All language subtitles for The.Ridge.S01E06.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,840 Flight time today will be approximately 14 hours 2 00:00:03,840 --> 00:00:05,880 and we're hoping for a smooth ride for most of the trip. 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,600 For now, sit back and relax. 4 00:00:10,960 --> 00:00:15,280 # You spot me on the hillside 5 00:00:15,280 --> 00:00:17,240 # La, la 6 00:00:17,240 --> 00:00:21,920 # You've stolen all the sunlight 7 00:00:21,920 --> 00:00:23,960 # La, la 8 00:00:23,960 --> 00:00:28,760 # And now I'm in the woodchipper 9 00:00:28,760 --> 00:00:31,280 # La, la, la 10 00:00:31,280 --> 00:00:35,440 # That's OK, you betcha 11 00:00:35,440 --> 00:00:37,320 # La, la... # 12 00:00:37,320 --> 00:00:38,880 SHE GROANS 13 00:00:38,880 --> 00:00:41,160 MOBILE PHONE RINGS 14 00:00:42,840 --> 00:00:44,000 Cass? 15 00:00:44,000 --> 00:00:45,480 Cass? 16 00:00:45,480 --> 00:00:46,920 Cassy? 17 00:00:46,920 --> 00:00:49,040 Sorry, ma'am, you'll have to switch your phone off. 18 00:00:49,040 --> 00:00:51,120 - Yeah, sure, no problem. - Sir, you need to sit down. 19 00:00:51,120 --> 00:00:54,640 PHONE RINGS 20 00:00:56,280 --> 00:00:57,360 Cass? 21 00:00:57,360 --> 00:01:00,600 - Ma'am. Ma'am. - Yeah, sure, sure. 22 00:01:00,600 --> 00:01:02,320 PHONE RINGS 23 00:01:02,320 --> 00:01:04,160 Hey, this is Mia. Leave a message. 24 00:01:04,160 --> 00:01:06,600 Help. Help, Mia. 25 00:01:07,720 --> 00:01:09,560 Help, Mia. 26 00:01:09,560 --> 00:01:11,280 BUTTON DINGS 27 00:01:15,600 --> 00:01:17,640 SHE WHIMPERS 28 00:01:25,080 --> 00:01:27,360 DEAD TONE BEEPS 29 00:01:44,120 --> 00:01:46,200 SHE GROANS 30 00:01:48,160 --> 00:01:50,280 My God... 31 00:02:41,440 --> 00:02:43,320 How could you do this to me?! 32 00:02:43,320 --> 00:02:46,160 {\an8}- I'm so sorry. - How long has this been going on? - Years. 33 00:02:46,160 --> 00:02:49,960 - Look, I wanted to tell you, I did. - Then why didn't you?! 34 00:02:49,960 --> 00:02:52,600 {\an8}What else have you been lying about? Have there been other men? 35 00:02:52,600 --> 00:02:54,520 {\an8}It was... It was only you and Teddy. 36 00:02:54,520 --> 00:02:57,080 I didn't tell you because I didn't want to hurt you. 37 00:02:57,080 --> 00:02:59,320 Were you ever even attracted to me? 38 00:02:59,320 --> 00:03:01,000 Or was I just convenient? 39 00:03:01,000 --> 00:03:04,080 Was I just like a front for the trustworthy undertaker? 40 00:03:04,080 --> 00:03:05,960 It was never that. 41 00:03:05,960 --> 00:03:07,600 Who else knows? 42 00:03:07,600 --> 00:03:08,960 Aside from bloody Mia. 43 00:03:08,960 --> 00:03:10,920 I bet she's laughing it up at me looking like a fool. 44 00:03:10,920 --> 00:03:13,440 Teddy reckons Louise does but I don't see it. 45 00:03:13,440 --> 00:03:14,920 Oh, brilliant. 46 00:03:14,920 --> 00:03:16,600 Thank you for that. 47 00:03:16,600 --> 00:03:17,800 God! 48 00:03:19,560 --> 00:03:21,120 How could I not know? 49 00:03:23,840 --> 00:03:27,000 I'm your wife. I'm a cop. I'm supposed to pick up on this stuff. 50 00:03:27,000 --> 00:03:29,400 You trusted me and I lied to you. It's as simple as that. 51 00:03:29,400 --> 00:03:31,080 Nah, I'm bloody delusional. 