Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:46,801 --> 00:03:48,918
Il cielo era di un azzurro perfetto.
2
00:03:49,194 --> 00:03:53,140
La giornata era splendida,
e il raccolto delle olive era stato generoso.
3
00:03:54,114 --> 00:03:58,705
Per finire in bellezza,
mia madre ha... ha cucinato il più...
4
00:03:59,265 --> 00:04:03,750
il... il piatto più delizioso
che io abbia mai assaggiato.
5
00:04:06,095 --> 00:04:09,000
Molto bene.
Molto bene, Adam.
6
00:04:09,139 --> 00:04:13,301
Però si dice "che avessi mai assaggiato".
7
00:04:26,191 --> 00:04:30,604
Il piatto più delizioso che io...
che avessi mai assaggiato.
8
00:04:34,532 --> 00:04:37,581
Mi aspetto che i compiti vengano consegnati
entro giovedì prossimo
9
00:04:37,639 --> 00:04:38,930
senza ritardi.
10
00:04:42,968 --> 00:04:45,838
Yacoub. Resta qui, per favore.
11
00:05:04,028 --> 00:05:05,535
Aspettami. Ti raggiungo fuori.
12
00:05:10,162 --> 00:05:11,454
Non puoi consegnare
lavori del genere.
13
00:05:12,566 --> 00:05:16,405
È evidente che non ci hai messo
nessun impegno.
14
00:05:17,342 --> 00:05:22,652
So che quest'anno è stato difficile,
reinserirsi...
15
00:05:22,744 --> 00:05:28,053
Ma ricordati che questa è un'occasione
per riprendere il controllo della tua vita,
16
00:05:28,172 --> 00:05:29,965
e tu la stai sprecando.
17
00:05:32,082 --> 00:05:33,374
Riprova,
18
00:05:33,445 --> 00:05:36,495
e non c'è niente di male se chiedi
aiuto a tuo fratello.
19
00:05:57,851 --> 00:06:00,506
Prometto che non dirò niente...
20
00:06:01,822 --> 00:06:02,899
Sono Lisa.
21
00:06:04,726 --> 00:06:06,341
Sto cercando uno dei tuoi studenti.
22
00:06:06,486 --> 00:06:08,926
È tutta la settimana che cerco di trovarlo,
ma è come un fantasma.
23
00:06:09,060 --> 00:06:10,361
Yacoub Haddad.
24
00:06:11,933 --> 00:06:16,059
Stavo facendo una ramanzina a quel fantasma
proprio qualche minuto fa.
25
00:06:16,324 --> 00:06:18,791
Forse riesci a beccarlo fuori.
26
00:06:19,532 --> 00:06:20,751
Va bene. Grazie.
27
00:06:33,142 --> 00:06:34,756
Dimmi che non sapevi
che è mio fratello!
28
00:06:36,478 --> 00:06:38,594
Ti farai solo male,
ma prova pure se vuoi.
29
00:06:40,992 --> 00:06:42,211
Levati di mezzo.
30
00:06:47,228 --> 00:06:50,362
Dove scappi così in fretta?
31
00:06:51,581 --> 00:06:54,523
Ce l'avevo sotto controllo.
Non dovevi intervenire come Tarzan.
32
00:06:56,281 --> 00:06:58,218
Tarzan? Io sono Batman.
33
00:06:59,007 --> 00:07:00,550
Sotto controllo, eh?
34
00:07:01,626 --> 00:07:03,599
Proprio come il mio inglese?
35
00:07:07,151 --> 00:07:10,774
Tu sei il cervello, io sono i muscoli.
Questa è la verità.
36
00:07:10,846 --> 00:07:13,465
Accettalo come ho fatto io,
e la vita sarà più facile.
37
00:07:16,012 --> 00:07:18,523
Inoltre, dobbiamo proteggere
quella bella faccina.
38
00:07:18,595 --> 00:07:20,497
Come facciamo se no
ad attirare le ragazze?
39
00:07:23,187 --> 00:07:25,626
Passiamo da "Al Safadi".
Mangiamo qualcosa prima di tornare a casa?
40
00:07:26,308 --> 00:07:27,277
Vedi?
41
00:07:27,815 --> 00:07:29,034
Genio.
42
00:07:40,012 --> 00:07:40,837
Ah.
43
00:07:45,968 --> 00:07:47,295
Non l'hai trovato.
44
00:07:50,022 --> 00:07:51,995
Continua a sfuggirmi.
45
00:07:54,039 --> 00:07:57,627
Mi stupisce quanti di questi ragazzi
sono stati in prigione.
46
00:07:58,883 --> 00:08:03,008
Come si fa a tenerli sulla retta via
in un ambiente del genere?
47
00:08:04,910 --> 00:08:07,062
Alcuni sono molto resistenti.
48
00:08:08,533 --> 00:08:10,613
Altri non tanto.
49
00:08:11,798 --> 00:08:13,735
Yacoub era un bravo studente.
50
00:08:15,816 --> 00:08:17,789
Ma ne è uscito pieno di rabbia.
51
00:08:18,686 --> 00:08:21,160
Alcuni hanno smesso di vedere il senso
di tutto questo.
52
00:08:26,148 --> 00:08:30,345
Sai per caso dov'è
questo posto?
53
00:08:30,416 --> 00:08:34,435
Vorrei andare a trovarlo
e incontrare i suoi genitori
54
00:08:34,506 --> 00:08:36,946
per vedere se riusciamo
a lavorare insieme.
55
00:08:37,018 --> 00:08:37,843
Burin.
56
00:08:38,955 --> 00:08:40,318
Dov'è?
57
00:08:40,928 --> 00:08:42,937
Il mio villaggio. Ci vivo.
58
00:08:44,014 --> 00:08:46,453
Posso portarti, se vuoi.
59
00:08:47,995 --> 00:08:49,180
Incontrerai solo la madre.
60
00:08:49,753 --> 00:08:54,273
Il padre è morto qualche anno fa.
Cancro.
61
00:09:02,632 --> 00:09:05,825
Il noto avvocato americano Simon Cohen
62
00:09:05,969 --> 00:09:07,117
e sua moglie Rachel
63
00:09:07,224 --> 00:09:11,637
stanno arrivando per confermare
che il figlio è ancora vivo,
64
00:09:11,709 --> 00:09:15,547
cittadino americano-israeliano,
il soldato Nathaniel Cohen di 24 anni,
65
00:09:15,619 --> 00:09:19,996
rapito più di tre anni fa.
66
00:09:20,642 --> 00:09:22,651
Ti dispiace se prendo della frutta?
67
00:09:22,722 --> 00:09:24,050
Per niente.
68
00:09:24,122 --> 00:09:25,628
-Devo venire...
-No. Non serve.
69
00:09:25,735 --> 00:09:27,422
Ho solo bisogno di qualche minuto.
70
00:09:40,875 --> 00:09:42,813
Dimmi, gli albicocchi resistono all'inverno?
71
00:09:44,140 --> 00:09:46,794
No. Non sopravvivono all'inverno.
72
00:09:51,494 --> 00:09:54,113
Nostro figlio
sembra essere in buona salute.
73
00:09:54,221 --> 00:09:57,665
E siamo felicissimi di vederlo
e sentirlo.
74
00:09:57,772 --> 00:09:58,884
Questo è tutto.
75
00:10:01,001 --> 00:10:03,619
Avevi detto che volevi una prova concreta
che fosse vivo
76
00:10:03,692 --> 00:10:06,202
per valutare l'offerta di scambio
77
00:10:06,239 --> 00:10:07,961
e ora ce l'hai.
78
00:10:08,033 --> 00:10:09,504
Non è così semplice.
79
00:10:09,934 --> 00:10:13,916
Vogliono 1200 prigionieri, Simon.
80
00:10:14,670 --> 00:10:16,104
Hanno mandato questo video.
81
00:10:16,427 --> 00:10:19,369
Stiamo iniziando a tracciarne l'origine.
82
00:10:19,943 --> 00:10:23,602
Useremo ogni mezzo possibile
e ogni risorsa che abbiamo.
83
00:10:24,356 --> 00:10:26,149
Vogliamo trovarlo.
84
00:10:41,898 --> 00:10:43,656
...per distruggere le nostre case,
85
00:10:43,764 --> 00:10:45,844
rubare le nostre terre
e sostituirci. Ladri!
86
00:10:47,603 --> 00:10:49,217
Non distruggerete la nostra casa.
87
00:10:49,898 --> 00:10:51,585
Abbiamo un ordine di demolizione.
88
00:10:51,693 --> 00:10:52,805
Ed ecco il conto.
89
00:10:53,809 --> 00:10:58,114
Devi saldarlo entro sei settimane,
o verrai multato e poi imprigionato.
90
00:10:58,688 --> 00:11:00,696
Spostati così possiamo fare
il nostro lavoro.
91
00:11:00,769 --> 00:11:03,028
Il vostro lavoro?
Fanculo il vostro lavoro.
92
00:11:03,101 --> 00:11:04,823
E volete pure che paghiamo?
93
00:11:04,894 --> 00:11:06,616
Yacoub! Adam!
94
00:11:08,410 --> 00:11:11,028
Non mi muovo da qui.
95
00:11:11,101 --> 00:11:14,079
Non lascerò che voi bastardi
distruggiate la nostra casa.
96
00:11:15,226 --> 00:11:18,742
-Ragazzi. Ora basta.
-Professore?
97
00:11:18,850 --> 00:11:21,935
Oggi, in questo momento,
98
00:11:22,006 --> 00:11:24,195
nessuno di noi può fare niente
per fermare tutto questo.
99
00:11:24,303 --> 00:11:25,881
Capite? Yacoub!
100
00:11:27,316 --> 00:11:28,536
Sei uscito da appena un anno.
101
00:11:29,719 --> 00:11:33,845
Perdere questa casa non è niente
rispetto alla perdita di uno di voi.
102
00:11:35,101 --> 00:11:37,468
Andiamocene!
