκουσα ότι ήσουν μόνη σου για πολύ καιρό. 476 00:29:29,017 --> 00:29:30,814 Χωρίς φίλους ή οικογένεια. 477 00:29:30,897 --> 00:29:33,636 Φοβόσουν μην τους σκοτώσεις, φαντάζομαι. 478 00:29:33,761 --> 00:29:35,130 Ακούγεται μοναχικό. 479 00:29:37,133 --> 00:29:40,142 Έχεις την ευκαιρία να είσαι μέλος σε κάτι τώρα. 480 00:29:41,728 --> 00:29:44,326 Μια ευκαιρία να αποκτήσεις μια νέα οικογένεια. 481 00:29:44,451 --> 00:29:46,180 Ή να αποκτήσεις εχθρούς. 482 00:29:47,988 --> 00:29:49,031 Λοιπόν. 483 00:29:50,079 --> 00:29:53,179 Να προσέξεις πολύ πως θα κινηθείς τις επόμενες ώρες. 484 00:29:56,606 --> 00:29:59,640 Καλωσόρισες στην κορυφή της τροφικής αλυσίδας, κούκλα. 485 00:29:59,723 --> 00:30:01,924 Απόλαυσέ το για όσο θα διαρκέσει. 486 00:30:42,044 --> 00:30:44,195 Λοιπόν για τι ακριβώς είμαι εδώ; 487 00:30:44,320 --> 00:30:47,025 Για μεγάλους κακούς; Το τέρας του Λοχ Νες; 488 00:30:47,108 --> 00:30:48,151 Υποφέι. 489 00:30:48,484 --> 00:30:49,536 Υπό τι; 490 00:30:49,619 --> 00:30:53,764 Υποφέι. Αυτοί από εμάς που δεν ται- ριάζουν ακριβώς στον ανθρώπινο κόσμο. 491 00:30:53,848 --> 00:30:57,021 Πολύ παλιοί, πολύ επικίνδυνοι. Θα αντιμετωπίσεις δύο. 492 00:30:57,146 --> 00:30:59,547 - Τι πιθανότητες έχω; - Δεν θα πόνταρα σ' εσένα. 493 00:30:59,631 --> 00:31:01,589 Μήπως έφτυσα στον καφέ σου; 494 00:31:01,672 --> 00:31:04,302 - Τι τρέχει με την πάρτη σου; - Φίλα με. 495 00:31:04,427 --> 00:31:06,272 Δεν ξέρεις να διαβάζεις γυναίκες. 496 00:31:06,355 --> 00:31:09,181 Δεν έχουμε χρόνο. Χρειάζεσαι όση δύναμη μπορείς να έχεις… 497 00:31:09,264 --> 00:31:11,983 - …οπότε πάρε από τη δική μου. - Δε θα σε σκοτώσω. 498 00:31:12,108 --> 00:31:13,307 Απλά φίλα με. 499 00:31:40,008 --> 00:31:42,159 Το, το ένιωσες αυτό; Ήταν σαν… 500 00:31:42,484 --> 00:31:45,351 …ήταν σαν την 4η Ιουλίου μέσα στο στόμα μου. 501 00:31:49,237 --> 00:31:50,436 Με σταμάτησες. 502 00:31:51,915 --> 00:31:55,150 - Κανείς δεν μ' έχει σταματήσει ξανά. - Οι Φέι διαφέρουν απ' τους ανθρώπους. 503 00:31:55,275 --> 00:31:59,793 - Οι δυνάμεις σου διαφέρουν για 'μάς. - Και πώς θα νικήσω αυτούς τους τύπους; 504 00:32:01,779 --> 00:32:04,542 Θα είσαι γρηγορότερη. Θα είσαι εξυπνότερη. 505 00:32:04,790 --> 00:32:08,150 Θα σε υποτιμήσουν, χρησιμο- ποίησέ το ως πλεονέκτημά σου. 506 00:32:08,775 --> 00:32:09,976 Σε παρεξήγησα. 507 00:32:10,958 --> 00:32:12,887 Έχεις καμία άλλη συμβουλή; 508 00:32:14,048 --> 00:32:15,257 Μην πεθάνεις. 509 00:32:15,854 --> 00:32:18,045 Και ξανάγινες μαλάκας. Ωραία. 