Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,180 --> 00:00:03,180
What do you want from me?
2
00:00:03,310 --> 00:00:04,246
There's only so much I can share.
3
00:00:04,270 --> 00:00:05,710
No. You're a spy.
4
00:00:09,050 --> 00:00:11,180
Talamasca.
5
00:00:11,360 --> 00:00:12,636
You're hiding something from me.
6
00:00:12,660 --> 00:00:14,230
We all have ulterior motives.
7
00:00:16,320 --> 00:00:18,126
They're using you, kid.
8
00:00:18,150 --> 00:00:19,980
We're already there, baby. Go to hell!
9
00:00:20,150 --> 00:00:22,240
You're gonna get that boy killed.
10
00:00:22,410 --> 00:00:23,630
We watch.
11
00:00:23,810 --> 00:00:25,420
And we're always there.
12
00:00:25,550 --> 00:00:27,330
Stay tuned-
13
00:00:56,190 --> 00:00:58,410
I don't understand. He was better.
14
00:00:58,540 --> 00:01:00,500
He put our alliance in jeopardy.
15
00:01:00,630 --> 00:01:01,630
Do you understand?
16
00:01:02,760 --> 00:01:04,436
Doña marga. Por favor.
17
00:01:04,460 --> 00:01:05,810
For Roberto.
18
00:01:05,940 --> 00:01:08,680
No.
19
00:01:08,810 --> 00:01:12,136
- Justina!
- Don't let us go!
20
00:01:12,160 --> 00:01:13,576
You weren't gonna
let go of her, were you?
21
00:01:13,600 --> 00:01:15,000
So, El alcazar. Which way do we go?
22
00:02:28,710 --> 00:02:32,036
The plan was that Antonio
was gonna sneak out after us,
23
00:02:32,060 --> 00:02:33,500
meet up here.
24
00:02:35,330 --> 00:02:37,160
He's only been a few hours.
25
00:02:39,810 --> 00:02:41,330
He stood up to fede...
26
00:02:43,160 --> 00:02:45,340
Called him out in public.
27
00:02:45,470 --> 00:02:47,576
I don't think fede's gonna let that go.
28
00:03:49,970 --> 00:03:51,230
Thanks.
29
00:04:17,910 --> 00:04:21,416
Is that it? Is that El alcazar?
30
00:04:23,480 --> 00:04:25,416
It was just down there.
31
00:04:25,440 --> 00:04:27,896
They left me on the road like trash.
32
00:04:27,920 --> 00:04:30,026
After that, I gave up.
33
00:04:30,050 --> 00:04:31,700
Lost all hope.
34
00:04:33,750 --> 00:04:36,980
A friend of mine, used
to say bet on hope.
35
00:04:38,410 --> 00:04:39,980
French people... they talk like that.
36
00:04:44,720 --> 00:04:47,110
I didn't come all this way
to give up again, you know?
37
00:04:48,980 --> 00:04:50,370
I figured.
38
00:04:51,730 --> 00:04:54,266
I think there's a work detail over there.
39
00:04:54,290 --> 00:04:56,356
Should we jump in on that?
40
00:04:56,380 --> 00:04:57,420
Okay.
41
00:05:48,170 --> 00:05:51,066
Some lies people tell to
protect the ones they love.
42
00:05:51,090 --> 00:05:52,586
From what?
43
00:05:52,610 --> 00:05:54,246
The truth?
44
00:05:54,270 --> 00:05:56,066
He got my mother
killed and hide it from me.
45
00:05:56,090 --> 00:05:58,830
That makes him a-a coward.
46
00:06:00,710 --> 00:06:02,360
I don't think that's fair.
47
00:06:03,580 --> 00:06:05,370
Then he fooled you, too.
48
00:06:13,850 --> 00:06:15,240
This world...
49
00:06:16,900 --> 00:06:19,746
You're too young to remember before.
50
00:06:19,770 --> 00:06:22,160
But for some of us,
51
00:06:22,290 --> 00:06:25,860
it just got easier to stop
thinking about the future.