103
00:11:38,258 --> 00:11:39,980
Forza.
104
00:11:55,622 --> 00:11:58,563
Che Dio vi maledica!
105
00:13:30,152 --> 00:13:31,156
Hana.
106
00:13:31,946 --> 00:13:32,878
Vieni.
107
00:13:42,529 --> 00:13:44,179
Vedi? È ancora vivo.
108
00:13:45,793 --> 00:13:48,627
Fallo vedere alla mamma.
109
00:14:00,610 --> 00:14:04,018
Adam. Vieni a darmi una mano.
110
00:14:21,238 --> 00:14:22,709
Sono tutti suoi, Professore.
111
00:14:23,641 --> 00:14:25,507
Scusi, avrei dovuto restituirglieli
molto tempo fa.
112
00:14:27,121 --> 00:14:29,167
Non preoccuparti.
113
00:14:29,274 --> 00:14:31,426
L'importante è che li hai letti
114
00:14:31,499 --> 00:14:33,794
e l'impressione che ti hanno fatto.
115
00:14:34,727 --> 00:14:36,090
È questo che conta.
116
00:14:38,099 --> 00:14:40,467
Li sostituiremo.
Non ti preoccupare.
117
00:15:13,939 --> 00:15:17,131
È bellissimo. Grazie.
118
00:15:17,203 --> 00:15:19,786
Vieni. Il pranzo è pronto.
119
00:15:24,952 --> 00:15:25,849
Yusef.
120
00:15:40,881 --> 00:15:43,786
Me l'ha fatto
per il mio quattordicesimo compleanno.
121
00:16:04,235 --> 00:16:05,096
Ciao.
122
00:16:07,572 --> 00:16:09,185
Ciao. Ciao.
123
00:16:11,482 --> 00:16:13,490
Ciao. Come stai?
124
00:16:22,819 --> 00:16:23,931
Sono davvero buoni.
125
00:16:26,872 --> 00:16:28,451
Buongiorno, signorina Lisa.
126
00:16:36,810 --> 00:16:39,213
Beh, ho ancora scelto di stare qui.
127
00:16:41,401 --> 00:16:44,559
Devo andare. Posso chiamarti domani?
128
00:16:45,168 --> 00:16:47,320
Ti chiamo domani. Ok.
129
00:16:48,110 --> 00:16:48,971
Ciao, mamma.
130
00:16:56,576 --> 00:16:57,652
Grazie.
131
00:16:58,262 --> 00:17:01,635
È stato un pranzo delizioso.
132
00:17:02,352 --> 00:17:03,823
Era davvero buono.
133
00:17:04,469 --> 00:17:06,047
Ti meritavi un buon pranzo.
134
00:17:07,447 --> 00:17:09,599
È stato gentile da parte tua
venire ad aiutarmi oggi.
135
00:17:14,048 --> 00:17:15,124
Sinceramente...
136
00:17:18,174 --> 00:17:20,182
Non riesco a capacitarmi
137
00:17:20,757 --> 00:17:23,411
di quanto sia stata una merda
la giornata di ieri.
138
00:17:26,640 --> 00:17:28,182
Era solo il loro turno.
139
00:17:29,223 --> 00:17:34,460
La maggior parte delle case del villaggio
ha ordini di demolizione, compresa la mia.
140
00:17:56,055 --> 00:17:58,674
Criminalità Legalizzata.
141
00:18:03,184 --> 00:18:04,188
Uff.
142
00:18:07,117 --> 00:18:09,844
Hai qualcosa di un po' più leggero
da darmi insieme a questo?
143
00:18:12,524 --> 00:18:13,779
Cercherò qualcosa.
144
00:18:23,107 --> 00:18:23,932
Mm.
145
00:18:25,869 --> 00:18:28,667
"E dico a me stesso,
una luna sorgerà dalla mia oscurità."
146
00:18:28,739 --> 00:18:29,708
Mahmoud Darwish.
147
00:18:30,354 --> 00:18:33,582
Una raccolta di poesie.
Traduzione inglese.
148
00:18:33,654 --> 00:18:35,376
Per la signora di Londra.
149
00:18:41,045 --> 00:18:41,977
Bellissimo.
150
00:18:43,699 --> 00:18:44,704
Grazie.
151
00:19:22,910 --> 00:19:23,807
Vuole provare?
152
00:19:25,135 --> 00:19:26,175
Su, provi.
153
00:19:40,166 --> 00:19:41,493
Ragazzi, voglio parlarvi.
154
00:19:47,127 --> 00:19:49,350
Come vanno le cose
a casa di vostro zio?
155
00:19:49,458 --> 00:19:50,571
Magnifico!
156
00:19:50,642 --> 00:19:53,942
Ammassati in una camera
con i nostri quattro cugini.
157
00:19:54,015 --> 00:19:56,776
Non c'è niente di meglio che condividere la stanza
con quattro adolescenti.
158
00:19:58,570 --> 00:20:04,525
Volevo chiedervi
del pagamento per la demolizione.
159
00:20:06,140 --> 00:20:08,830
La mamma sta cercando di risolverla.
Nostro zio non può permettersi...
160
00:20:08,902 --> 00:20:11,880
Che vadano all'inferno.
Che bevano dal mare di Gaza.
161
00:20:14,642 --> 00:20:16,185
Va bene.
162
00:20:18,050 --> 00:20:19,987
Spero che questo basti.
163
00:20:24,292 --> 00:20:26,373
Grazie, ma nostra madre
non lo accetterà mai
164
00:20:26,481 --> 00:20:27,629
Assolutamente no.
165
00:20:27,701 --> 00:20:31,683
Dille che è per tutto il lavoro di giardinaggio
che hai fatto per me.
166
00:20:31,755 --> 00:20:34,697
Te li sei guadagnati.
Ok?
167
00:20:47,253 --> 00:20:50,876
È arrivata Miss Nazioni Unite.
168
00:20:50,948 --> 00:20:54,571
È venuta a vederti.
Forse puoi trarne vantaggio.
169
00:21:04,042 --> 00:21:06,661
Giocatore!
170
00:21:09,925 --> 00:21:11,719
Salve, signorina Lisa.
171
00:21:11,791 --> 00:21:13,620
Benvenuta a casa nostra.
172
00:21:16,562 --> 00:21:18,930
Non sei più rinchiuso
in quella prigione.
173
00:21:19,038 --> 00:21:21,334
Quindi, devi approfittarne.
174
00:21:21,406 --> 00:21:23,630
Devi finire la scuola.
175
00:21:23,737 --> 00:21:29,549
So che non è facile, ma l'alternativa,
Yacoub, non credo sia quello che vuoi.
176
00:21:29,872 --> 00:21:31,881
Devi solo concentrarti. Yacoub.
177
00:21:31,953 --> 00:21:33,926
-Per favore, fratello.
-Figli di puttana!
178
00:21:35,971 --> 00:21:37,585
Gli ulivi!
179
00:21:37,657 --> 00:21:39,415
Stanno dando fuoco agli ulivi!
180
00:22:43,810 --> 00:22:46,071
Yacoub. Yacoub!
181
00:22:50,196 --> 00:22:51,488
No!
182
00:22:52,564 --> 00:22:54,322
No! Svegliati, Yacoub!
183
00:22:56,367 --> 00:22:58,770
No! Svegliati!
184
00:23:01,425 --> 00:23:04,510
Svegliati! Ti prego!
185
00:23:05,084 --> 00:23:06,447
Non morire!
186
00:23:06,519 --> 00:23:08,026
Yacoub!
187
00:23:08,133 --> 00:23:08,959
Oh, merda.
188
00:23:09,030 --> 00:23:10,071
Yacoub!
189
00:23:11,828 --> 00:23:13,407
Va tutto bene. Se la caverà.
190
00:23:14,125 --> 00:23:16,206
Se la caverà.
Possiamo portarlo...
191
00:23:16,313 --> 00:23:17,855
-Yacoub!
-Possiamo portarlo...
192
00:23:17,928 --> 00:23:20,008
Possiamo chiamare aiuto.
Starà bene.
193
00:23:20,690 --> 00:23:21,514
Se la caverà.
194
00:23:47,202 --> 00:23:48,565
Yacoub!
195
00:23:51,183 --> 00:23:52,547
Svegliati!
196
00:23:53,480 --> 00:23:54,915
Chiamate un'ambulanza!
197
00:23:55,704 --> 00:23:57,461
Andiamo! Perché state lì fermi?
198
00:24:01,766 --> 00:24:05,964
Svegliati, tesoro! Svegliati, figliolo!
199
00:24:43,489 --> 00:24:44,924
Come sta Adam?
200
00:24:51,238 --> 00:24:52,243
Si sente perso.
201
00:25:08,351 --> 00:25:10,826
Ho chiesto in giro
tra i miei contatti delle ONG,
202
00:25:10,897 --> 00:25:13,480
e mi hanno raccomandato una donna
che si chiama Arie Feldman.
203
00:25:14,414 --> 00:25:16,387
È un'avvocatessa israeliana.
204
00:25:16,458 --> 00:25:19,256
Ma è nota per sostenere
i diritti dei palestinesi
205
00:25:19,795 --> 00:25:21,409
e difendere le loro cause.
206
00:25:22,844 --> 00:25:24,889
In alcuni casi
ha anche avuto successo.
207
00:25:37,086 --> 00:25:41,857
Quindi, mi occuperò di questo caso
e farò tutto il possibile per aiutarvi.
208
00:25:42,037 --> 00:25:44,333
Ma devo essere chiara fin dall'inizio.
209
00:25:44,764 --> 00:25:48,996
Anche se insisteremo
affinché venga fatta un'indagine adeguata,
210
00:25:49,069 --> 00:25:52,835
e che le testimonianze chiave
di Adam e Basem vengano presentate...
211
00:25:54,235 --> 00:25:58,074
...non è usuale che lo Stato
sporga denuncia penale.