52 00:03:31,080 --> 00:03:32,640 That's what I've always been. 53 00:03:32,640 --> 00:03:34,600 - You know how much I love you... - No! 54 00:03:37,600 --> 00:03:39,600 What do you want to do now, huh? 55 00:03:42,440 --> 00:03:45,320 Do you want to split up? What do you want? 56 00:03:46,560 --> 00:03:49,440 I love you so much, Lib, and Sadie. 57 00:03:50,520 --> 00:03:51,720 So much. 58 00:03:55,160 --> 00:03:57,080 Yeah, I know. I know you do. 59 00:03:58,720 --> 00:04:01,120 MOBILE PHONE RINGS 60 00:04:05,440 --> 00:04:06,760 Look, ignore it. 61 00:04:09,560 --> 00:04:11,080 It's Ewan. 62 00:04:12,600 --> 00:04:13,840 Shit. 63 00:04:22,200 --> 00:04:24,040 Are those for me? 64 00:04:24,040 --> 00:04:27,080 Just coming in to check on our little project. 65 00:04:27,080 --> 00:04:29,520 Do I look like a guy who would let you down? 66 00:04:29,520 --> 00:04:31,240 Right now? 67 00:04:31,240 --> 00:04:32,920 Oh. 68 00:04:32,920 --> 00:04:35,720 Just getting those pictures out of my head, sis, that's all. 69 00:04:37,400 --> 00:04:38,680 You good? 70 00:04:39,680 --> 00:04:41,040 Yeah, of course. 71 00:04:45,560 --> 00:04:46,920 Thank you. 72 00:04:49,120 --> 00:04:50,400 Jesus. 73 00:04:52,920 --> 00:04:54,440 That's beyond horrific. 74 00:04:56,680 --> 00:04:58,240 A wild boar. 75 00:04:58,240 --> 00:04:59,600 We can't say for certain. 76 00:04:59,600 --> 00:05:01,720 It'll be clear after the postmortem. 77 00:05:01,720 --> 00:05:03,440 Hey. No... 78 00:05:03,440 --> 00:05:06,280 Well, you know how this works, it's due process. 79 00:05:06,280 --> 00:05:08,680 They'll want to take bite and saliva tests. 80 00:05:08,680 --> 00:05:11,080 Establish what exactly? What you already bloody know. 81 00:05:11,080 --> 00:05:13,640 The point is that we don't know for sure. 82 00:05:13,640 --> 00:05:16,760 The ministry will want to destroy the animal and get proof that 83 00:05:16,760 --> 00:05:19,520 we've taken every possible step to prevent this from happening again. 84 00:05:19,520 --> 00:05:20,840 The ministry? 85 00:05:24,560 --> 00:05:26,640 Can't you pull some strings? 86 00:05:26,640 --> 00:05:28,600 Not if I want to keep my job. 87 00:05:28,600 --> 00:05:30,120 My mother... 88 00:05:31,400 --> 00:05:35,880 ..Libby, will not go through the indignity of a postmortem. 89 00:05:35,880 --> 00:05:38,480 Her body has been mauled by an animal. 90 00:05:40,120 --> 00:05:41,760 This is family. 91 00:05:43,520 --> 00:05:45,240 And you fucking owe us. 92 00:05:47,400 --> 00:05:50,480 Annot never saw me as family, we both know that. 93 00:05:52,240 --> 00:05:53,720 You know what, Libby? 94 00:05:54,840 --> 00:05:59,440 You really are as useless as everyone in this town says you are. 95 00:06:00,880 --> 00:06:02,600 I want my mother's body home. 96 00:06:09,200 --> 00:06:10,920 DOOR SLAMS SHUT 97 00:06:15,040 --> 00:06:17,040 No-one's going to give a fuck, Harry. 98 00:06:17,040 --> 00:06:19,400 Ewan might kick off, like he's defending his sister 99 00:06:19,400 --> 00:06:21,120 but everyone knows he's an arsehole. 