All language subtitles for Titans.2018.S01E01.1080p.BluRay.Remux

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,579 --> 00:01:19,580 Hello? 2 00:01:23,875 --> 00:01:24,835 Hello? 3 00:01:26,795 --> 00:01:28,380 Ladies and gentlemen! 4 00:01:28,547 --> 00:01:33,468 Boys and girls! The Flying Graysons! 5 00:02:57,844 --> 00:02:58,970 Rachel! 6 00:02:59,554 --> 00:03:01,473 The circus again! The boy... 7 00:03:01,640 --> 00:03:03,809 Take a breath, honey. Just calm down. 8 00:03:03,975 --> 00:03:05,686 He watched as his parents fell. 9 00:03:05,852 --> 00:03:09,439 Oh, God. It was... It was so scary, I felt it. 10 00:03:09,606 --> 00:03:11,608 It was just a dream. 11 00:03:11,775 --> 00:03:14,778 Okay. Just... Just breathe like we practiced, okay? 12 00:03:18,115 --> 00:03:19,658 Good girl. 13 00:03:21,076 --> 00:03:24,913 It's okay. Everything's gonna be okay. 14 00:03:25,080 --> 00:03:26,957 Okay? 15 00:03:27,791 --> 00:03:31,044 Sweetie, you need to get a little more rest. Come on. 16 00:03:36,967 --> 00:03:39,511 Everything is gonna be okay. 17 00:03:53,316 --> 00:03:54,109 Mom? 18 00:03:55,527 --> 00:03:56,319 Yeah. 19 00:03:57,195 --> 00:03:58,989 Keep the door locked. 20 00:04:40,739 --> 00:04:41,865 With the low pressure coming in, 21 00:04:42,032 --> 00:04:43,784 we will see the temperatures dropping. 22 00:04:43,950 --> 00:04:48,205 Which means this rain would then turn to sleet and possible, even snow. 23 00:05:38,296 --> 00:05:40,006 Detective Grayson? Amy Rohrbach. 24 00:05:40,173 --> 00:05:41,424 Transfer from Oakland. 25 00:05:42,217 --> 00:05:43,093 I'm your new partner. 26 00:05:44,469 --> 00:05:46,388 Right. The Captain mentioned. 27 00:05:48,098 --> 00:05:48,932 It's a pleasure. 28 00:05:49,099 --> 00:05:49,850 I read your file. 29 00:05:50,433 --> 00:05:51,434 You seem to know what you're doing. 30 00:05:51,560 --> 00:05:54,855 You keep doing your thing, I'll keep doing my thing. We'll be good. 31 00:05:56,857 --> 00:05:58,525 Don't take it personally. 32 00:05:58,692 --> 00:06:00,235 I need a breath mint or something? 33 00:06:00,360 --> 00:06:03,363 He's been pushing off getting a partner since he got here a month ago. 34 00:06:03,530 --> 00:06:05,824 Some shit about his last one or something. 35 00:06:05,991 --> 00:06:08,285 He's from Gotham. Likes to work alone. 36 00:06:08,451 --> 00:06:09,661 Gotham? 37 00:06:09,995 --> 00:06:11,246 Jesus... 38 00:06:12,372 --> 00:06:13,665 What happened to his last partner? 39 00:06:13,832 --> 00:06:16,585 - Gassed by The Joker. Who knows? - 40 00:07:22,776 --> 00:07:24,819 Did you have breakfast? 41 00:07:26,071 --> 00:07:27,197 You shouldn't drink coffee. 42 00:07:27,322 --> 00:07:28,448 You shouldn't smoke. 43 00:07:28,615 --> 00:07:29,532 I quit. 44 00:07:29,699 --> 00:07:30,742 No, you didn't. 45 00:07:32,327 --> 00:07:33,787 Well, I'm going to. 46 00:07:36,414 --> 00:07:38,875 Darn it. I forgot to get cream. 