212
00:26:07,329 --> 00:26:09,589
Quindi l'assassino resterà libero?
213
00:26:10,845 --> 00:26:13,679
Non necessariamente,
quindi dobbiamo provarci.
214
00:26:41,482 --> 00:26:44,352
Alcuni anni fa,
durante il raccolto delle olive...
215
00:26:46,253 --> 00:26:49,590
mia madre, io e quasi tutto il villaggio
eravamo nei boschetti a raccogliere olive.
216
00:26:51,383 --> 00:26:53,105
Avevo circa 12 anni.
217
00:26:54,038 --> 00:26:58,881
A quel tempo, c'era una colona,
una donna cattiva.
218
00:26:59,563 --> 00:27:02,146
Doveva avere circa 50 anni.
Probabilmente è morta ormai.
219
00:27:02,791 --> 00:27:04,513
Si era messa in testa...
220
00:27:05,267 --> 00:27:10,756
di venire giù ogni due settimane
a tormentarci.
221
00:27:10,864 --> 00:27:14,954
Ovviamente con la protezione dei militari,
lei e altri 10-15,
222
00:27:15,025 --> 00:27:17,321
ma lei era la capobanda.
223
00:27:18,289 --> 00:27:21,698
Comunque, in quell'occasione,
ero su una scala a raccogliere olive
224
00:27:22,523 --> 00:27:26,577
quando si presentò e iniziò
a spingere e insultare mia madre.
225
00:27:26,649 --> 00:27:28,981
All'inizio, mia madre la ignorò
e non reagì.
226
00:27:29,770 --> 00:27:31,958
La colona continuò a spingere mia madre,
227
00:27:32,030 --> 00:27:34,541
cercando di farle cadere
il cesto dalle mani.
228
00:27:34,613 --> 00:27:36,621
Ma alla fine ci riuscì.
Mia madre barcollò
229
00:27:37,160 --> 00:27:40,245
e le olive caddero dappertutto,
per terra.
230
00:27:40,784 --> 00:27:45,231
Quella donna e gli altri coloni
iniziarono a calpestarle.
231
00:27:47,133 --> 00:27:48,533
In quel momento,
232
00:27:49,860 --> 00:27:54,021
vidi negli occhi di mia madre
qualcosa che non avevo mai visto.
233
00:27:55,563 --> 00:27:57,250
Tutta la rabbia del mondo...
234
00:27:58,326 --> 00:28:02,631
Vidi tutta la rabbia del mondo
negli occhi di mia madre...
235
00:28:03,672 --> 00:28:06,362
e sentii che stava per succedere qualcosa.
236
00:28:07,187 --> 00:28:08,873
Ma prima che riuscissi a raggiungerla,
237
00:28:08,945 --> 00:28:11,528
diede uno schiaffo alla colona
dritto in faccia.
238
00:28:12,461 --> 00:28:14,900
Si sentì in tutta la valle.
239
00:28:17,770 --> 00:28:21,035
La colona rimase scioccata.
240
00:28:21,681 --> 00:28:23,008
Erano tutti scioccati.
241
00:28:23,761 --> 00:28:24,802
Tranne mia madre.
242
00:28:28,676 --> 00:28:30,542
Ovviamente, i militari la legarono
243
00:28:30,649 --> 00:28:32,300
e la trascinarono dal boschetto
al loro veicolo,
244
00:28:32,407 --> 00:28:35,313
e per tutto il tragitto,
c'era questa obbiettrice israeliana,
245
00:28:35,385 --> 00:28:38,040
una di quelle
"solidali" con noi pacifisti.
246
00:28:39,510 --> 00:28:42,954
Correva dietro a loro, supplicando
il soldato di lasciare andare mia madre.
247
00:28:43,027 --> 00:28:46,398
E io speravo con tutto il cuore
che la lasciasse andare,
248
00:28:46,471 --> 00:28:49,305
anche se ero sicuro
che non l'avrebbe fatto.
249
00:28:52,425 --> 00:28:53,969
Ma quello che successe fu...
250
00:28:55,081 --> 00:28:58,452
che alla fine il soldato
lasciò andare mia madre.
251
00:29:00,533 --> 00:29:05,304
Anche se la colona
urlava come una cagna rabbiosa.
252
00:29:05,377 --> 00:29:09,538
Sai come diventano
quando non ottengono quello che vogliono.
253
00:29:11,080 --> 00:29:15,206
Ma comunque, alla fine,
il soldato ascoltò l'attivista,
254
00:29:16,067 --> 00:29:17,287
e lasciò andare mia madre.
255
00:29:23,099 --> 00:29:25,216
Questa avvocatessa,
dicono che è molto brava.
256
00:29:27,548 --> 00:29:32,246
Abbi un po' di speranza
e dalle una possibilità.
257
00:29:39,458 --> 00:29:44,983
Ma dopo tutto quello che hai passato,
credi ancora che ci sarà giustizia?
258
00:29:54,812 --> 00:29:55,996
Forse.
259
00:29:58,185 --> 00:30:00,839
Forse. È possibile.
260
00:30:02,956 --> 00:30:05,862
Dopotutto, non sarà
un tribunale militare.
261
00:30:05,969 --> 00:30:11,064
Dovrebbe essere uno diverso.
262
00:30:14,902 --> 00:30:17,413
O semplicemente due teste
dello stesso serpente.
263
00:30:19,530 --> 00:30:21,037
Siete stati tutti dichiarati colpevoli
264
00:30:21,108 --> 00:30:23,835
di aver partecipato a una manifestazione
violento e illegale.
265
00:30:23,943 --> 00:30:25,557
Con lancio di pietre,
266
00:30:25,628 --> 00:30:28,391
e di aver minacciato la sicurezza
dello Stato di Israele.
267
00:30:29,324 --> 00:30:30,867
Yacoub Haddad.
268
00:30:33,270 --> 00:30:36,463
15 anni, condannato a...
269
00:30:37,037 --> 00:30:38,543
due anni di detenzione.
270
00:30:40,804 --> 00:30:42,060
Nader Shaheen.
271
00:30:42,921 --> 00:30:43,961
14 anni.
272
00:30:44,463 --> 00:30:46,974
Seconda condanna, condannato a tre anni.
273
00:30:47,692 --> 00:30:49,557
Ribellarsi fino alla libertà!
274
00:30:50,526 --> 00:30:51,638
Yusef Al-Saleh.
275
00:30:54,400 --> 00:30:55,763
16 anni.
276
00:30:56,733 --> 00:30:59,280
Condannato a otto anni di detenzione.
277
00:30:59,566 --> 00:31:01,396
La seduta è tolta.
278
00:31:04,732 --> 00:31:07,387
Otto anni? Perché otto?
279
00:31:07,459 --> 00:31:10,509
Ha solo 16 anni.
Ma lo stanno processando come un adulto.
280
00:32:01,199 --> 00:32:02,419
Non è ancora tornato?
281
00:32:12,931 --> 00:32:14,940
Quindi, quando succede
una cosa del genere,
282
00:32:16,411 --> 00:32:17,523
ti chiudi in te stesso.
283
00:32:20,141 --> 00:32:21,218
E...
284
00:32:22,868 --> 00:32:26,312
hai voglia di mollare tutto.
285
00:32:38,976 --> 00:32:39,873
Adam.
286
00:32:43,102 --> 00:32:45,254
Non ne parlo spesso,...
287
00:32:47,981 --> 00:32:52,429
ma dieci anni fa,
mia sorella è morta in un incidente d'auto.
288
00:32:53,936 --> 00:32:55,945
È stato un pirata della strada.
Sai cos'è?
289
00:32:57,273 --> 00:32:58,779
L'hanno investita,
290
00:32:59,820 --> 00:33:01,147
e l'hanno lasciata lì.
291
00:33:04,411 --> 00:33:07,784
E nessuno è stato portato
davanti alla giustizia.
292
00:33:09,254 --> 00:33:14,277
Non hanno ancora idea
di chi sia stato.
293
00:33:16,394 --> 00:33:17,649
E tutta la faccenda...
294
00:33:19,586 --> 00:33:21,021
è stata proprio...
295
00:33:23,569 --> 00:33:24,430
uh...
296
00:33:28,842 --> 00:33:29,991
insopportabile.
297
00:33:31,748 --> 00:33:34,438
E tutto mi sembrava
andare a pezzi.
298
00:33:35,264 --> 00:33:37,273
Ed ero in un periodo molto buio
299
00:33:39,246 --> 00:33:43,084
E lei mi manca ancora.
Non passa.
300
00:33:46,528 --> 00:33:47,533
Ma tu...
301
00:33:50,224 --> 00:33:53,165
Non devi lasciarti vincere.
302
00:33:56,107 --> 00:33:59,623
E io sono qui per te. Davvero. Ok?
303
00:34:00,268 --> 00:34:01,848
E anche Basem è qui per te.
304
00:34:07,372 --> 00:34:08,197
Ok?
305
00:34:23,229 --> 00:34:25,919
Credo sia ora di tornare a casa.
306
00:34:28,251 --> 00:34:31,552
Non a casa. Non in Inghilterra,
ma a casa mia.
307
00:34:33,345 --> 00:34:35,354
Vieni. Ti accompagno.
308
00:34:36,036 --> 00:34:37,866
Prendiamo qualcosa da mangiare
per strada.
309
00:36:12,827 --> 00:36:15,302
Niente?
Cosa vuoi dire che non l'hai assaggiato?
310
00:36:15,374 --> 00:36:17,132
Questo è un sacrilegio.
311
00:36:17,203 --> 00:36:19,499
È un tesoro nazionale per noi.
312
00:36:19,571 --> 00:36:21,042
Dobbiamo rimediare.
313
00:36:21,544 --> 00:36:23,230
Adesso.
314
00:36:35,572 --> 00:36:36,935
Ecco qua.
315
00:36:37,939 --> 00:36:38,764
Wow.