52
00:06:27,520 --> 00:06:31,000
Easier to stop believing
that we could ever be happy.
53
00:06:33,040 --> 00:06:36,090
One thing your father
never did was give up on you.
54
00:06:38,400 --> 00:06:40,376
There's nothing we can do.
55
00:06:40,400 --> 00:06:42,556
We just have to wait
for Daryl and just in a.
56
00:06:42,580 --> 00:06:43,930
Then we go on the boat.
57
00:06:47,620 --> 00:06:49,296
I have to go back for your dad.
58
00:08:54,400 --> 00:08:55,530
No!
59
00:10:29,320 --> 00:10:31,786
So they don't have to
look the workers in the face.
60
00:10:36,550 --> 00:10:39,470
Welcome to Spain's glorious past.
61
00:12:18,520 --> 00:12:22,880
He says they lived in
peace here, but no longer.
62
00:12:23,000 --> 00:12:26,766
He says it's his fault.
63
00:12:29,100 --> 00:12:30,360
For helping.
64
00:12:33,230 --> 00:12:35,060
Welcoming the Americans.
65
00:12:37,320 --> 00:12:39,280
What did we get for our kindness?
66
00:12:44,810 --> 00:12:46,956
They are alcaraz soldiers,
67
00:12:46,980 --> 00:12:51,226
killed here in solaz.
By our American guests.
68
00:12:53,420 --> 00:12:55,616
The Americans got away.
69
00:12:55,640 --> 00:12:58,650
We got... A traitor.
70
00:13:01,610 --> 00:13:03,480
El alcazar would expect justice.
71
00:13:11,490 --> 00:13:14,896
His death will be a warning
until El alcazar returns.
72
00:14:15,030 --> 00:14:17,746
Over there, king and queen of Spain.
73
00:16:06,790 --> 00:16:08,426
Hold on.
74
00:16:08,450 --> 00:16:10,776
She's right there.
75
00:18:13,400 --> 00:18:15,116
Got any ideas?
76
00:18:15,140 --> 00:18:16,806
Still working on it.
77
00:18:57,140 --> 00:18:58,140
Hola.
78
00:19:00,700 --> 00:19:01,856
Carol?
79
00:19:04,840 --> 00:19:05,930
Roberto's safe.
80
00:19:06,060 --> 00:19:07,426
We're gonna take you to him.
81
00:19:08,450 --> 00:19:09,450
Come.
82
00:19:13,630 --> 00:19:15,606
We had to wait until it was clear.
83
00:19:15,630 --> 00:19:16,956
You're gonna be okay.
84
00:19:36,260 --> 00:19:37,716
Go, go, go!
85
00:20:25,660 --> 00:20:26,750
Hey!
86
00:21:30,380 --> 00:21:32,786
Go get Elena! Meet me back at the bike!
87
00:22:23,990 --> 00:22:25,510
Carmen.
88
00:22:37,050 --> 00:22:38,050
Upstairs.
89
00:24:07,710 --> 00:24:08,710
Mama.
90
00:24:10,450 --> 00:24:11,890
Pablo.
91
00:28:05,810 --> 00:28:06,836
No!
92
00:28:15,260 --> 00:28:16,610
No! Paras!
93
00:28:31,100 --> 00:28:32,556
Thank you!
94
00:28:32,580 --> 00:28:34,076
- We gotta go.
- Yeah.
95
00:28:43,590 --> 00:28:44,590
Let's go.
96
00:28:54,120 --> 00:28:55,536
Come on. Move.
97
00:29:19,150 --> 00:29:20,166
Tea for you.
98
00:29:23,150 --> 00:29:24,630
With honey?
99
00:29:25,460 --> 00:29:26,640
Sí.
100
00:29:28,940 --> 00:29:30,356
And milk?
101
00:29:30,380 --> 00:29:33,356
Sí.
102
00:29:36,910 --> 00:29:38,886
Then, sí.
103
00:29:50,750 --> 00:29:52,800
You shouldn't have come back.
104
00:29:53,970 --> 00:29:55,800
It could spoil everything.