47 00:07:39,000 --> 00:07:41,252 You forgot to get everything. 48 00:07:42,796 --> 00:07:44,005 Okay. 49 00:07:44,172 --> 00:07:45,298 I'm late. 50 00:07:46,591 --> 00:07:48,635 Can you take the bus to school again today? 51 00:07:48,760 --> 00:07:49,678 Sure. 52 00:07:50,136 --> 00:07:51,012 Okay. 53 00:07:52,847 --> 00:07:54,265 You never sleep anymore. 54 00:07:55,100 --> 00:07:56,935 No, not often. 55 00:07:57,727 --> 00:07:59,980 It's because you're scared of me. 56 00:08:02,565 --> 00:08:05,151 I am not scared of you, honey. 57 00:08:05,318 --> 00:08:07,153 I can tell when you're lying. 58 00:08:08,488 --> 00:08:11,449 I can feel it. You know I can. 59 00:08:18,415 --> 00:08:19,290 Pray with me. 60 00:08:19,457 --> 00:08:21,167 No, no. Talk with me. 61 00:08:21,334 --> 00:08:23,795 What's inside of me? What is it? 62 00:08:23,920 --> 00:08:26,172 Rachel, just please pray with me. Please! 63 00:08:26,339 --> 00:08:28,299 - Our father who art in... - No more praying. 64 00:08:28,466 --> 00:08:31,261 No more lying. Tell me what you're not, Mom! 65 00:08:31,428 --> 00:08:33,304 Tell me! 66 00:08:35,140 --> 00:08:36,141 I'm sorry, Mama. 67 00:08:37,684 --> 00:08:39,102 It's okay, baby! 68 00:08:39,269 --> 00:08:40,603 - Rachel! - I'm gonna miss the bus. 69 00:08:40,770 --> 00:08:41,646 Rachel! 70 00:08:45,275 --> 00:08:46,985 Hey, kid. You tell your mother 71 00:08:47,152 --> 00:08:49,195 that screaming keeps us up all hours of the night, 72 00:08:49,320 --> 00:08:51,072 I'm calling the police again. 73 00:08:51,239 --> 00:08:55,035 You hear me? I don't care about your emotional issues! 74 00:08:55,368 --> 00:08:56,369 Weirdo. 75 00:09:05,211 --> 00:09:06,504 Boo! 76 00:09:07,047 --> 00:09:08,131 Come on. What are you hiding from? 77 00:09:08,798 --> 00:09:10,717 You don't have to be shy with me. 78 00:09:10,842 --> 00:09:11,926 I like freaks. 79 00:09:12,093 --> 00:09:13,553 Leave her alone, Kyle. 80 00:09:14,679 --> 00:09:16,973 Don't you have a touchdown or something to throw, Matt? 81 00:09:17,557 --> 00:09:19,809 Just leave her alone, asshole. 82 00:09:19,976 --> 00:09:21,853 Before I make you. 83 00:09:22,020 --> 00:09:23,480 Maybe you should take a seat. 84 00:09:23,563 --> 00:09:24,939 Take a seat. 85 00:09:27,650 --> 00:09:28,735 Knock him out! 86 00:09:29,360 --> 00:09:32,739 Sit back down! Both of you! Now! 87 00:09:32,906 --> 00:09:34,657 Come on. It was getting good. 88 00:09:38,036 --> 00:09:39,704 - Does it hurt? - It doesn't hurt. 89 00:09:39,871 --> 00:09:40,830 Slut. 90 00:09:47,337 --> 00:09:48,922 Slut! 91 00:10:03,478 --> 00:10:07,190 Uh, Matt. Thanks for... 92 00:10:34,634 --> 00:10:35,760 Mom? 93 00:10:42,225 --> 00:10:45,186 Mom, I am really sorry about this morning. 94 00:10:47,730 --> 00:10:52,610 Rachel. That's what she calls you. 95 00:10:52,777 --> 00:10:54,445 But that is not who you are. 96 00:10:54,696 --> 00:10:56,281 Let my mom go. 97 00:10:57,282 --> 00:10:58,950 This woman is not your mother. 