100 00:06:21,120 --> 00:06:23,960 - Yeah. What about your mum? Hmm? - Well, I can handle her. 101 00:06:23,960 --> 00:06:26,760 - People are weird about this kind of thing. - They're not. 102 00:06:26,760 --> 00:06:28,960 The only person who's weird about this is you. 103 00:06:28,960 --> 00:06:32,120 Don't piss away 15 years like it means nothing. 104 00:06:32,120 --> 00:06:34,000 You're better than that, Harry. 105 00:06:34,000 --> 00:06:35,600 WE'RE better than that. 106 00:06:37,520 --> 00:06:39,280 G'day, Harry. What are you doing here? 107 00:06:40,520 --> 00:06:42,560 Just in time. I'm going to put the kettle on. 108 00:06:42,560 --> 00:06:45,920 I'm sorry, there's someone I need to talk with. 109 00:06:45,920 --> 00:06:48,080 SHE SIGHS 110 00:06:45,920 --> 00:06:48,080 What's up with him? 111 00:06:48,080 --> 00:06:50,160 Oh, marriage problems. 112 00:06:50,160 --> 00:06:51,720 Turned to the expert, did he? 113 00:06:52,720 --> 00:06:54,320 I'll sort you out that cuppa, eh? 114 00:07:00,800 --> 00:07:02,000 Have a seat. 115 00:07:03,520 --> 00:07:07,200 - Is this a formal line of inquiry or... - No. 116 00:07:07,200 --> 00:07:08,360 Personal. 117 00:07:08,360 --> 00:07:11,160 You strong-armed my husband into coming out? 118 00:07:11,160 --> 00:07:13,080 Oh, come on, Libby. 119 00:07:14,080 --> 00:07:15,880 He was living a lie and so were you. 120 00:07:15,880 --> 00:07:18,160 That is not your call to make. 121 00:07:18,160 --> 00:07:19,560 You should be thanking me. 122 00:07:22,200 --> 00:07:24,840 LIBBY LAUGHS 123 00:07:27,600 --> 00:07:29,480 You really are a monster, aren't you? 124 00:07:30,600 --> 00:07:32,800 You've got balls, though, I'll give you that. 125 00:07:32,800 --> 00:07:35,280 - I haven't told Sadie if that's what you're... - Good. 126 00:07:35,280 --> 00:07:37,920 Because that is not your job, that is ours. 127 00:07:39,040 --> 00:07:40,120 OK. 128 00:07:42,240 --> 00:07:43,440 Sometimes... 129 00:07:44,720 --> 00:07:47,760 ..I don't realise how my behaviour can affect other people. 130 00:07:48,880 --> 00:07:50,760 Upsetting people, letting them down... 131 00:07:51,960 --> 00:07:53,760 ..is something I excel at. 132 00:07:54,760 --> 00:07:55,920 Like Cassy? 133 00:07:59,720 --> 00:08:02,080 Look, I don't know if this is the right time but 134 00:08:02,080 --> 00:08:04,120 I'm worried about Ewan. 135 00:08:04,120 --> 00:08:06,480 He seems very bleak. 136 00:08:06,480 --> 00:08:08,840 He keeps saying that he can't go on. 137 00:08:08,840 --> 00:08:10,640 I think he needs professional help. 138 00:08:10,640 --> 00:08:14,160 Yeah, well, there's no telling what Ewan's capable of right now. 139 00:08:17,680 --> 00:08:19,600 What are you saying, Libby? 140 00:08:24,040 --> 00:08:26,240 Hera Olsen was my best friend at school. 141 00:08:27,520 --> 00:08:31,680 I assume you saw everything when you snuck through her files. 142 00:08:31,680 --> 00:08:34,240 If you're talking about the suicide note, yes. 143 00:08:34,240 --> 00:08:35,680 Have you read it? 144 00:08:36,720 --> 00:08:40,200 Some of us respect other people's privacy. 145 00:08:40,200 --> 00:08:42,640 Why did no-one give it to Brenda Olsen? 