105
00:29:57,190 --> 00:29:58,386
For what?
106
00:30:01,060 --> 00:30:02,280
For Roberto.
107
00:30:03,710 --> 00:30:04,866
For you.
108
00:30:08,460 --> 00:30:09,460
For us.
109
00:30:17,080 --> 00:30:18,820
Fede's men.
110
00:30:20,430 --> 00:30:21,560
Antonio, Carol!
111
00:30:21,690 --> 00:30:23,496
Come, quick.
112
00:30:23,520 --> 00:30:24,700
They are here for you.
113
00:30:25,910 --> 00:30:27,066
Let's go.
114
00:30:42,360 --> 00:30:43,750
Quick now.
115
00:30:43,890 --> 00:30:45,776
There are people who want to help you.
116
00:30:45,800 --> 00:30:47,386
What people?
117
00:30:50,330 --> 00:30:52,330
Go with Jaime.
118
00:30:54,030 --> 00:30:56,136
It's not safe up on street. Los huecos.
119
00:30:56,160 --> 00:30:58,576
We go here. Take us close to gate.
120
00:30:58,600 --> 00:31:00,926
Hurry now. We must not be late.
121
00:31:13,650 --> 00:31:15,806
From here, down the stairs.
122
00:31:18,700 --> 00:31:19,986
I must go.
123
00:31:20,010 --> 00:31:21,766
They look for me.Sure.
124
00:31:26,360 --> 00:31:27,410
Good luck!
125
00:31:31,450 --> 00:31:32,890
Beware los huecos.
126
00:32:05,400 --> 00:32:06,336
Come with me.
127
00:32:06,360 --> 00:32:08,100
They are everywhere.
128
00:32:12,840 --> 00:32:14,036
Ooh.
129
00:32:20,030 --> 00:32:21,306
Stay close.
130
00:32:43,220 --> 00:32:44,220
Come on!
131
00:33:03,160 --> 00:33:04,826
I was thinking...
132
00:33:04,850 --> 00:33:09,526
It's safest for all of
them back at the camp.
133
00:33:09,550 --> 00:33:12,446
So I'll take them to Barcelona.
134
00:33:12,470 --> 00:33:14,576
I hope that kid ain't driving.
135
00:33:19,560 --> 00:33:21,626
What happens next? What about you?
136
00:33:29,140 --> 00:33:31,076
There's nothing for me in solaz.
137
00:33:35,620 --> 00:33:37,010
Good luck getting back home.
138
00:33:38,190 --> 00:33:42,516
And... Thank you.
139
00:33:42,540 --> 00:33:44,566
I couldn't have done it without you.
140
00:33:44,590 --> 00:33:46,956
Really?
141
00:33:46,980 --> 00:33:48,396
No, I probably could a.
142
00:34:05,090 --> 00:34:07,196
I've never been on one before.
143
00:34:07,220 --> 00:34:08,700
Really?
144
00:34:09,570 --> 00:34:10,870
What about boats?
145
00:34:11,960 --> 00:34:14,050
Boats? Why?
146
00:34:14,180 --> 00:34:16,230
'Cause you're coming with us.
147
00:34:17,620 --> 00:34:18,906
Hop on.
148
00:34:25,020 --> 00:34:26,296
Hold on tight.
149
00:35:23,730 --> 00:35:25,730
You need to grow up.
150
00:35:25,860 --> 00:35:29,130
Move! Move!
151
00:35:30,300 --> 00:35:32,806
Go! Run!
152
00:35:32,830 --> 00:35:35,456
Things are different now, little brother.
153
00:35:39,920 --> 00:35:44,376
People do what they gotta do or they die.
154
00:35:49,020 --> 00:35:50,216
You okay?
155
00:35:52,450 --> 00:35:55,150
Yeah. I'm okay.
156
00:36:01,900 --> 00:36:03,600
What my uncle did...
157
00:36:05,250 --> 00:36:07,300
I couldn't ever imagine it.
158
00:36:09,560 --> 00:36:12,146
World's messed up.