98 00:11:00,827 --> 00:11:02,162 Tell her. 99 00:11:02,328 --> 00:11:03,496 Tell her! 100 00:11:03,663 --> 00:11:04,831 I am not your mother. 101 00:11:06,457 --> 00:11:08,084 But I do love you. 102 00:11:08,251 --> 00:11:10,879 - No. - You have good inside your heart, sweetheart. 103 00:11:11,004 --> 00:11:12,046 Don't do... 104 00:11:13,298 --> 00:11:14,966 There. Now, that's better. 105 00:13:03,199 --> 00:13:03,950 Pink? 106 00:13:04,575 --> 00:13:05,994 The kids love it. 107 00:13:09,622 --> 00:13:10,540 What was that? 108 00:13:13,376 --> 00:13:15,086 I'm only here for Tyler Hackett. 109 00:13:26,472 --> 00:13:30,518 Leave the drugs. Leave the guns. And walk away. 110 00:13:30,768 --> 00:13:32,228 Where's Batman? 111 00:13:32,478 --> 00:13:33,646 He could be anywhere, man. 112 00:13:33,813 --> 00:13:35,398 He's up there somewhere. Look up. Look up. 113 00:13:35,523 --> 00:13:38,234 Oh, where's the Bat?! Where is he? 114 00:13:38,359 --> 00:13:41,529 Hey. The little birdie's alone. 115 00:13:45,658 --> 00:13:46,534 Get him! 116 00:14:32,205 --> 00:14:33,289 Tyler! Where you going, man? 117 00:14:49,472 --> 00:14:52,433 If you ever touch your kid again, I will find you. 118 00:15:17,208 --> 00:15:18,751 Fuck Batman. 119 00:16:30,948 --> 00:16:32,742 Are you guys sure it's him? 120 00:16:32,909 --> 00:16:34,911 Absolutely, Captain. 121 00:16:35,578 --> 00:16:36,829 We called Gotham P.D. 122 00:16:36,996 --> 00:16:38,164 He hasn't been seen for over a year. 123 00:16:38,664 --> 00:16:39,582 Disappeared, they said. 124 00:16:39,749 --> 00:16:41,000 They thought he might be dead. 125 00:16:41,125 --> 00:16:42,793 Why come here? Why Detroit? 126 00:16:43,085 --> 00:16:44,587 The weather? 127 00:16:44,754 --> 00:16:46,589 Let's just hope to hell he's just passing through. 128 00:16:46,756 --> 00:16:49,175 You know the problems that these masks bring with 'em. 129 00:16:49,342 --> 00:16:52,845 Painted freaks. Psychopaths in drag. 130 00:16:53,012 --> 00:16:56,974 We don't need that shit. We got enough of our own regular problems here. 131 00:16:57,600 --> 00:16:58,851 Come on, guys. Back to work. 132 00:16:59,393 --> 00:17:00,603 I need to talk to you for a second, Eddie. 133 00:17:00,770 --> 00:17:01,729 Sure, Captain. 134 00:17:15,326 --> 00:17:16,536 Where to? 135 00:17:18,746 --> 00:17:20,873 Detroit. One way, please. 136 00:18:13,175 --> 00:18:15,469 I'll give your compliments to the chef. 137 00:18:18,639 --> 00:18:20,641 My name is Sally. I work here. 138 00:18:22,476 --> 00:18:25,354 First, I don't need to know who you are, 139 00:18:25,479 --> 00:18:27,064 or how you got here, okay? 140 00:18:28,357 --> 00:18:32,028 What I really care about is keeping girls your age off the streets. 141 00:18:32,528 --> 00:18:36,032 Or out of the adult shelters which aren't much better. 142 00:18:36,198 --> 00:18:39,410 There's a youth shelter, a few blocks from here. 143 00:18:39,577 --> 00:18:43,331 They'll have a bed for you. No questions asked. 