146 00:08:42,640 --> 00:08:45,080 The guys that worked here then thought it was kinder not to. 147 00:08:45,080 --> 00:08:47,520 A parent doesn't have every right to... 148 00:08:47,520 --> 00:08:49,240 The town was different back then. 149 00:08:50,360 --> 00:08:52,880 You saw Hera had been pregnant. 150 00:08:52,880 --> 00:08:54,400 - Was it Ewan's? - Mm-hm. 151 00:08:55,560 --> 00:08:58,360 But when he told his father, he was ridiculed. 152 00:08:58,360 --> 00:09:00,640 Told that he'd gotten himself trapped 153 00:09:00,640 --> 00:09:03,400 and that his bastard would never be recognised by the family. 154 00:09:03,400 --> 00:09:06,080 - Sound familiar? - Wow. - Hmm. 155 00:09:06,080 --> 00:09:07,840 Your father. Ewan's father. 156 00:09:07,840 --> 00:09:10,000 Ewan stood up to him for the first time in his life. 157 00:09:11,200 --> 00:09:12,440 Then Hera lost the baby. 158 00:09:14,240 --> 00:09:15,400 She didn't have feelings for him, 159 00:09:15,400 --> 00:09:17,000 she'd always been up front about that. 160 00:09:17,000 --> 00:09:20,360 But then our father, found out about that too. 161 00:09:21,720 --> 00:09:23,480 And ridiculed Ewan even more? 162 00:09:27,040 --> 00:09:29,280 Then Ewan and Hera went up the ridge... 163 00:09:31,480 --> 00:09:32,960 You've seen the rest. 164 00:09:35,640 --> 00:09:38,640 Sorry, are you saying what I think you're saying, Libby? 165 00:09:38,640 --> 00:09:40,960 Stupidly, I didn't want to believe it. 166 00:09:40,960 --> 00:09:43,000 Ewan's still my only family. 167 00:09:43,000 --> 00:09:45,600 - And now he's done it again. - I have no proof, Mia. 168 00:09:45,600 --> 00:09:47,560 Unbelievable! 169 00:09:48,520 --> 00:09:50,160 WOLF WHINES 170 00:10:01,320 --> 00:10:03,120 WOLF WHIMPERS 171 00:10:05,160 --> 00:10:06,400 Go. 172 00:10:07,600 --> 00:10:08,920 Go! 173 00:10:08,920 --> 00:10:10,640 Go! 174 00:10:11,680 --> 00:10:13,080 GO! 175 00:10:22,000 --> 00:10:23,600 Fuck! 176 00:10:23,600 --> 00:10:25,320 Fuck! Fuck! 177 00:10:25,320 --> 00:10:26,560 Thanks. 178 00:10:36,800 --> 00:10:38,000 Hey, Mum. 179 00:10:40,080 --> 00:10:42,400 Hey, Sadie. 180 00:10:43,600 --> 00:10:45,280 - You OK? - Yeah, of course. 181 00:10:47,920 --> 00:10:49,480 Is Dad OK? 182 00:10:57,400 --> 00:11:00,880 Do you think Uncle Ewan would like me to do Annot's make-up 183 00:11:00,880 --> 00:11:02,720 for the funeral? 184 00:11:02,720 --> 00:11:05,120 I'm...sure that he would love that. 185 00:11:06,840 --> 00:11:08,680 That's very considerate of you. 186 00:11:10,000 --> 00:11:12,720 I'm actually a little bit busy right now. 187 00:11:50,400 --> 00:11:52,200 Found this on the doorstep. 188 00:11:53,720 --> 00:11:56,360 Just put it over there. 189 00:12:04,680 --> 00:12:06,360 How are you feeling? 190 00:12:10,680 --> 00:12:12,800 Isa escaped. 191 00:12:15,160 --> 00:12:16,680 I think she... 192 00:12:18,520 --> 00:12:21,480 I think that it was what... 193 00:12:23,280 --> 00:12:25,680 You think Isa attacked your mother? 194 00:12:25,680 --> 00:12:27,000 Yeah. 195 00:12:29,360 --> 00:12:30,440 God. 196 00:12:34,720 --> 00:12:37,360 I should have secured her better, Mia. 197 00:12:37,360 --> 00:12:39,720 No. Don't do that to yourself. 198 00:12:40,920 --> 00:12:43,360 They were accidents. 199 00:12:43,360 --> 00:12:46,760 Horrible random accidents. 