159
00:36:12,170 --> 00:36:13,690
You either go good or you go bad.
160
00:36:14,820 --> 00:36:16,170
He went bad.
161
00:36:17,570 --> 00:36:18,830
Not you.
162
00:36:19,960 --> 00:36:21,270
You went good.
163
00:36:22,480 --> 00:36:23,960
But why?
164
00:36:24,090 --> 00:36:27,880
Why do all this and take
so much risk just for us?
165
00:36:32,450 --> 00:36:33,970
The world's messed up.
166
00:36:35,320 --> 00:36:37,670
I felt like something got lost, you know?
167
00:36:40,550 --> 00:36:42,990
Chance to really have something.
168
00:36:47,120 --> 00:36:48,560
It ain't gonna happen to me.
169
00:36:49,640 --> 00:36:51,210
But for you and Roberto...
170
00:36:53,080 --> 00:36:54,390
I want you to have that chance.
171
00:36:57,300 --> 00:36:58,520
Come on. Get on.
172
00:36:59,570 --> 00:37:01,270
We got a few hours to go.
173
00:37:02,350 --> 00:37:04,716
Kid's probably singing
a Springsteen song,
174
00:37:04,740 --> 00:37:06,676
wondering where the fuck we are.
175
00:37:48,960 --> 00:37:50,066
Your hands!
176
00:37:51,750 --> 00:37:52,800
Señor...
177
00:37:54,580 --> 00:37:55,630
Daryl!
178
00:38:16,900 --> 00:38:19,340
You okay? Yeah. You?
179
00:38:19,470 --> 00:38:20,536
Yeah.
180
00:38:25,960 --> 00:38:28,846
Alright, well, you got an
exit wound, and it ain't fresh.
181
00:38:28,870 --> 00:38:30,506
You'll be alright.
182
00:38:30,530 --> 00:38:33,010
This man arrived. They shot me.
183
00:38:34,050 --> 00:38:35,896
Roberto made me hide
up in the crawlspace.
184
00:38:35,920 --> 00:38:38,166
Where is he? Solaz.
185
00:38:38,190 --> 00:38:40,686
They took him.
186
00:38:40,710 --> 00:38:42,296
What about Carol?
187
00:38:42,320 --> 00:38:44,166
She went to save Antonio.
188
00:38:44,190 --> 00:38:45,606
By herself? No.
189
00:38:45,630 --> 00:38:47,996
No. Rodo and Daniel went with her.
190
00:38:48,020 --> 00:38:49,866
Something must have gone wrong.
191
00:38:49,890 --> 00:38:51,396
God damn it!
192
00:38:51,420 --> 00:38:52,696
Let me come.
193
00:38:52,720 --> 00:38:54,046
I can help.
194
00:38:54,070 --> 00:38:55,836
I need you to stay here with her.
195
00:38:55,860 --> 00:38:58,210
Please. Sew her up before it gets worse.
196
00:38:58,340 --> 00:38:59,356
I'll be back.
197
00:39:23,230 --> 00:39:25,166
Some men,
198
00:39:25,190 --> 00:39:28,556
they sacrifice everything
for the ones they love.
199
00:39:28,580 --> 00:39:33,126
For other men, it is the ones they love
200
00:39:33,150 --> 00:39:35,070
who do all the sacrificing.
201
00:39:36,420 --> 00:39:37,420
Antonio...
202
00:39:41,990 --> 00:39:43,576
you are free to leave solaz.
203
00:39:46,950 --> 00:39:48,146
Both of you.
204
00:39:52,220 --> 00:39:53,570
Though...
205
00:39:55,830 --> 00:39:57,586
I doubt you will.
206
00:40:17,070 --> 00:40:18,510
Roberto.
207
00:40:19,810 --> 00:40:20,826
Papa!
208
00:40:29,250 --> 00:40:31,366
Rodo and Daniel... they killed them.
209
00:40:31,390 --> 00:40:33,780
Here, mijo. I'll get you out of this.
210
00:41:47,290 --> 00:41:48,510
Carol!