144 00:18:50,463 --> 00:18:51,839 Shortcut. 145 00:18:59,263 --> 00:19:02,308 I grew up here in the city. 146 00:19:03,476 --> 00:19:05,144 I've lived here since I was your age. 147 00:19:06,520 --> 00:19:08,397 On the streets, too. 148 00:19:09,649 --> 00:19:11,817 Shelters saved my life. 149 00:19:11,984 --> 00:19:13,069 Lies! 150 00:19:13,444 --> 00:19:15,655 She's lying. Look behind you. 151 00:19:19,492 --> 00:19:20,868 Hey, come on. 152 00:19:23,204 --> 00:19:24,955 I've been where you are. 153 00:19:27,083 --> 00:19:29,669 You feel like you can't trust anyone. 154 00:19:36,634 --> 00:19:38,260 What's wrong, sugar? 155 00:19:38,427 --> 00:19:40,471 I was just gonna give you a ride. 156 00:19:40,846 --> 00:19:42,848 Come on. It's okay. 157 00:19:52,400 --> 00:19:53,067 Run! 158 00:19:54,360 --> 00:19:55,361 Rachel! 159 00:19:57,321 --> 00:19:58,656 Rachel! 160 00:19:59,240 --> 00:20:00,574 Wait! 161 00:20:02,451 --> 00:20:03,452 Wait! 162 00:20:05,246 --> 00:20:06,372 Stop! 163 00:20:14,296 --> 00:20:15,756 Let's go, kid. 164 00:20:41,365 --> 00:20:44,493 Hey, uh, any luck on that Robin thing? 165 00:20:46,162 --> 00:20:48,289 Wait, are you talking to me? 166 00:20:48,456 --> 00:20:49,749 Is everybody else dead? 167 00:20:50,040 --> 00:20:54,170 Because I clearly must be the last person on Earth for that to happen. 168 00:20:55,421 --> 00:20:57,131 I guess I haven't been the most welcoming. 169 00:20:57,298 --> 00:20:58,758 Hey, Grayson. 170 00:20:58,924 --> 00:21:01,343 You got that thing for helping kids, right? 171 00:21:04,472 --> 00:21:05,973 Hi, there. How you doing? 172 00:21:07,141 --> 00:21:10,936 Word on the street is you like playing baseball with bricks and cop cars. 173 00:21:11,312 --> 00:21:13,022 I am Detective Dick Grayson. 174 00:21:13,647 --> 00:21:15,608 You wanna talk about what happened? 175 00:21:15,858 --> 00:21:17,276 It's you. 176 00:21:18,527 --> 00:21:20,446 - I'm not sure if you... - You're the boy from the circus. 177 00:21:22,615 --> 00:21:25,868 Please. Can you help me? 178 00:24:45,484 --> 00:24:47,569 Kory Anders. 179 00:24:50,990 --> 00:24:52,866 Kory Anders. 180 00:24:55,619 --> 00:24:57,371 Kory Anders. 181 00:27:30,524 --> 00:27:31,441 Hello? 182 00:29:32,020 --> 00:29:33,397 Hmm? Hmm? 183 00:30:11,893 --> 00:30:13,145 Who are you? 184 00:30:14,730 --> 00:30:17,733 Is this some kind of sick practical joke? 185 00:30:18,817 --> 00:30:19,776 I remember. 186 00:30:20,110 --> 00:30:21,653 People were happy that night. 187 00:30:21,820 --> 00:30:22,779 What the hell is this? 188 00:30:22,946 --> 00:30:23,864 You, most of all. 189 00:30:26,616 --> 00:30:27,534 Your parents... 190 00:30:29,494 --> 00:30:31,038 I watched them fall. 191 00:30:31,246 --> 00:30:32,664 You kept wishing it was a dream. 