316
00:37:35,913 --> 00:37:39,716
Per favore può sbrigarsi,
abbiamo un'udienza in tribunale.
317
00:38:14,981 --> 00:38:16,452
Hai fatto bene, Adam.
318
00:38:16,524 --> 00:38:17,707
Anche tu, Basem.
319
00:38:17,779 --> 00:38:19,788
Penso che le vostre testimonianze
siano state convincenti.
320
00:38:21,618 --> 00:38:23,627
Cosa succede d'ora in avanti?
321
00:38:24,236 --> 00:38:25,672
Inizieranno le indagini
322
00:38:25,743 --> 00:38:29,833
per vedere se ci sono abbastanza prove
per un processo penale.
323
00:38:30,909 --> 00:38:32,488
Ora dobbiamo aspettare.
324
00:38:32,595 --> 00:38:33,707
Quanto tempo?
325
00:38:35,466 --> 00:38:37,618
Stimo circa quattro-cinque mesi.
326
00:38:48,560 --> 00:38:51,179
Grazie di tutto.
Dovremo aspettare.
327
00:39:06,964 --> 00:39:10,479
Odio rispondere a questi messaggi.
328
00:39:11,376 --> 00:39:13,350
"Come va? Come ti senti?
329
00:39:14,498 --> 00:39:15,753
"Come la stai vivendo?"
330
00:39:39,574 --> 00:39:42,587
Non risalgo in macchina!
331
00:40:10,606 --> 00:40:12,722
Fonti attendibili confermano
332
00:40:12,830 --> 00:40:15,915
che la pubblicazione del video
che provava che era ancora vivo
333
00:40:15,951 --> 00:40:18,929
li ha spinti a spostare tuo figlio.
334
00:40:20,579 --> 00:40:24,741
Il tuo ambasciatore ha riferito
la tua richiesta di totale trasparenza.
335
00:40:26,498 --> 00:40:30,876
Crediamo che questo sia l'ultimo posto
dove Nathaniel è stato tenuto.
336
00:42:01,316 --> 00:42:04,115
Quante volte ti ho detto
di non portarlo con te?
337
00:42:04,186 --> 00:42:05,657
E non mi hai mai dato ascolto.
338
00:42:05,729 --> 00:42:08,742
Quando avevo la sua età, uscivamo
uscivamo sempre per strada. Anche tu.
339
00:42:08,814 --> 00:42:10,034
Perché avremmo dovuto impedirglielo?
340
00:42:10,105 --> 00:42:15,271
E il minimo che si può fare
in questo posto di merda è partecipare a una protesta.
341
00:42:16,599 --> 00:42:21,047
E l'asma non lo rende un invalido.
Non gli dava fastidio da anni.
342
00:42:21,119 --> 00:42:24,563
Ti rifiuti di capire che Youseff
non era fatto per queste cose.
343
00:42:25,101 --> 00:42:27,684
Lui voleva farne parte.
344
00:42:28,796 --> 00:42:30,590
Avrei dovuto proibirglielo?
345
00:42:31,200 --> 00:42:34,572
O incoraggiarlo a inginocchiarsi
e accettare che l'occupazione è normale,
346
00:42:34,644 --> 00:42:36,617
che, sì, va bene vivere oppressi
347
00:42:36,689 --> 00:42:39,595
con la testa forzata a terra,
e va tutto bene?
348
00:42:42,070 --> 00:42:44,653
Sai benissimo
che non intendevo questo.
349
00:43:05,712 --> 00:43:08,331
Un po' di uva, due manghi,
350
00:43:08,438 --> 00:43:10,985
e qualche mela.
351
00:43:14,250 --> 00:43:15,685
Gli albicocchi sopravvivono all'inverno?
352
00:43:18,339 --> 00:43:19,380
Sì.
353
00:43:20,564 --> 00:43:21,998
Sopravvivono all'inverno.
354
00:43:26,806 --> 00:43:27,918
Lo scontrino è dentro.
355
00:45:50,987 --> 00:45:52,566
Siamo sotto enorme pressione,
356
00:45:53,248 --> 00:45:55,041
altrimenti, non l'avremmo portato qui.
357
00:45:57,051 --> 00:45:58,342
Le nostre opzioni sono limitate,
358
00:45:58,414 --> 00:46:02,180
e Abu-Tarek dice che vieni a chiedere
al mercato almeno una volta a settimana.
359
00:46:05,912 --> 00:46:07,275
Non fraintendermi.
360
00:46:08,136 --> 00:46:09,320
Sono impegnato,
361
00:46:10,288 --> 00:46:12,907
ma non penso
che questo sia il posto migliore.
362
00:46:12,979 --> 00:46:16,781
Solo qualche giorno, una settimana,
due al massimo,
363
00:46:17,356 --> 00:46:19,437
finché non troviamo un posto
che non sia stato compromesso.
364
00:46:20,046 --> 00:46:21,840
Le spie sono ovunque,
365
00:46:21,947 --> 00:46:23,742
e gli informatori
stanno cantando a squarciagola.
366
00:46:25,966 --> 00:46:27,580
Da solo sarà difficile.
367
00:46:28,584 --> 00:46:30,020
Dovrò essere a scuola ogni giorno.
368
00:46:30,127 --> 00:46:31,527
Molti dei miei studenti
vengono da questo villaggio.
369
00:46:31,598 --> 00:46:32,961
Inoltre, la mia casa è molto esposta.
370
00:46:33,033 --> 00:46:34,504
È tutto quello che ci serve.
371
00:46:34,576 --> 00:46:37,554
Non c'è bisogno
di perdere il lavoro. Al contrario.
372
00:46:37,625 --> 00:46:41,715
Assicurati solo che sia tenuto al sicuro,
nutrito e curato.
373
00:49:22,973 --> 00:49:24,157
Dai, Bunduk.
374
00:51:42,347 --> 00:51:44,248
-Cosa fai qui?
-Chi è quell'uomo?
375
00:51:44,320 --> 00:51:46,616
Non sono affari tuoi chi è!
376
00:51:53,217 --> 00:51:55,729
Ed è meglio che tu non lo sappia.
Per il tuo bene.
377
00:51:55,800 --> 00:51:57,988
Cosa ti ha dato il diritto
di venire a spiare nella mia proprietà?
378
00:51:58,096 --> 00:52:01,002
L'ho vista l'altra notte
e quegli uomini che l'hanno portato qui.
379
00:52:03,047 --> 00:52:04,482
È quel soldato catturato, vero?
380
00:52:06,706 --> 00:52:08,464
È lui. Nathaniel Cohen?
381
00:52:08,571 --> 00:52:09,756
È lui, vero, Professore?
382
00:52:11,119 --> 00:52:12,266
È lui.
383
00:52:15,675 --> 00:52:18,903
Adam, questo non è un gioco.
384
00:52:21,128 --> 00:52:24,608
Le vite di oltre mille prigionieri
dipendono da quel soldato.
385
00:52:26,186 --> 00:52:27,729
I loro destini
sono stati legati al mio collo.
386
00:52:27,837 --> 00:52:29,056
E ora anche al tuo.
387
00:52:29,128 --> 00:52:32,034
Non puoi dirlo a nessuno.
Nessuno. Mi senti?
388
00:52:32,106 --> 00:52:33,828
Assolutamente nessuno!
389
00:52:33,935 --> 00:52:35,406
Capisco. Sono con lei.
390
00:52:36,698 --> 00:52:37,918
Bene.
391
00:52:39,783 --> 00:52:41,003
Neanche una parola!
392
00:52:41,074 --> 00:52:43,729
Gliela faremo vedere quello
che ci hanno fatto.
393
00:52:44,088 --> 00:52:46,850
Ok, Adam. La cosa più importante
è che rimani calmo
394
00:52:46,922 --> 00:52:49,111
e ti comporti come se
non avessi visto niente.
395
00:52:49,182 --> 00:52:52,375
Rimani concentrato sui tuoi studi
e prenditi cura di tua madre.
396
00:52:52,482 --> 00:52:54,563
Dimentica quello che hai visto oggi.
È così che puoi aiutarmi.
397
00:52:54,635 --> 00:52:55,568
-Capito?
-Capito.
398
00:52:55,640 --> 00:52:57,433
-Capito?
-Capito.
399
00:53:03,819 --> 00:53:04,787
Ok.
400
00:53:06,223 --> 00:53:07,370
Ora vai!
401
00:53:16,411 --> 00:53:19,353
x per x è uguale a x al quadrato
402
00:53:20,034 --> 00:53:22,044
x al quadrato, due x
403
00:53:22,797 --> 00:53:24,412
Sette alla x, sei x
404
00:53:24,590 --> 00:53:27,604
x più sette per tre, ventuno, diviso...
405
00:53:27,855 --> 00:53:29,541
Moltiplichiamo per due
406
00:53:29,613 --> 00:53:31,551
x elevato a x, x alla quarta.
407
00:53:35,856 --> 00:53:41,847
I NOSTRI MARTIRI
408
00:53:48,161 --> 00:53:49,129
...facendo la sua parte.
409
00:53:49,201 --> 00:53:50,277
Oh, prima che mi dimentichi.
410
00:53:55,228 --> 00:53:58,169
Mahmoud Darwish, mi è piaciuto molto.
411
00:53:58,815 --> 00:53:59,748
Bellissimo.
412
00:54:01,004 --> 00:54:03,910
Criminalità Legalizzata...
413
00:54:05,093 --> 00:54:06,493
non così tanto.
414
00:54:06,600 --> 00:54:08,574
Ma chiaramente
è una lettura molto importante.
415
00:54:09,650 --> 00:54:11,479
Quindi, cosa hai per me adesso?
416
00:54:12,663 --> 00:54:15,462
Ti porterò qualcosa
la prossima settimana.
417
00:54:16,466 --> 00:54:19,443
Magari potremmo vederci
nel fine settimana.
418
00:54:20,412 --> 00:54:21,273
Per il...