200 00:12:48,320 --> 00:12:51,280 What if someone finds out that we've been hiding Isa? 201 00:12:53,160 --> 00:12:54,720 We're the only ones that know. 202 00:12:54,720 --> 00:12:56,400 How would they find out? 203 00:13:00,080 --> 00:13:02,120 I've got you. 204 00:13:02,120 --> 00:13:03,640 Yeah? I mean it. 205 00:13:08,040 --> 00:13:12,760 I had a...commemorative plaque carved for Cassy. 206 00:13:14,120 --> 00:13:15,480 From that guy Eru. 207 00:13:17,320 --> 00:13:20,400 I thought we could lay it up on the ridge. 208 00:13:20,400 --> 00:13:22,640 Maybe get you out of the house. 209 00:13:22,640 --> 00:13:24,400 Take your mind off things for a bit. 210 00:13:25,920 --> 00:13:27,160 I don't know. 211 00:13:27,160 --> 00:13:28,600 I mean, people are popping in. 212 00:13:28,600 --> 00:13:30,560 They want to talk about Mum. 213 00:13:30,560 --> 00:13:33,040 Do something for yourself for a change. 214 00:13:34,480 --> 00:13:36,960 OK. I mean I would like to go back up. 215 00:13:36,960 --> 00:13:38,600 Hmm. It'll help. 216 00:13:40,880 --> 00:13:42,720 I think it will. 217 00:13:44,320 --> 00:13:45,960 I'll go get ready. 218 00:13:52,680 --> 00:13:54,880 MOBILE PHONE RINGS 219 00:13:56,960 --> 00:13:59,480 - Hello, stranger. - Hello, Mia. 220 00:13:59,480 --> 00:14:03,080 I'm sure you've heard by now that I have been fully cleared 221 00:14:03,080 --> 00:14:05,240 by Jacky and the board. 222 00:14:05,240 --> 00:14:07,040 Of course you have. 223 00:14:07,040 --> 00:14:10,120 Boards are boards, no matter what hospital. 224 00:14:10,120 --> 00:14:12,760 They never want a fuss or a scandal. 225 00:14:14,120 --> 00:14:17,400 Mia, I need you to know that I've thought long and hard about this. 226 00:14:17,400 --> 00:14:19,920 I have to tell Jacky it was you who took the Duranyl. 227 00:14:19,920 --> 00:14:22,000 - Are you bullshitting me? - No. 228 00:14:23,840 --> 00:14:25,320 I'll be struck off. 229 00:14:25,320 --> 00:14:26,560 No. Worse. 230 00:14:27,720 --> 00:14:30,400 I'm going to suggest that she look at the information in relation 231 00:14:30,400 --> 00:14:32,800 to the perioperative death that you have just been cleared of. 232 00:14:32,800 --> 00:14:34,160 - Please... - It has to stop. 233 00:14:34,160 --> 00:14:35,880 Don't, don't... 234 00:14:35,880 --> 00:14:38,320 OK. You're right, you're right. I need help. 235 00:14:38,320 --> 00:14:39,680 I'll get counselling. 236 00:14:39,680 --> 00:14:41,280 This is over, Mia. 237 00:14:41,280 --> 00:14:42,680 I've got no choice. 238 00:14:43,960 --> 00:14:46,000 I'll lose my fucking job. I'll be arrested. 239 00:14:46,000 --> 00:14:47,480 You're meant to be my friend. 240 00:14:47,480 --> 00:14:49,000 Don't give me that. 241 00:14:49,000 --> 00:14:50,880 I've never known you at all. 242 00:14:50,880 --> 00:14:53,960 Oh, my... Riz, I am going through hell here. 243 00:14:56,600 --> 00:14:58,280 I wish you the best. 244 00:14:58,280 --> 00:14:59,480 I really do. 245 00:15:00,960 --> 00:15:02,800 But this is the end of the road for us. 246 00:15:04,000 --> 00:15:05,440 Fine. OK, fine. Do it. 247 00:15:05,440 --> 00:15:07,840 I dare you. Go on. 248 00:15:05,440 --> 00:15:07,840 PHONE GOES DEAD 249 00:15:08,840 --> 00:15:10,200 - I'm ready. Let's go. - Shit. 250 00:15:18,320 --> 00:15:21,400 You know, you never did tell me why you and Cass fell out. 251 00:15:24,320 --> 00:15:25,760 Er... 252 00:15:25,760 --> 00:15:28,840 She was working for a beaver reintroduction programme 253 00:15:28,840 --> 00:15:30,040 in Scotland. 