510 00:32:50,434 --> 00:32:53,736 Δεν περίμενα και την αρένα από το Βασίλειο του Κεραυνού. 511 00:32:56,546 --> 00:32:58,796 Είναι τεράστιος, αλλά είναι αργός. 512 00:32:59,955 --> 00:33:01,606 Αυτά είναι τα όπλα σου. 513 00:33:02,080 --> 00:33:03,531 Διάλεξε προσεκτικά. 514 00:33:08,212 --> 00:33:09,300 Καλή τύχη. 515 00:33:34,609 --> 00:33:35,734 Αρκετά! 516 00:33:40,234 --> 00:33:41,470 Μέχρι θανάτου. 517 00:33:51,160 --> 00:33:53,234 Τι σε ταΐζουν εδώ κάτω; 518 00:34:26,919 --> 00:34:29,602 Μάλλον είναι εκεί μέσα πίνοντας τσαγάκι. 519 00:34:37,279 --> 00:34:41,624 Σε παρακαλώ μην είναι αρουραίοι, μην είναι αρουραίοι, μην είναι αρουραίοι. 520 00:34:59,669 --> 00:35:00,769 Αηδία. 521 00:35:38,023 --> 00:35:39,086 Γεια σου. 522 00:35:42,833 --> 00:35:44,883 - Γεια. - Θα ήθελες λίγο τσάι; 523 00:35:46,726 --> 00:35:50,225 - Τι στο καλό συνέβη; - Σκέφτηκα ότι θα θέλαμε λίγη ησυχία. 524 00:35:51,690 --> 00:35:52,733 Παρακαλώ. 525 00:35:53,835 --> 00:35:54,878 Κάθισε. 526 00:36:00,622 --> 00:36:02,363 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 527 00:36:03,980 --> 00:36:05,430 Θέλω να σε βοηθήσω. 528 00:36:06,199 --> 00:36:07,316 Πώς; 529 00:36:07,441 --> 00:36:09,109 Είμαι πονοφάγος. 530 00:36:10,517 --> 00:36:12,417 Άσε με να πάρω τον δικό σου. 531 00:36:13,856 --> 00:36:16,534 Μπορώ να δώσω ένα τέλος στο μαρτύριο σου. 532 00:36:16,659 --> 00:36:18,109 Αν με εμπιστευτείς. 533 00:36:37,330 --> 00:36:38,379 Παρακαλώ; 534 00:36:42,462 --> 00:36:43,505 Εντάξει. 535 00:37:18,105 --> 00:37:20,076 Θα ήθελα να σου δείξω κάτι. 536 00:37:26,781 --> 00:37:28,531 Αυτά είναι τα θύματά σου. 537 00:37:29,676 --> 00:37:32,712 Δε θέλω να είμαι άλλο εδώ. Δε θέλω να το βλέπω αυτό. 538 00:37:32,837 --> 00:37:35,913 Αυτό είναι το μόνο που κάνεις, δέκα χρόνια τώρα. 539 00:37:36,429 --> 00:37:38,143 Σκοτώνεις και τρέχεις. 540 00:37:38,409 --> 00:37:39,488 Σκοτώνεις… 541 00:37:39,593 --> 00:37:40,878 …και τρέχεις. 542 00:37:41,851 --> 00:37:43,207 Δεν κουράστηκες; 543 00:37:44,291 --> 00:37:45,334 Ναι. 544 00:37:45,417 --> 00:37:48,605 Πόσοι ακόμα πρέπει να πεθάνουν για να ζήσεις εσύ; 545 00:37:49,430 --> 00:37:50,472 Όχι. 546 00:37:50,556 --> 00:37:53,736 Όχι, δεν είναι έτσι πια. Ξέρω τι πραγματικά είμαι. 547 00:37:54,034 --> 00:37:56,523 Μου είπαν πως θα μάθω να το καταπολεμώ. 548 00:37:56,607 --> 00:37:59,314 Δεν το πιστεύεις στ' αλήθεια αυτό, έτσι; 549 00:38:00,763 --> 00:38:02,870 Είσαι ένα βδέλυγμα, παιδί μου. 550 00:38:04,211 --> 00:38:05,961 Το ξέρεις βαθιά μέσα σου. 551 00:38:07,746 --> 00:38:09,110 Κάνε το σωστό. 