419
00:54:22,887 --> 00:54:24,681
bene della mia educazione letteraria.
420
00:54:26,762 --> 00:54:30,887
Ho in programma di andare a trovare
mia sorella questo fine settimana.
421
00:54:31,784 --> 00:54:32,789
A Jenin.
422
00:54:34,583 --> 00:54:36,807
Ho un autostoppista regolare ora.
423
00:54:41,327 --> 00:54:42,153
Sì.
424
00:54:42,690 --> 00:54:43,910
È bello che sia tornato.
425
00:54:47,031 --> 00:54:47,856
Sì.
426
00:54:49,041 --> 00:54:52,520
Ok. Beh, ci vediamo
la settimana prossima.
427
00:55:32,987 --> 00:55:34,494
-Professore.
-Hmm?
428
00:55:35,857 --> 00:55:37,974
Ucciderò quel colono
che ha assassinato Yacoub,
429
00:55:39,337 --> 00:55:40,557
e voglio che lei mi aiuti.
430
00:55:46,906 --> 00:55:48,521
Cosa ti è preso?
431
00:55:51,857 --> 00:55:53,436
Che stupidaggini stai dicendo?
432
00:55:53,508 --> 00:55:54,440
Stupido? Io?
433
00:55:56,414 --> 00:55:59,104
E lei che ha
un soldato rapito in casa.
434
00:56:01,795 --> 00:56:05,202
Sa una cosa, se non vuole
aiutarmi, lo farò da solo.
435
00:56:06,136 --> 00:56:07,284
Adam?
436
00:56:07,894 --> 00:56:08,826
Adam!
437
00:56:11,589 --> 00:56:12,450
Adam.
438
00:56:14,817 --> 00:56:16,253
Adam, fermati!
439
00:56:17,580 --> 00:56:19,553
-Aspetta!
-Cosa vuole?
440
00:56:19,624 --> 00:56:21,885
Pensi che uccidendolo
risolverai tutti i tuoi problemi?
441
00:56:22,925 --> 00:56:23,750
Eh?
442
00:56:24,683 --> 00:56:25,580
Cosa ci guadagni?
443
00:56:25,688 --> 00:56:27,732
Avrò ucciso il bastardo
che ha ucciso mio fratello.
444
00:56:27,804 --> 00:56:30,100
Tutto qui? Vuoi solo vendetta?
445
00:56:30,171 --> 00:56:31,678
Sì, vendetta! Perché no?
446
00:56:32,468 --> 00:56:34,226
Non è per questo che sta facendo
quello che sta facendo?
447
00:56:34,298 --> 00:56:35,912
No. No, non è per questo.
448
00:56:36,522 --> 00:56:39,427
La vendetta ti corrode
e ti distrugge dall'interno,
449
00:56:39,535 --> 00:56:41,473
e non risolve assolutamente niente.
Niente!
450
00:56:41,580 --> 00:56:43,195
E non importa quale sia la ragione.
451
00:56:46,280 --> 00:56:47,679
Sono anch'io sotto pressione.
452
00:56:48,791 --> 00:56:50,118
Conosci la mia situazione.
453
00:56:51,230 --> 00:56:54,854
Ma prometto che passeremo più tempo
insieme una volta finita questa faccenda.
454
00:56:55,966 --> 00:56:59,589
Stasera, sceglierò dei libri per te.
455
00:57:00,271 --> 00:57:02,531
Forse ti aiutano a distrarti un po'.
456
00:57:03,571 --> 00:57:05,509
È che non riesco
a pensare ad altro.
457
00:57:10,388 --> 00:57:12,110
Il dolore è difficile, Adam.
458
00:57:14,298 --> 00:57:15,159
Il dolore è difficile.
459
00:57:16,594 --> 00:57:19,643
Ma uccidere quel colono
non riporterà indietro tuo fratello.
460
00:57:22,801 --> 00:57:24,056
Mi manca.
461
00:57:25,025 --> 00:57:26,962
Sono di nuovo da solo.
462
00:57:27,895 --> 00:57:30,944
È l'unico che rendeva sopportabile
questa vita di merda.
463
00:57:32,272 --> 00:57:33,168
Lo so.
464
00:57:33,850 --> 00:57:35,213
Ti giuro che lo so.
465
00:57:36,110 --> 00:57:37,868
Ma questa
non è la strada giusta.
466
00:57:45,617 --> 00:57:47,303
Non sei solo, Adam.
467
00:57:48,380 --> 00:57:49,635
Sono qui con te.
468
00:58:47,106 --> 00:58:49,116
Ho parlato con Liberman prima.
469
00:58:51,950 --> 00:58:55,322
Ha detto che due fonti attendibili diverse
hanno dato la stessa informazione.
470
00:58:55,394 --> 00:58:57,402
Non ha voluto essere più specifico...
471
00:58:59,770 --> 00:59:03,465
ma sembra imminente
un qualche tipo di intervento.
472
01:01:07,988 --> 01:01:09,674
-Indietro!
-Mani in alto!
473
01:01:09,781 --> 01:01:11,288
Giù, a terra!
474
01:01:15,019 --> 01:01:16,274
Alzati!
475
01:01:16,884 --> 01:01:18,356
Alzati!
476
01:01:19,252 --> 01:01:20,400
C'è qualcuno in casa?
477
01:01:21,764 --> 01:01:23,162
-Qualcuno qui?
-No.
478
01:01:26,786 --> 01:01:27,755
Da quella parte.
479
01:01:36,759 --> 01:01:37,908
Pulito.
480
01:01:41,531 --> 01:01:42,823
Pulito. Muoviti.
481
01:02:11,809 --> 01:02:12,849
Pulito.
482
01:02:13,495 --> 01:02:14,715
Liberatelo.
483
01:04:57,838 --> 01:05:02,968
L'ultima cosa che volevo
era coinvolgerti in tutto questo.
484
01:05:07,382 --> 01:05:08,422
Mi dispiace.
485
01:05:09,410 --> 01:05:10,773
Sono pronto.
486
01:05:13,731 --> 01:05:14,951
Pronto per cosa?
487
01:05:15,668 --> 01:05:17,175
Per ottenere giustizia per mio fratello.
488
01:05:19,220 --> 01:05:20,547
Adam, dammi la pistola.
489
01:05:20,619 --> 01:05:22,090
Dammi la pistola, Adam.
490
01:05:22,771 --> 01:05:25,283
Ha fallito.
491
01:05:25,354 --> 01:05:27,686
Se non fossi stato qui oggi,
saresti rovinato.
492
01:05:30,808 --> 01:05:34,288
Ora devi aiutarmi con quell'assassino
che se ne sta tranquillo su quella collina.
493
01:05:35,471 --> 01:05:36,547
Me lo devi!
494
01:05:42,467 --> 01:05:44,296
Me lo devi.
495
01:05:44,368 --> 01:05:46,557
Dopo oggi.
Dopo quello che è successo oggi.
496
01:05:47,382 --> 01:05:50,072
Per ore, ho dovuto ascoltare
le urla e gli spari nel villaggio.
497
01:05:50,180 --> 01:05:52,404
Sono sicuro che a un certo punto ho sentito
anche mia sorella urlare.
498
01:05:52,512 --> 01:05:54,952
Ma sono rimasto nascosto con quel
pezzo di merda che chiamano soldato.
499
01:05:57,857 --> 01:06:01,014
Hai fatto bene.
Hai fatto davvero bene.
500
01:06:01,840 --> 01:06:04,315
Nessuno si è fatto male.
La tua famiglia è al sicuro.
501
01:06:04,386 --> 01:06:06,180
Tu sei al sicuro.
Se ne sono andati.
502
01:06:06,252 --> 01:06:07,974
E Yacoub?
Che mi dici di Yacoub?
503
01:06:08,118 --> 01:06:10,629
Non osare pensare che sia quello che Yacoub
vorrebbe che tu facessi.
504
01:06:10,736 --> 01:06:12,889
Andare a uccidere
o essere ucciso o imprigionato
505
01:06:12,996 --> 01:06:15,831
e lasciare tua madre a piangerti
per il resto della sua vita!
506
01:06:16,871 --> 01:06:20,207
-Vorrebbe che resistessi.
-Sì. Ma non così.
507
01:06:25,266 --> 01:06:28,961
Quello che hai fatto oggi
è stato coraggioso.
508
01:06:29,858 --> 01:06:31,902
Hai salvato me,
e hai salvato tutti quei prigionieri.
509
01:06:32,010 --> 01:06:36,423
Quello che hai fatto richiede un cuore forte,
e Yacoub sarebbe orgoglioso di te.
510
01:06:39,006 --> 01:06:42,199
Lasciala a me. Te la restituirò.
Non mi prenderanno.
511
01:06:42,307 --> 01:06:43,921
Respira.
512
01:06:44,890 --> 01:06:46,504
Respira
513
01:06:47,329 --> 01:06:50,127
e calmati,
così possiamo pensare con mente lucida.
514
01:06:51,239 --> 01:06:54,863
Ammettiamo che siamo entrambi esausti
e abbiamo bisogno di riposare.
515
01:06:55,222 --> 01:06:57,912
Mettiamo la pistola
in un posto sicuro,
516
01:06:57,983 --> 01:07:00,566
e domani mattina
potremo riflettere con calma.
517
01:07:01,320 --> 01:07:02,683
D'accordo?
518
01:07:05,159 --> 01:07:06,666
E voglio che tu sappia...
519
01:07:07,921 --> 01:07:09,715
quello che hai fatto oggi...
520
01:07:10,827 --> 01:07:13,087
nessun altro avrebbe potuto farlo.
521
01:07:14,379 --> 01:07:15,742
Nessuno.
522
01:07:23,347 --> 01:07:24,890
Dammi la pistola.
523
01:08:35,707 --> 01:08:38,039
Benvenuto. Come posso aiutarti?
524
01:08:39,330 --> 01:08:40,191
Uh...