211
00:42:35,640 --> 00:42:39,380
Justina!
212
00:42:39,510 --> 00:42:41,860
Hey!
213
00:43:51,500 --> 00:43:54,516
I'm fine. Are you okay?
214
00:44:14,430 --> 00:44:16,780
Hyay!
215
00:44:21,180 --> 00:44:23,116
You are not safe here.
216
00:44:23,140 --> 00:44:25,930
El alcazar will still want justice.
217
00:44:26,050 --> 00:44:27,490
We'll be fine.
218
00:44:52,990 --> 00:44:53,990
No.
219
00:45:24,290 --> 00:45:27,250
I'm sure this is not how
you pictured going home.
220
00:45:28,770 --> 00:45:30,600
It was supposed to be the two of you.
221
00:45:31,770 --> 00:45:33,226
No.
222
00:45:33,250 --> 00:45:34,600
It's just what happened.
223
00:45:35,560 --> 00:45:37,846
You know anything about sailing?
224
00:45:37,870 --> 00:45:39,586
Just what I've seen in the movies.
225
00:45:56,360 --> 00:45:57,816
Hot dogs.
226
00:45:57,840 --> 00:46:00,866
Last night in Spain. You want to?
227
00:46:00,890 --> 00:46:02,940
Yeah. Why not?
228
00:46:04,240 --> 00:46:06,216
Want to hear something stupid?
229
00:46:06,240 --> 00:46:07,630
Sure.
230
00:46:13,680 --> 00:46:15,900
This whole time, I've
been trying to get home.
231
00:46:17,820 --> 00:46:19,950
Why the fuck did I
leave in the first place?
232
00:46:22,610 --> 00:46:24,756
Why did I have to get in a
fight with that guy in Maine
233
00:46:24,780 --> 00:46:26,130
and get thrown on the boat?
234
00:46:28,480 --> 00:46:30,240
Why didn't I leave
France when I could have?
235
00:46:34,530 --> 00:46:36,140
This makes no sense.
236
00:46:39,450 --> 00:46:42,450
You know, my whole
life, I've been running.
237
00:46:44,500 --> 00:46:46,150
Just running and fighting.
238
00:46:49,370 --> 00:46:50,370
That's all.
239
00:46:53,380 --> 00:46:57,136
You've had to just to survive.
240
00:46:57,160 --> 00:46:59,510
That's like a bad habit now, though.
241
00:47:00,690 --> 00:47:02,690
Every time I get somewhere, I...
242
00:47:04,470 --> 00:47:06,796
I just feel like I got to go.
243
00:47:06,820 --> 00:47:08,470
It doesn't matter where.
244
00:47:10,780 --> 00:47:13,480
I just hear that voice, and I got to go.
245
00:47:16,750 --> 00:47:20,670
I'm afraid when we get home,
I'm gonna hear that again.
246
00:47:24,150 --> 00:47:25,736
Maybe you won't.
247
00:47:32,410 --> 00:47:34,006
Maybe.
248
00:47:34,030 --> 00:47:37,176
Maybe it's safe to
finally go home and stay.
249
00:47:56,700 --> 00:47:57,896
Mama?
250
00:48:40,050 --> 00:48:41,156
Daryl?
251
00:48:51,540 --> 00:48:54,736
I let you into my town.
252
00:48:54,760 --> 00:48:58,436
I gave you food, shelter.
253
00:48:58,460 --> 00:49:00,826
And you took everything from me.
254
00:49:00,850 --> 00:49:06,120
Do you really think you
can just sail home now?
255
00:49:09,420 --> 00:49:11,406
You are gonna die here
256
00:49:11,430 --> 00:49:13,366
and roam around la cost a da morte
257
00:49:13,390 --> 00:49:18,080
until the flesh rots
off those hueco bones.
258
00:49:41,800 --> 00:49:43,306
The boat!
259
00:49:43,330 --> 00:49:44,696
Grab something! Put it out!
260
00:49:47,640 --> 00:49:49,356
Help me!
261
00:50:12,310 --> 00:50:14,596
Daryl... no!
16379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.