192 00:30:32,831 --> 00:30:35,000 Wishing you would wake up. 193 00:30:37,085 --> 00:30:38,170 Who put you up to this? 194 00:30:38,337 --> 00:30:40,047 Everything led me here. 195 00:30:40,464 --> 00:30:41,590 To you. 196 00:30:42,174 --> 00:30:44,426 It can't be by accident. 197 00:30:44,593 --> 00:30:46,303 You've got to help me. I don't know how... 198 00:30:46,470 --> 00:30:47,846 You want help? So you throw a brick at a cop car? 199 00:30:48,013 --> 00:30:48,889 You don't understand... 200 00:30:49,056 --> 00:30:52,351 - Okay, make me understand. - Someone killed my mom! 201 00:31:00,859 --> 00:31:03,320 Okay. Name, address. 202 00:31:17,000 --> 00:31:18,794 She was all I had. 203 00:31:19,836 --> 00:31:23,382 The only person in the world who cared for me. 204 00:31:25,717 --> 00:31:26,635 I am alone now. 205 00:31:38,397 --> 00:31:40,399 I want to help you. 206 00:31:49,366 --> 00:31:52,160 - Listen, I'm gonna check this out, okay? - Don't leave me here. 207 00:31:54,204 --> 00:31:55,747 Rachel, you vandalized a police car. 208 00:31:55,914 --> 00:31:58,041 - You're not going anywhere. - You don't understand. 209 00:31:58,959 --> 00:32:01,837 You need to lock me up. Please. 210 00:32:03,839 --> 00:32:06,258 There is something inside of me. 211 00:32:07,259 --> 00:32:09,469 Something evil. 212 00:32:10,846 --> 00:32:13,723 I can't give you the kind of help you need. 213 00:32:13,890 --> 00:32:15,976 I will find someone who can. 214 00:32:16,726 --> 00:32:18,645 Don't leave me here. 215 00:32:21,857 --> 00:32:24,234 Look, I'm sorry. I really am. 216 00:32:30,115 --> 00:32:33,243 Hey, so, she's saying her mom was killed. 217 00:32:33,410 --> 00:32:35,579 If you could send someone down there, that'll be great. 218 00:32:35,745 --> 00:32:38,165 Okay, I'll call you if anything checks out. 219 00:32:38,331 --> 00:32:39,249 Thanks. 220 00:32:39,416 --> 00:32:40,667 It's probably bullshit though. 221 00:32:40,834 --> 00:32:43,128 Kids down there livin' on the street stealing... 222 00:32:43,295 --> 00:32:45,422 - The Mayor has... - They'll say anything to get out of trouble. 223 00:32:45,589 --> 00:32:47,466 ...released a warrant demanding the crime fighting vigilante known as Robin... 224 00:32:47,632 --> 00:32:48,884 Yeah, I know. 225 00:32:49,050 --> 00:32:50,469 ...to leave Detroit immediately. 226 00:32:50,635 --> 00:32:53,930 - Quote. "This is a violent sociopath." End quote. - 227 00:33:13,658 --> 00:33:15,160 Hey, can I ask you something? 228 00:33:17,496 --> 00:33:18,914 I'm kind of in the middle of something. 229 00:33:19,414 --> 00:33:21,333 So, what? You and your sidekick go bad? 230 00:33:22,626 --> 00:33:23,585 I'm sorry? 231 00:33:23,752 --> 00:33:25,879 Your partner at Gotham P.D. 232 00:33:26,046 --> 00:33:29,174 I mean, I'm no mind reader, it just seems kinda obvious. 233 00:33:31,801 --> 00:33:34,554 I guess we had different ideas of how to do the job. 234 00:33:34,679 --> 00:33:36,890 How's that? He on the take? 235 00:33:37,724 --> 00:33:39,184 I heard most of Gotham is. 236 00:33:39,809 --> 00:33:41,895 No, not him. 237 00:33:42,062 --> 00:33:44,147 He was a hero to a lot of people. 