525
01:08:40,299 --> 01:08:42,559
Le prugne sono deliziose,
e abbiamo anche l'anguria.
526
01:08:42,667 --> 01:08:45,035
-Oggi è tutto fresco.
-Prendo quattro prugne.
527
01:08:45,860 --> 01:08:47,295
Buongiorno.
528
01:08:47,367 --> 01:08:49,232
Ibraheem, me ne occupo io.
529
01:08:49,304 --> 01:08:50,810
Tu vai a sistemare il magazzino.
530
01:08:53,214 --> 01:08:55,187
È mio cugino.
531
01:08:59,277 --> 01:09:00,712
Dieci.
532
01:09:02,040 --> 01:09:03,152
Tieni il resto.
533
01:09:07,169 --> 01:09:09,645
Banane! Mele!
Tutte freschissime!
534
01:09:19,726 --> 01:09:20,838
Simon Cohen.
535
01:09:25,071 --> 01:09:26,040
Ok.
536
01:09:34,578 --> 01:09:35,546
Ok.
537
01:09:36,910 --> 01:09:38,811
Che succede? Dimmelo.
538
01:09:40,963 --> 01:09:43,511
Nessuna traccia di Nathaniel.
539
01:09:49,358 --> 01:09:51,690
A quanto pare hanno perquisito
un intero villaggio.
540
01:09:54,488 --> 01:09:57,574
"Fatto a pezzi ogni casa"
sono state le sue parole esatte.
541
01:10:01,627 --> 01:10:04,103
Risparmiami la tua preoccupazione
per quella gente.
542
01:10:08,588 --> 01:10:10,847
Sono deluso quanto te.
543
01:10:10,920 --> 01:10:11,996
Davvero?
544
01:10:17,233 --> 01:10:19,852
Beh, forse se avessi passato
meno tempo al lavoro
545
01:10:21,036 --> 01:10:23,870
e dato a nostro figlio
almeno una parte dell'attenzione
546
01:10:24,947 --> 01:10:26,920
di cui aveva tanto bisogno.
547
01:10:29,394 --> 01:10:32,121
forse non sarebbe venuto qui
così giovane.
548
01:10:34,023 --> 01:10:35,099
E forse,
549
01:10:36,211 --> 01:10:37,072
solo...
550
01:10:38,364 --> 01:10:39,189
forse...
551
01:10:41,485 --> 01:10:43,638
non starebbe marcendo
da qualche parte...
552
01:10:45,360 --> 01:10:48,767
circondato da chissà che gente
piena di odio.
553
01:10:58,777 --> 01:10:59,889
Presto.
554
01:13:12,052 --> 01:13:14,886
Avete avuto contatti recenti?
Una controfferta?
555
01:13:14,957 --> 01:13:20,339
Stiamo rivedendo i profili
dei residenti del villaggio di Burin qui.
556
01:13:20,447 --> 01:13:22,599
Abbiamo coordinato
con l'autorità palestinese,
557
01:13:22,671 --> 01:13:24,608
dato loro abbastanza minacce e incentivi.
558
01:13:24,680 --> 01:13:27,621
I nostri agenti sono per le strade
a raccogliere ulteriori informazioni.
559
01:13:27,730 --> 01:13:31,101
Sappiamo di averli messi in agitazione,
i terroristi.
560
01:13:31,604 --> 01:13:33,864
Li abbiamo fatti uscire allo scoperto,
per così dire.
561
01:13:33,936 --> 01:13:37,201
È solo questione di tempo.
562
01:13:50,331 --> 01:13:51,371
Vedi, Simon?
563
01:13:53,631 --> 01:13:55,784
Uno sviluppo. Proprio ora.
564
01:13:56,716 --> 01:13:58,690
Al Ustaz.
565
01:14:00,017 --> 01:14:00,842
Cos'è?
566
01:14:00,914 --> 01:14:02,636
Non cosa, Simon. Chi.
567
01:14:02,707 --> 01:14:04,968
Al Ustaz, Il Professore.
568
01:14:06,080 --> 01:14:07,263
Nome in codice.
569
01:14:13,649 --> 01:14:14,797
Il Professore.
570
01:14:28,681 --> 01:14:31,013
Basem Al-Saleh.
571
01:14:31,551 --> 01:14:34,529
Professione: insegnante.
572
01:14:37,183 --> 01:14:38,690
Scusami.
573
01:14:42,779 --> 01:14:43,892
Sì.
574
01:14:49,166 --> 01:14:51,569
Sì. Sì.
575
01:15:01,686 --> 01:15:03,157
Yuval!
576
01:15:06,529 --> 01:15:10,152
Di' all'agente Alon
di mobilitare una squadra per Burin.
577
01:15:10,224 --> 01:15:11,623
Immediatamente.
578
01:15:13,417 --> 01:15:15,964
Andremo a fare una visita
a questo professore.
579
01:15:16,036 --> 01:15:18,045
Lo portiamo dentro se necessario.
580
01:15:18,583 --> 01:15:21,166
Mi unirò personalmente
alla squadra, Simon.
581
01:15:37,848 --> 01:15:38,853
Mi dispiace molto.
582
01:15:38,924 --> 01:15:41,256
Sono partita 45 minuti prima,
583
01:15:41,363 --> 01:15:45,561
ma poi abbiamo attraversato
il checkpoint senza problemi.
584
01:15:45,632 --> 01:15:48,359
Nessun problema. Davvero.
585
01:15:48,431 --> 01:15:51,086
Stavo portando a spasso Bunduk
con questo caldo.
586
01:15:52,054 --> 01:15:53,310
E devo fare una doccia.
587
01:15:53,417 --> 01:15:54,493
-Ok.
-Entra.
588
01:15:54,566 --> 01:15:57,256
Entra prima che tutto il villaggio
inizi con i pettegolezzi.
589
01:16:41,813 --> 01:16:43,858
Sono Elie Liberman,
590
01:16:44,790 --> 01:16:47,087
Capo della Sicurezza in Cisgiordania
591
01:16:47,373 --> 01:16:50,567
e responsabile di riportare
il nostro soldato,
592
01:16:50,674 --> 01:16:52,611
Nathaniel Cohen, alla sua famiglia.
593
01:17:13,634 --> 01:17:14,890
Ho letto di te
594
01:17:15,930 --> 01:17:19,410
dalla Moldova. O era Romania?
595
01:17:20,199 --> 01:17:22,208
Il tuo arabo non è molto buono.
596
01:17:23,320 --> 01:17:27,661
Hai cercato di impararlo lì prima
di venire qui o dopo essere arrivato?
597
01:17:28,952 --> 01:17:32,468
Le nostre fonti ci hanno detto
che Nathaniel Cohen
598
01:17:33,581 --> 01:17:35,733
era stato spostato in questo villaggio.
599
01:17:36,630 --> 01:17:39,823
E abbiamo anche sentito del Professore.
600
01:17:43,913 --> 01:17:44,738
Oh.
601
01:17:45,993 --> 01:17:46,890
Capisco.
602
01:17:48,289 --> 01:17:51,626
Le vostre fonti vi hanno parlato
del Professore,
603
01:17:52,523 --> 01:17:54,818
e siete venuti a vedere un professore.
604
01:18:02,496 --> 01:18:06,657
Ho fatto qualche ricerca su di te,
Basem Al-Saleh.
605
01:18:06,729 --> 01:18:11,751
Non ho mai incontrato un insegnante
che non ha imparato le proprie lezioni.
606
01:18:11,823 --> 01:18:15,231
'88, '93, '95.
607
01:18:15,913 --> 01:18:18,819
Sembra che ti piaccia
l'interno delle nostre prigioni.
608
01:18:19,321 --> 01:18:24,165
Sono stato molto felice di non vederne una
da quasi 20 anni.
609
01:18:25,887 --> 01:18:28,828
Ogni volta sono stati pochi mesi.
610
01:18:28,936 --> 01:18:33,563
Un piccolo prezzo che ci aspettiamo di pagare
per resistere a un occupante.
611
01:18:34,927 --> 01:18:40,272
Ma come puoi vedere,
da allora sono stati solo libri per me.
612
01:18:41,743 --> 01:18:42,747
Sì.
613
01:18:43,644 --> 01:18:48,846
Hai smesso di creare problemi
proprio quando è nato tuo figlio.
614
01:18:52,505 --> 01:18:53,797
Ma tuo figlio...
615
01:18:55,124 --> 01:18:57,420
Beh, tuo figlio...
616
01:18:58,461 --> 01:19:02,012
Scusa, non sapevo
che sarebbe venuto qualcuno.
617
01:19:02,910 --> 01:19:04,129
Documenti.
618
01:19:05,456 --> 01:19:09,582
Um, dove pensa
che li abbia nascosti?
619
01:19:10,335 --> 01:19:11,662
Da dove vengo io
620
01:19:12,559 --> 01:19:16,003
sono abbastanza sicura che saremmo noi
a chiedervi i documenti.
621
01:19:16,506 --> 01:19:20,991
Documenti. Non farmelo chiedere
una terza volta.
622
01:19:37,457 --> 01:19:39,035
Quando tua moglie,
623
01:19:39,824 --> 01:19:42,121
che ora vive a Hebron,
624
01:19:42,192 --> 01:19:43,233
ti ha lasciato?
625
01:19:47,573 --> 01:19:52,058
Sono sicuro che la vostra ricerca
ha già quell'informazione.
626
01:20:02,282 --> 01:20:05,260
Quindi, lavorate insieme.
627
01:20:06,587 --> 01:20:10,354
Lisa Collins
di 23 Clifton Street, Londra, Regno Unito.
628
01:20:10,426 --> 01:20:14,515
Consulente per la detenzione giovanile
e la riabilitazione.
629
01:20:15,161 --> 01:20:16,596
Volontaria.
630
01:20:23,376 --> 01:20:26,498
Assicurati di rinnovare presto il tuo visto.
631
01:22:22,015 --> 01:22:23,630
Forza, Basem, faremo tardi.