254 00:15:33,360 --> 00:15:35,640 Usually where people would laugh. 255 00:15:35,640 --> 00:15:36,800 Ah. 256 00:15:36,800 --> 00:15:40,080 But Cassy couldn't stick to the beaver reintroduction areas 257 00:15:40,080 --> 00:15:42,440 and the farmers started to get pissed off. 258 00:15:42,440 --> 00:15:45,640 And they started shooting beavers dead. 259 00:15:45,640 --> 00:15:50,480 And you can only imagine how much Cassy kicked off at that. 260 00:15:50,480 --> 00:15:51,720 Hmm. 261 00:15:51,720 --> 00:15:54,480 Wouldn't be long before they turned one of the guns on her. 262 00:15:54,480 --> 00:15:56,480 Exactly. That's what I said. 263 00:15:56,480 --> 00:15:59,840 Um, so then obviously I became the bad guy. 264 00:15:59,840 --> 00:16:02,280 Well, not the bad guy, more the, um... 265 00:16:03,280 --> 00:16:06,160 ..the wasted 266 00:16:06,160 --> 00:16:08,080 unfeeling junkie 267 00:16:08,080 --> 00:16:11,480 who had no human decency or care for the planet. 268 00:16:11,480 --> 00:16:12,760 Ouch. 269 00:16:12,760 --> 00:16:14,360 Yeah. Ah... 270 00:16:15,840 --> 00:16:18,880 Anyway, she hooked off to New Zealand 271 00:16:18,880 --> 00:16:20,600 to find people who would understand. 272 00:16:20,600 --> 00:16:23,200 - Well, she definitely found that. - Mm. 273 00:16:24,440 --> 00:16:27,760 Yeah, and I'm pleased she actually found people who cared for her. 274 00:16:29,040 --> 00:16:30,360 But you know... 275 00:16:31,680 --> 00:16:33,920 ..I can't help but think though, 276 00:16:33,920 --> 00:16:38,280 maybe it's me being the selfish one again, but... 277 00:16:40,120 --> 00:16:41,680 ..without all of that... 278 00:16:44,120 --> 00:16:46,880 ..me and you wouldn't have found each other. 279 00:16:49,400 --> 00:16:51,360 That's a very sweet thing to say. 280 00:16:51,360 --> 00:16:54,680 Yeah. It can take a while but 281 00:16:54,680 --> 00:16:55,960 I can be sweet. 282 00:17:00,200 --> 00:17:01,760 SHE SIGHS 283 00:17:14,920 --> 00:17:17,280 ETHEREAL MUSIC PLAYS 284 00:17:24,080 --> 00:17:25,520 Sadie. 285 00:17:30,920 --> 00:17:33,040 I'm sorry about before. 286 00:17:35,960 --> 00:17:37,320 MUSIC FADES 287 00:17:37,320 --> 00:17:38,960 I should have been up front with you. 288 00:17:38,960 --> 00:17:40,440 I know you're not a kid any more. 289 00:17:47,400 --> 00:17:48,520 Your dad's... 290 00:17:49,560 --> 00:17:50,640 ..a good man. 291 00:17:51,760 --> 00:17:53,000 Hope you know that. 292 00:17:57,760 --> 00:18:00,160 What's happening? 293 00:18:00,160 --> 00:18:01,560 Is Dad leaving us? 294 00:18:04,920 --> 00:18:06,360 Just tell me. 295 00:18:10,160 --> 00:18:11,760 Sadie... 296 00:18:11,760 --> 00:18:15,080 ..your dad doesn't want to hurt you or me. 297 00:18:15,080 --> 00:18:18,080 He's always put us first and he's always done what's right 298 00:18:18,080 --> 00:18:20,800 and he could not love you more. OK? 299 00:18:20,800 --> 00:18:22,400 OK. 300 00:18:22,400 --> 00:18:24,280 Thank God. 301 00:18:29,600 --> 00:18:31,840 What's happening? 