238 00:33:44,314 --> 00:33:45,774 Including me. 239 00:33:46,691 --> 00:33:49,819 A stop-at-nothing guy who solved everything with his fists. 240 00:33:52,239 --> 00:33:55,867 I admired him at first, what he did... 241 00:33:56,868 --> 00:33:58,662 Or was trying to do. 242 00:34:02,332 --> 00:34:04,501 But eventually, I had to walk away. 243 00:34:05,126 --> 00:34:06,461 Why? 244 00:34:10,966 --> 00:34:13,426 Because I was becoming too much like him. 245 00:34:19,140 --> 00:34:20,892 So, you're not really, huh? 246 00:34:22,060 --> 00:34:22,852 What? 247 00:34:23,019 --> 00:34:24,104 An asshole. 248 00:34:26,189 --> 00:34:28,149 Don't tell. It will kill my rep. 249 00:34:28,316 --> 00:34:32,320 Yeah. Well, your secret's safe with me. 250 00:34:40,453 --> 00:34:41,246 Hey, there. 251 00:34:42,581 --> 00:34:43,915 We're gonna transfer you. 252 00:34:44,040 --> 00:34:45,292 We'll be putting you in with the other kids. 253 00:34:45,458 --> 00:34:47,168 It will be safer for you there. 254 00:34:48,086 --> 00:34:50,589 It's okay. Bring your bag. 255 00:35:00,974 --> 00:35:02,183 Right this way. 256 00:35:05,604 --> 00:35:06,479 Grayson. 257 00:35:06,646 --> 00:35:08,523 This is Officer Jones. Traverse City P.D. 258 00:35:08,690 --> 00:35:11,735 - Mm-hmm. - Girl you called in about, Rachel Roth? 259 00:35:11,901 --> 00:35:15,071 We found her mother. Gunshot to the head. Looks like a homicide. 260 00:35:15,238 --> 00:35:17,866 I'll have our C.S.I. send you the details as we get them. 261 00:35:18,033 --> 00:35:19,409 Okay, thanks. 262 00:35:50,065 --> 00:35:51,107 Let me kill him! 263 00:35:51,816 --> 00:35:53,943 Let me kill him now! 264 00:36:22,555 --> 00:36:26,142 Detective Grayson. Can I get a 10-20 on the car number 310? 265 00:37:47,515 --> 00:37:48,767 My dear... 266 00:37:51,561 --> 00:37:53,229 I was worried for you. 267 00:37:54,105 --> 00:37:56,107 Who are you, exactly? 268 00:37:56,524 --> 00:37:57,942 Who am I? 269 00:37:58,401 --> 00:38:00,111 Who the hell are you? 270 00:38:01,237 --> 00:38:03,281 And who do you work for? 271 00:38:04,073 --> 00:38:08,036 Uh, I don't... I don't know. I... 272 00:38:16,085 --> 00:38:19,547 You come here, you sit at my side, 273 00:38:20,089 --> 00:38:22,217 you sleep in my bed! 274 00:38:22,759 --> 00:38:24,636 I trusted you! 275 00:38:25,512 --> 00:38:27,305 And you turn on me? 276 00:38:28,765 --> 00:38:30,183 You betray me? 277 00:38:32,268 --> 00:38:34,062 Because of this girl? 278 00:38:35,104 --> 00:38:37,440 Who is she? What do you want with her? 279 00:38:37,774 --> 00:38:39,192 I don't know. 280 00:38:40,819 --> 00:38:43,947 I woke up in a car and these men were trying to kill me... 281 00:38:56,960 --> 00:38:58,294 I loved you. 282 00:39:03,216 --> 00:39:05,760 Oh... 283 00:39:05,927 --> 00:39:08,596 I don't think I loved you too. 284 00:39:10,765 --> 00:39:11,850 Yeah. 285 00:39:13,560 --> 00:39:15,603 Yeah, I'm pretty sure that's a no. 286 00:39:16,896 --> 00:39:18,022 Wait! 287 00:40:13,953 --> 00:40:15,580 Rachel Roth. 288 00:41:08,049 --> 00:41:11,135 You've always known you were different, haven't you? 289 00:41:17,016 --> 00:41:18,518 That you have a destiny. 