632
01:22:49,711 --> 01:22:51,756
Oh. Merda.
633
01:23:22,185 --> 01:23:23,799
È una pistola vera.
634
01:23:44,922 --> 01:23:46,788
Non dici niente?
635
01:23:54,501 --> 01:23:56,904
Gesù. Ok, allora, prima di tutto
636
01:23:57,335 --> 01:23:59,452
non sapevo che fossi sposato.
637
01:24:01,589 --> 01:24:05,248
So che hai un figlio
di cui non mi hai mai parlato.
638
01:24:06,591 --> 01:24:08,062
E ora questo.
639
01:24:28,761 --> 01:24:30,519
Sai una cosa, Basem?
640
01:24:33,102 --> 01:24:37,300
Se non sei disposto
a condividere la tua vita con me,
641
01:24:39,022 --> 01:24:40,098
e tuo figlio,
642
01:24:40,815 --> 01:24:43,398
allora io non...
643
01:24:44,082 --> 01:24:46,665
Non so davvero
cosa ci faccio qui con te.
644
01:24:53,120 --> 01:24:54,340
Lisa.
645
01:25:00,259 --> 01:25:01,515
È successo...
646
01:25:03,130 --> 01:25:04,708
nel primo inverno...
647
01:25:06,215 --> 01:25:07,650
dopo che mio figlio...
648
01:25:09,587 --> 01:25:10,735
Yusef...
649
01:25:12,923 --> 01:25:15,399
fu condannato al carcere militare...
650
01:25:17,946 --> 01:25:19,919
per essere stato a una protesta...
651
01:25:22,215 --> 01:25:25,193
Avevo insistito io
per farlo venire con me.
652
01:25:42,090 --> 01:25:43,525
È stato...
653
01:25:44,458 --> 01:25:46,753
durante uno sciopero della fame.
654
01:25:48,332 --> 01:25:50,951
a cui Yusef non stava partecipando.
655
01:25:51,919 --> 01:25:56,153
Ma per punire gli scioperanti
e spezzare la solidarietà,
656
01:25:57,085 --> 01:26:02,610
le guardie mettevano gli altri prigionieri
fuori al freddo.
657
01:26:27,902 --> 01:26:30,234
Riscaldati.
658
01:26:31,849 --> 01:26:34,360
Calmo, calmo...
659
01:26:34,432 --> 01:26:35,795
Che cos'ha?
660
01:26:40,135 --> 01:26:41,248
Guardia!
661
01:26:44,154 --> 01:26:47,382
Guardia! Guardia!
662
01:26:49,140 --> 01:26:50,396
Guardia!
663
01:26:52,799 --> 01:26:55,921
Sappiamo che ci sentite.
664
01:26:56,243 --> 01:26:57,965
Aprite la porta!
665
01:27:01,840 --> 01:27:03,562
Aprite la porta!
666
01:27:04,387 --> 01:27:06,862
Guardie! Aprite la porta!
667
01:27:15,472 --> 01:27:16,979
Nessuno è venuto.
668
01:27:21,356 --> 01:27:22,289
E...
669
01:27:25,087 --> 01:27:26,235
Era...
670
01:27:27,741 --> 01:27:28,782
troppo tardi.
671
01:27:29,428 --> 01:27:30,397
E...
672
01:27:31,868 --> 01:27:33,266
mio figlio...
673
01:29:18,093 --> 01:29:22,793
Scusa, sto cercando
il signor Basem Al-Saleh.
674
01:29:22,900 --> 01:29:24,264
Sì. Ok.
675
01:29:24,766 --> 01:29:29,286
Scenda lì, salga le scale,
è la terza aula a destra.
676
01:29:43,206 --> 01:29:45,250
Basem Al-Saleh?
677
01:29:49,735 --> 01:29:51,026
Sono qui da solo.
678
01:29:53,358 --> 01:29:55,296
Quindi sa chi sono.
679
01:29:56,551 --> 01:30:00,641
Ovviamente. Dai media.
La maggior parte delle persone sa chi è.
680
01:30:01,179 --> 01:30:02,865
Ma perché è qui?
681
01:30:06,489 --> 01:30:09,036
Sa dov'è mio figlio?
682
01:30:10,650 --> 01:30:11,690
No.
683
01:30:11,726 --> 01:30:12,982
Per favore.
684
01:30:14,489 --> 01:30:16,605
Sa dove lo tengono?
685
01:30:18,722 --> 01:30:20,156
O chi?
686
01:30:20,659 --> 01:30:22,094
O qualsiasi cosa?
687
01:30:25,000 --> 01:30:26,041
No.
688
01:30:29,017 --> 01:30:30,991
Sei un insegnante, giusto?
689
01:30:31,600 --> 01:30:32,892
Cosa insegni?
690
01:30:36,264 --> 01:30:37,269
Inglese.
691
01:30:37,376 --> 01:30:39,637
Inglese. Inglese. Bene.
692
01:30:43,691 --> 01:30:48,498
Non sono mai andato d'accordo con mio figlio.
È un ragazzo così testardo.
693
01:30:48,929 --> 01:30:51,403
È stato dopo uno di quei viaggi Birthright
qui con alcuni amici
694
01:30:51,440 --> 01:30:52,695
che mi ha detto che voleva rimanere.
695
01:30:52,767 --> 01:30:55,027
Pensavo che fosse una ragazza
la motivazione,
696
01:30:55,099 --> 01:30:57,574
che avrebbe cambiato idea
una volta che le cose non avessero funzionato,
697
01:30:57,646 --> 01:30:58,901
ma non è successo.
698
01:31:00,588 --> 01:31:03,996
Mia moglie... mi incolpa.
699
01:31:04,427 --> 01:31:07,045
Prima, per non aver fatto nulla
per fermarlo,
700
01:31:07,117 --> 01:31:09,879
poi, per non aver fatto abbastanza
per riportarlo indietro.
701
01:31:10,167 --> 01:31:12,319
Ma non so
702
01:31:12,750 --> 01:31:14,113
cosa fare.
703
01:31:15,584 --> 01:31:17,377
Quindi sono qui...
704
01:31:18,740 --> 01:31:20,462
chiedendoti...
705
01:31:21,754 --> 01:31:23,728
se sai qualcosa,
706
01:31:25,126 --> 01:31:26,669
per favore.
707
01:31:30,041 --> 01:31:34,131
Non so dove sia tuo figlio
e non posso aiutarla in alcun modo.
708
01:31:34,848 --> 01:31:38,867
Questo è quello che ho detto alla tua gente
quando sono entrati in casa mia.
709
01:31:39,871 --> 01:31:41,090
Due volte.
710
01:31:41,557 --> 01:31:43,063
Non è la mia gente.
711
01:31:50,597 --> 01:31:52,822
So cosa è successo a tuo figlio.
712
01:31:53,360 --> 01:31:55,476
Non so se tu sappia
dove sia Nathaniel,
713
01:31:55,584 --> 01:31:58,310
e non dovrei aspettarmi che tu mi aiuti
anche se lo sapessi.
714
01:31:59,028 --> 01:32:00,463
Ma per quello che vale...
715
01:32:01,827 --> 01:32:03,512
come padre...
716
01:32:04,876 --> 01:32:06,813
sono veramente...
717
01:32:08,535 --> 01:32:12,158
veramente dispiaciuto
per la tua perdita.
718
01:32:19,154 --> 01:32:22,706
Lo terranno vivo
finché sarà necessario.
719
01:32:24,069 --> 01:32:25,504
Come fai a saperlo?
720
01:32:31,208 --> 01:32:32,786
Perché sanno
721
01:32:33,935 --> 01:32:35,943
che la tua gente crede
722
01:32:36,445 --> 01:32:39,782
che tuo figlio
valga mille dei miei.
723
01:34:06,850 --> 01:34:08,106
Penso
724
01:34:08,896 --> 01:34:10,761
che dovrei portarti a casa.
725
01:34:39,865 --> 01:34:43,381
Basem, la tua vita qui
è chiaramente complicata.
726
01:34:45,995 --> 01:34:47,502
Si vede.
727
01:34:55,784 --> 01:34:59,049
Ci sono cose
che non sai di me.
728
01:34:59,300 --> 01:35:03,569
Che non potrò mai condividere
con te.
729
01:35:08,520 --> 01:35:11,174
Sono sicura
che hai le tue ragioni.
730
01:35:13,327 --> 01:35:16,986
Ho già rovinato
la vita di una donna.
731
01:35:21,255 --> 01:35:24,018
L'ho distrutta completamente.
732
01:35:28,072 --> 01:35:29,255
Io...
733
01:35:31,695 --> 01:35:34,996
Non hai colpa
per quello che è successo a Yusef.
734
01:35:38,081 --> 01:35:39,982
Spero che tu lo sappia.
735
01:35:42,135 --> 01:35:44,143
Ho ferite profonde.
736
01:35:44,789 --> 01:35:47,157
Sono intrappolato, in questa...
737
01:35:47,193 --> 01:35:48,520
mia realtà.
738
01:35:48,628 --> 01:35:53,112
Sono incatenato ai miei fallimenti,
al mio passato.
739
01:35:54,942 --> 01:35:55,946
Tu...
740
01:35:55,982 --> 01:36:01,184
Tu sei una donna
che può scegliere.
741
01:36:12,377 --> 01:36:14,853
Ma in questo momento...
742
01:36:15,785 --> 01:36:18,619
e con gli occhi ben aperti...
743
01:36:19,695 --> 01:36:21,633
scelgo te.
744
01:36:58,907 --> 01:37:02,459
So che siete stretti
a casa di tuo zio
745
01:37:03,355 --> 01:37:05,544
e che questi mesi
sono stati duri per te,
746
01:37:05,903 --> 01:37:09,884
la difficoltà di concentrarti
sui tuoi studi e così via.
747
01:37:12,934 --> 01:37:16,306
Ho una stanza libera a casa mia.