302 00:18:31,840 --> 00:18:33,880 I'm scared. 303 00:18:36,120 --> 00:18:37,360 Um... 304 00:18:38,400 --> 00:18:40,240 ..I've been seeing someone. 305 00:18:49,840 --> 00:18:51,560 You lied 306 00:18:51,560 --> 00:18:54,400 and you cheated on Mum. 307 00:18:58,640 --> 00:19:00,880 There's a lot we need to work through. 308 00:19:02,600 --> 00:19:04,920 Together as a family. 309 00:19:06,800 --> 00:19:08,320 SADIE SOBS 310 00:19:10,480 --> 00:19:11,760 Come here. 311 00:19:27,080 --> 00:19:29,000 MIA PANTS 312 00:19:36,080 --> 00:19:37,600 You want to turn back? 313 00:19:38,800 --> 00:19:39,880 No. 314 00:19:41,280 --> 00:19:43,000 All right. 315 00:19:43,000 --> 00:19:44,560 Follow me, then. 316 00:19:46,920 --> 00:19:50,640 Try and keep three points of contact at all times. 317 00:19:52,200 --> 00:19:54,240 SHE GASPS 318 00:19:56,400 --> 00:19:58,080 You all right? 319 00:19:58,080 --> 00:19:59,440 Here. 320 00:20:01,800 --> 00:20:03,120 I've got you. 321 00:20:08,240 --> 00:20:10,280 - Don't look down. - I know. 322 00:20:10,280 --> 00:20:12,120 OK. 323 00:20:12,120 --> 00:20:14,920 - I shouldn't have looked down. - Come on. 324 00:20:14,920 --> 00:20:16,440 Take my hand. 325 00:20:17,760 --> 00:20:19,280 I want to show you something. 326 00:20:26,400 --> 00:20:28,440 A little bit further up. 327 00:20:28,440 --> 00:20:31,120 I don't remember this section. 328 00:20:31,120 --> 00:20:32,720 There's different ascent paths. 329 00:20:34,080 --> 00:20:35,960 I like this way for a change. 330 00:20:37,840 --> 00:20:39,080 Come on. 331 00:20:50,280 --> 00:20:52,240 Hey... Where did you go? 332 00:20:54,880 --> 00:20:57,320 Ewan? Stop fucking about. 333 00:20:57,320 --> 00:20:59,520 ECHOING GROWLING AND PANTING 334 00:21:01,440 --> 00:21:02,680 Ewan? 335 00:21:04,560 --> 00:21:06,000 Ewan! 336 00:21:08,040 --> 00:21:09,440 GUNSHOT 337 00:21:12,360 --> 00:21:14,440 DISTANT GUNSHOT 338 00:21:24,000 --> 00:21:25,240 Did you hear that? 339 00:21:26,600 --> 00:21:28,800 - Yeah. - You disappeared. 340 00:21:30,240 --> 00:21:31,640 Couldn't keep up. 341 00:21:36,440 --> 00:21:37,800 Thirsty? 342 00:21:37,800 --> 00:21:39,440 Yeah, parched. 343 00:21:49,600 --> 00:21:51,120 Two cups this time. 344 00:21:52,640 --> 00:21:54,040 Yeah. 345 00:21:54,040 --> 00:21:56,320 We need to keep things civilised, don't we? 346 00:21:56,320 --> 00:21:58,440 Want to make things nice, 347 00:21:58,440 --> 00:21:59,800 for Cassy. 348 00:22:03,000 --> 00:22:05,640 Huh. Looks just like you. 349 00:22:16,880 --> 00:22:19,000 Doing a good job there, doc. 350 00:22:20,200 --> 00:22:22,080 Very precise. 351 00:22:26,440 --> 00:22:28,360 Nah-ah. Cheers. 352 00:22:45,000 --> 00:22:46,600 Oi, give us a hand. 353 00:22:46,600 --> 00:22:49,280 - Yeah, after this. - No, now. 354 00:22:50,640 --> 00:22:52,080 I shot a wolf. 355 00:22:52,080 --> 00:22:53,520 What? 356 00:22:53,520 --> 00:22:55,320 Are you deaf or something? 357 00:22:55,320 --> 00:22:56,560 A wolf. 358 00:22:56,560 --> 00:22:58,800 Good-sized bastard, too. Well, bitch, actually. 