552 00:38:24,735 --> 00:38:25,777 Μπο. 553 00:38:29,931 --> 00:38:32,485 Αλλά δεν ξέρω ποιο είναι το σωστό πια. 554 00:38:33,874 --> 00:38:35,575 Μπορείς να με βοηθήσεις; 555 00:38:36,339 --> 00:38:37,689 Εάν είσαι πρόθυμη. 556 00:38:40,005 --> 00:38:41,205 Τι είναι αυτό; 557 00:38:41,453 --> 00:38:43,109 Η διέξοδός σου. 558 00:38:44,889 --> 00:38:46,164 Θα κοιμηθείς… 559 00:38:46,927 --> 00:38:48,877 …και δε θα ξυπνήσεις ποτέ. 560 00:38:51,187 --> 00:38:54,471 - Όχι, δεν ξέρω. - Θα είναι γρήγορο και όμορφο. 561 00:38:56,134 --> 00:38:57,585 Μια πράξη αγάπης. 562 00:38:58,668 --> 00:39:00,469 Δε θα λείψεις σε κανέναν. 563 00:39:01,716 --> 00:39:03,516 Κανείς δε θα σε πενθήσει. 564 00:39:03,804 --> 00:39:05,554 Κανείς δε σε χρειάζεται. 565 00:39:05,985 --> 00:39:07,227 Μπο, ξύπνα! 566 00:39:08,352 --> 00:39:09,939 Μπο, ξύπνα, γαμώτο! 567 00:39:10,064 --> 00:39:11,515 Μπο, ξύπνα, ξύπνα. 568 00:39:12,867 --> 00:39:14,617 Μπο, σε σκοτώνει. Ξύπνα! 569 00:39:16,658 --> 00:39:17,700 Πιες. 570 00:39:18,634 --> 00:39:19,694 Πιες! 571 00:39:20,272 --> 00:39:22,963 Μπο! Άφησέ με, μπουμπουνοκέφαλε. 572 00:39:25,331 --> 00:39:26,453 Μπο, ξύπνα. 573 00:39:26,537 --> 00:39:27,615 Πιες. 574 00:39:28,473 --> 00:39:29,516 Όχι. 575 00:39:29,620 --> 00:39:30,663 Όχι. 576 00:39:31,033 --> 00:39:33,369 Φύγε απ' το μυαλό μου, ρε φρικιό. 577 00:39:38,112 --> 00:39:39,187 Βοήθεια! 578 00:39:41,986 --> 00:39:43,236 Είναι δική μου. 579 00:39:46,785 --> 00:39:49,136 Η υποφαινόμενη πέρασε τη δοκιμασία. 580 00:39:51,014 --> 00:39:52,664 Υπό το βλέμμα μαρτύρων. 581 00:39:54,010 --> 00:39:55,110 Τέκνο… 582 00:39:55,959 --> 00:39:58,547 …μπορείς να κατονομάσεις την πλευρά σου. 583 00:39:58,631 --> 00:39:59,674 Καμία! 584 00:40:01,377 --> 00:40:03,498 Διαλέγω τους ανθρώπους. 585 00:40:25,761 --> 00:40:28,003 Τώρα μπορούμε να την σκοτώσουμε; 586 00:40:28,565 --> 00:40:30,814 Πέρασε χωρίς καμία εκπαίδευση. 587 00:40:31,898 --> 00:40:35,287 - Ποιο είναι αυτό το κορίτσι; - Μπορώ να πω μια γνώμη; 588 00:40:36,499 --> 00:40:39,145 Δεν έχεις καμία δικαιοδοσία εδώ, γέρο. 589 00:40:39,270 --> 00:40:43,326 Δεν έχεις κανένα παπούτσι να φτιάξεις ή κανέναν κήπο να διακοσμήσεις; 590 00:40:46,735 --> 00:40:47,778 Κάποιος… 591 00:40:48,170 --> 00:40:50,700 …την έκρυψε και από τις δύο πλευρές μας. 592 00:40:50,783 --> 00:40:53,484 Θα ήταν συνετό να μάθουμε το ποιος και το γιατί… 593 00:40:53,567 --> 00:40:55,259 …πριν τη σκοτώσουμε. 594 00:40:55,384 --> 00:40:57,901 Τέλεια, και στο μεταξύ μπορεί να μας εκθέσει όλους. 