748
01:37:16,809 --> 01:37:19,140
Ho parlato con tua madre e tuo zio.
749
01:37:19,714 --> 01:37:24,558
Sono entrambi d'accordo
che tu venga a vivere da me.
750
01:37:25,239 --> 01:37:27,212
Solo se lo vuoi tu.
751
01:37:29,652 --> 01:37:30,979
Sì.
752
01:38:50,012 --> 01:38:52,308
{\i1}...passa in mezzo.
Si sta avvicinando.{\i0}
753
01:38:52,343 --> 01:38:54,675
{\i1}Continua ad avanzare! Avanti!{\i0}
754
01:38:54,891 --> 01:38:57,760
{\i1}- Calcia in porta.
- Gol!{\i0}
755
01:38:59,698 --> 01:39:00,595
{\i1}Fantastico.{\i0}
756
01:39:01,850 --> 01:39:02,891
Tutto bene?
757
01:39:03,895 --> 01:39:05,474
Sì... tutto bene...
758
01:39:07,519 --> 01:39:09,456
C'è una domanda...
759
01:39:11,358 --> 01:39:13,833
Questa, non la capisco per niente.
760
01:39:16,057 --> 01:39:20,756
Cosa credi? Dammele, tocca a me.
Vuoi giocare sempre tu?
761
01:39:21,223 --> 01:39:22,658
Ecco perché mi batti!
762
01:39:25,707 --> 01:39:27,932
Trentacinque. Mi dispiace molto.
763
01:39:51,035 --> 01:39:52,291
È stato raggiunto.
764
01:39:52,972 --> 01:39:54,551
È stato raggiunto un accordo.
765
01:39:56,560 --> 01:39:57,636
Hanno accettato.
766
01:39:58,134 --> 01:40:00,932
Sono stati confermati
tutti i nomi dei prigionieri.
767
01:40:03,571 --> 01:40:06,297
Lo annunceranno oggi, Rachel.
768
01:40:08,793 --> 01:40:12,094
Nathaniel torna a casa.
769
01:40:20,507 --> 01:40:21,620
Tesoro mio.
770
01:40:25,915 --> 01:40:27,914
I rappresentanti
del signor Yuri Hoffman,
771
01:40:27,987 --> 01:40:30,282
dichiarano che il loro cliente
è innocente.
772
01:40:30,390 --> 01:40:33,045
Hanno presentato quattro testimoni
773
01:40:33,188 --> 01:40:35,699
che confermano
che il signor Hoffman era altrove
774
01:40:35,735 --> 01:40:38,641
al momento della morte
di Yacoub Haddad.
775
01:40:38,677 --> 01:40:40,399
Dopo l'indagine,
776
01:40:40,471 --> 01:40:43,305
abbiamo concluso che non ci sono
prove sufficienti
777
01:40:43,377 --> 01:40:45,314
per trattenere l'accusato,
778
01:40:45,385 --> 01:40:49,009
né prove sufficienti
per un caso penale
779
01:40:49,117 --> 01:40:51,269
a suo carico da parte dello Stato.
780
01:40:51,341 --> 01:40:53,099
Caso chiuso.
781
01:40:53,207 --> 01:40:55,574
Questo è incredibile!
Vergognoso!
782
01:40:55,646 --> 01:40:58,516
Cosa? Questa non è giustizia!
Questa è una barzelletta!
783
01:40:58,624 --> 01:41:00,525
Ha ucciso mio fratello!
Tu hai ucciso mio fratello!
784
01:41:00,632 --> 01:41:02,605
Eri con lui! Anche tu eri con lui!
785
01:41:02,713 --> 01:41:04,148
Questo tribunale è una farsa!
786
01:41:04,256 --> 01:41:07,987
Giuro che ha ucciso mio fratello!
L'ho visto con i miei occhi!
787
01:41:24,633 --> 01:41:27,288
Abbiamo perso tempo
con questa farsa legale. L'hai visto?
788
01:41:27,395 --> 01:41:30,050
Sapevo che l'avrebbe scampata.
Lo sapevano tutti.
789
01:41:30,157 --> 01:41:31,915
La gente lo salutava
come se fosse una rock star
790
01:41:32,023 --> 01:41:33,960
mentre mio fratello è sottoterra!
791
01:41:40,454 --> 01:41:44,328
Sono stato un idiota a pensare
che avessimo una possibilità.
792
01:41:46,122 --> 01:41:48,274
Avremmo dovuto fare qualcosa
quando avevamo Nathaniel Cohen.
793
01:41:48,382 --> 01:41:49,960
Abbassa la voce!
794
01:41:51,575 --> 01:41:53,907
So che sei arrabbiato,
e hai tutto il diritto di esserlo,
795
01:41:54,014 --> 01:41:56,454
ma questo non è il posto
per tirare fuori quell'argomento.
796
01:44:25,950 --> 01:44:27,348
Vieni con me.
797
01:44:30,752 --> 01:44:32,797
Passiamo a prendere Lisa
e andiamo alla "Valle" a cena.
798
01:44:32,905 --> 01:44:34,806
Ti va di cenare
o di bere qualcosa?
799
01:44:38,573 --> 01:44:40,152
Forza.
800
01:44:40,655 --> 01:44:41,947
Non ne ho voglia.
801
01:44:47,147 --> 01:44:48,152
Ok.
802
01:44:49,228 --> 01:44:52,779
Il cibo che ha portato tua madre
è in frigo se ti va di mangiare qualcosa.
803
01:44:52,923 --> 01:44:54,179
Va bene?
804
01:44:56,833 --> 01:44:58,412
Torno tra poco.
805
01:45:31,025 --> 01:45:36,153
{\i1}...nove settimane dall'annuncio
dello scambio di prigionieri.{\i0}
806
01:45:36,320 --> 01:45:41,418
{\i1}La speranza ritorna mentre madri,
padri, sorelle, fratelli{\i0}
807
01:45:41,538 --> 01:45:44,457
{\i1}si riuniscono alle loro famiglie.{\i0}
808
01:45:44,804 --> 01:45:47,776
{\i1}236 dei palestinesi rilasciati{\i0}
809
01:45:47,883 --> 01:45:49,749
{\i1}sono donne e bambini{\i0}
810
01:45:49,857 --> 01:45:53,554
{\i1}dei 1.078 prigionieri politici{\i0}
811
01:45:53,579 --> 01:45:56,923
{\i1}rilasciati dalle prigioni israeliane oggi.{\i0}
812
01:48:17,769 --> 01:48:18,988
Non scherzo.
813
01:48:19,742 --> 01:48:21,966
Quando ti ho incontrato
per la prima volta,
814
01:48:22,432 --> 01:48:25,769
ero tipo, "wow!"
815
01:48:26,278 --> 01:48:27,425
- "Wow"?
- Sì
816
01:48:27,671 --> 01:48:29,034
Cosa significa "wow"?
817
01:48:29,814 --> 01:48:31,141
È, un...
818
01:48:32,047 --> 01:48:34,559
È una cosa inglese.
819
01:48:43,993 --> 01:48:45,213
Adam?
820
01:48:52,962 --> 01:48:54,433
Adam?
821
01:49:36,644 --> 01:49:38,259
Fuori.
822
01:49:56,704 --> 01:49:58,641
Rilassati, ragazzo.
823
01:50:01,939 --> 01:50:03,195
Va tutto bene.
824
01:50:33,074 --> 01:50:34,581
Dammi il coltello.
825
01:50:41,681 --> 01:50:43,583
Dammi il coltello.
826
01:50:43,960 --> 01:50:45,933
Ti ha visto qualcuno?
827
01:50:48,385 --> 01:50:51,076
Adam, ho bisogno che ti concentri.
Ti ha visto qualcuno?
828
01:50:53,082 --> 01:50:55,629
Sua moglie e suo figlio.
Ma non la mia faccia.
829
01:50:55,664 --> 01:50:56,777
Ok.
830
01:50:56,999 --> 01:50:59,474
Fai esattamente quello che ti dico.
Togliti il maglione.
831
01:51:00,830 --> 01:51:02,624
Togliti il maglione, Adam. Veloce!
832
01:51:02,649 --> 01:51:04,119
Dammelo.
833
01:51:07,262 --> 01:51:09,092
Vattene subito!
Presto!
834
01:51:09,394 --> 01:51:11,654
No, Prof. Non se ne parla.
835
01:51:11,679 --> 01:51:14,586
Adam, ho bisogno che tu
te ne vada da qui. Subito.
836
01:51:14,984 --> 01:51:17,065
Vai esattamente come sei venuto.
837
01:51:17,090 --> 01:51:20,067
Non se ne parla. Non me ne vado.
Non se ne parla!
838
01:51:20,254 --> 01:51:21,474
È impossibile.
839
01:51:21,879 --> 01:51:23,422
Mi dispiace tanto.
Mi dispiace.
840
01:51:24,803 --> 01:51:27,286
Non hai nulla di cui scusarti.
Non è colpa tua.
841
01:51:27,311 --> 01:51:30,289
Ascolta, se non te ne vai ora,
allora avrò fallito.
842
01:51:30,314 --> 01:51:33,005
E non voglio fallire due volte.
843
01:51:33,377 --> 01:51:35,781
Ora! Ti prego! Vai ora!
844
01:51:36,023 --> 01:51:36,883
Stanno arrivando!
845
01:51:36,908 --> 01:51:39,167
Sono arrivati! Vai!
846
01:51:39,192 --> 01:51:40,269
Corri! Corri!
847
01:51:40,854 --> 01:51:42,253
Corri! Corri!
848
01:52:25,880 --> 01:52:28,822
Il diplomato Riyad Suliman.
849
01:52:43,315 --> 01:52:47,518
E ora, il premio finale
850
01:52:47,543 --> 01:52:53,390
per il laureato più promettente
va a Adam Shafeek Haddad!
851
01:55:43,882 --> 01:55:45,504
Traduzione e sottotitoli: CINEQUARANTENA
57977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.