290 00:41:20,019 --> 00:41:21,270 Please... 291 00:41:30,613 --> 00:41:33,866 I have been looking for you for so long. 292 00:41:36,119 --> 00:41:37,620 Let me go. 293 00:41:37,912 --> 00:41:40,248 Nothing resembles itself tonight. 294 00:41:40,415 --> 00:41:42,875 This dirty room is a church. 295 00:41:43,459 --> 00:41:47,338 I appear the villain but in truth, I am the savior. 296 00:41:48,589 --> 00:41:50,008 You... 297 00:41:50,174 --> 00:41:54,345 You pose as the innocent, but deep inside... 298 00:41:54,887 --> 00:41:57,265 You know you're fecund and damned. 299 00:41:58,266 --> 00:42:00,560 You have the skin of the lamb. 300 00:42:00,685 --> 00:42:03,855 The sheath by which he will penetrate this world, 301 00:42:04,022 --> 00:42:05,440 and seed its destruction. 302 00:42:05,606 --> 00:42:08,276 But alas, you are the doorway 303 00:42:08,401 --> 00:42:12,238 he would walk through upright to put out our sun, and I... 304 00:42:12,363 --> 00:42:14,365 Cannot allow that to happen. 305 00:42:17,118 --> 00:42:19,287 I have to save us all. 306 00:43:11,089 --> 00:43:15,635 I will lay your heart beside the heart of a beast. 307 00:43:20,223 --> 00:43:23,101 And beside the heart of a simpleton. 308 00:43:31,526 --> 00:43:33,194 And burn them all. 309 00:43:34,987 --> 00:43:37,448 And the doorway will be closed forever. 310 00:43:38,282 --> 00:43:39,492 Don't hurt me! 311 00:43:45,039 --> 00:43:45,873 Rachel! 312 00:43:46,749 --> 00:43:48,835 Help! Help! 313 00:43:54,632 --> 00:43:55,424 Rachel! 314 00:44:39,510 --> 00:44:40,469 Rachel! 315 00:44:42,013 --> 00:44:43,139 Rachel! 316 00:44:43,306 --> 00:44:45,308 Rachel. Rachel, open the door! 317 00:44:45,474 --> 00:44:48,060 Rachel! Rachel! 318 00:44:49,896 --> 00:44:53,274 Rachel! Open the door! 319 00:45:31,604 --> 00:45:34,232 Rachel! 320 00:45:44,200 --> 00:45:45,159 What happened? 321 00:45:45,284 --> 00:45:46,535 I don't know! 322 00:45:52,208 --> 00:45:54,377 Please help me! 323 00:46:15,690 --> 00:46:17,441 This is yours? 324 00:46:17,942 --> 00:46:19,527 Family heirloom. 325 00:46:19,944 --> 00:46:21,112 From the circus? 326 00:46:22,613 --> 00:46:24,073 Not the one you're thinking. 327 00:46:25,241 --> 00:46:27,785 Come on, let's go. 328 00:46:37,044 --> 00:46:38,546 Where are we going? 329 00:46:41,132 --> 00:46:42,591 Somewhere safe. 330 00:46:46,804 --> 00:46:48,347 My mom 331 00:46:49,098 --> 00:46:52,393 says there's no such thing as monsters. 332 00:46:55,479 --> 00:46:57,606 I think she was wrong. 333 00:48:17,937 --> 00:48:19,105 Okay. 334 00:48:58,144 --> 00:48:59,019 Rad. 22295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.