595 00:40:57,984 --> 00:40:59,759 Όχι χωρίς να εκτεθεί η ίδια. 596 00:40:59,843 --> 00:41:04,245 Δε λέω ότι δε θα υπάρξει κάποια στιγμή που θα χρειαστεί να τη σταματήσουμε. 597 00:41:05,057 --> 00:41:07,976 Αυτό που λέω είναι να τη διαλέξετε σοφά. 598 00:41:35,493 --> 00:41:39,569 - Νιώθω σα να αφεθήκαμε με αναστολή. - Έτσι είναι κατά κάποιο τρόπο. 599 00:41:39,673 --> 00:41:42,469 Τίποτα προϋποθέσεις για την απελευθέρωση μας; 600 00:41:42,910 --> 00:41:46,894 Δεν αφήνεις αποδείξεις στους ανθρώπους. Δεν ανακατεύεσαι στις δουλειές των Φέι. 601 00:41:46,998 --> 00:41:48,948 Και δε φεύγεις απ' την πόλη. 602 00:41:50,248 --> 00:41:53,365 Οι Γηραιοί σε θέλουν εκεί που μπορούν να σε βλέπουν. 603 00:41:53,469 --> 00:41:56,855 Λοιπόν δεν είμαι κτήμα τους και δεν είμαι πολύ υπάκουη. 604 00:41:57,552 --> 00:41:58,602 Μάθε. 605 00:41:59,234 --> 00:42:02,176 - Και όταν χρειαστείς βοήθεια. - Αν χρειαστώ βοήθεια. 606 00:42:02,281 --> 00:42:03,981 Όταν χρειαστείς βοήθεια. 607 00:42:04,275 --> 00:42:07,075 Μπορείς να με βρεις στο 39ο αστυνομικό τμήμα. 608 00:42:09,455 --> 00:42:10,497 Και Μπο; 609 00:42:12,219 --> 00:42:13,419 Τα πήγες καλά. 610 00:42:16,451 --> 00:42:18,451 Το ήξερα ότι μυρίστηκα μπάτσο. 611 00:42:19,151 --> 00:42:21,814 Απόδοση: Χ-LostGirlTeam [edora, queen_geek] 612 00:42:22,244 --> 00:42:25,046 Επιμέλεια / Διορθώσεις: X-LostGirlTeam [edora] 613 00:42:25,339 --> 00:42:28,114 Διανομή Υπότιτλων: x s u b s . t v 614 00:42:28,423 --> 00:42:31,506 Δεν είμαι τρελή, έτσι; Συνέβησαν όλα αυτά; 615 00:42:31,923 --> 00:42:32,966 Ναι. 616 00:42:34,535 --> 00:42:37,203 Και τώρα ξέρουμε. Ο καθένας μπορεί να 'ναι Φέι. 617 00:42:37,328 --> 00:42:39,578 Ποντάρω στον τύπο με τα λουκάνικα. 618 00:42:40,045 --> 00:42:41,088 Λοιπόν… 619 00:42:41,380 --> 00:42:42,630 …και τώρα τι; 620 00:42:43,487 --> 00:42:44,740 Πάμε σπίτι. 621 00:42:44,844 --> 00:42:47,087 Και βρίσκουμε τα υπόλοιπα αύριο. 622 00:42:47,212 --> 00:42:48,274 Εμείς, ε; 623 00:42:51,008 --> 00:42:53,507 Πρέπει κάπως να βγάζω τα προς το ζην όσο είμαι εδώ. 624 00:42:53,590 --> 00:42:57,932 Κι εσύ είσαι αυτή που πιστεύει ότι είμαστε καλή ομάδα, οπότε ναι, «εμείς». 625 00:42:58,016 --> 00:42:59,059 Ωραία. 626 00:42:59,413 --> 00:43:01,849 Για να ξεκαθαρίσουμε τα της συνεργασίας. 627 00:43:01,953 --> 00:43:03,954 Εσύ μπορείς να είσαι ο εαυτός σου… 628 00:43:04,058 --> 00:43:06,535 …αλλά εγώ πάω μόνο με άντρες, λυπάμαι. 629 00:43:07,000 --> 00:43:09,788 Θα προσπαθήσω να συγκρατήσω την απογοήτευσή μου. 56946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.