359 00:22:58,800 --> 00:23:01,080 Oh, not the Johnston's dog? Jeez, Mum. 360 00:23:01,080 --> 00:23:03,720 It's a bloody wolf. I'm not feeble. 361 00:23:03,720 --> 00:23:05,280 There's no wolves in New Zealand. 362 00:23:05,280 --> 00:23:07,240 Not any more, there's not. 363 00:23:07,240 --> 00:23:09,160 It's probably what killed Annot. 364 00:23:09,160 --> 00:23:11,680 Poor woman. It's not the way I'd choose to go. 365 00:23:11,680 --> 00:23:14,240 - Oh, yeah? - And where the hell did it come from? 366 00:23:14,240 --> 00:23:15,920 Rewilders. Isn't it obvious? 367 00:23:15,920 --> 00:23:18,240 I mean, they stole our goats to feed the bugger. 368 00:23:18,240 --> 00:23:20,920 Why would the rewilders bring a wolf into a country 369 00:23:20,920 --> 00:23:22,400 where there's no wolves? 370 00:23:22,400 --> 00:23:24,240 It goes against everything they stand for. 371 00:23:24,240 --> 00:23:25,680 You tell me. 372 00:23:25,680 --> 00:23:27,120 Your friggin' people. 373 00:23:28,360 --> 00:23:31,480 Those pines down at the south fence, it's time to reclaim the pasture. 374 00:23:31,480 --> 00:23:33,680 Establish natives as a shelterbelt instead. 375 00:23:33,680 --> 00:23:36,240 Well, your grandfather built this farm up from nothing. 376 00:23:37,520 --> 00:23:40,000 Those conifers, they're the work of your dad. 377 00:23:40,000 --> 00:23:42,400 Well, let's mill it. Use the money. 378 00:23:42,400 --> 00:23:45,320 This is for the land, Mum. We want to repair it. 379 00:23:47,200 --> 00:23:49,760 She really brainwashed you, didn't she? That Scot. 380 00:23:51,240 --> 00:23:53,840 She lured you into her bed and that was it. 381 00:23:53,840 --> 00:23:55,640 We both know that didn't happen. 382 00:23:58,400 --> 00:24:00,600 Me and Harry are a couple. 383 00:24:01,600 --> 00:24:03,320 We have been since school. 384 00:24:03,320 --> 00:24:04,840 I'm sure you know. 385 00:24:06,840 --> 00:24:09,120 Yeah, well, I didn't come down in the last shower, did I? 386 00:24:09,120 --> 00:24:11,280 Then all this talk of Cassy? 387 00:24:12,520 --> 00:24:14,800 It was never up to me to force it out of you, 388 00:24:14,800 --> 00:24:16,760 but maybe I was trying. 389 00:24:16,760 --> 00:24:18,440 I'm sorry. 390 00:24:20,320 --> 00:24:22,200 Why couldn't you tell your own mother? 391 00:24:22,200 --> 00:24:23,680 You don't make it easy. 392 00:24:25,800 --> 00:24:27,400 SHE CHUCKLES 393 00:24:27,400 --> 00:24:29,120 I love you, Son. 394 00:24:30,440 --> 00:24:32,680 Oh, God, poor bloody Libby, eh? 395 00:24:32,680 --> 00:24:34,840 - Yeah. - What that woman must be going through. 396 00:24:34,840 --> 00:24:36,920 Yeah, it's news to her too. 397 00:24:36,920 --> 00:24:38,920 I know I have to make things right. 398 00:24:40,080 --> 00:24:41,760 I just, I don't know what to do. 399 00:24:41,760 --> 00:24:44,320 Oh, you'll do the right thing, 400 00:24:44,320 --> 00:24:46,440 whatever you decide. 401 00:24:46,440 --> 00:24:49,120 But, uh, it's up to you, Teddy. 402 00:24:50,560 --> 00:24:52,680 Right. Are you going to come have a look 403 00:24:52,680 --> 00:24:54,320 what a hulking dead wolf looks like? 404 00:24:54,320 --> 00:24:55,560 Or not? 405 00:24:55,560 --> 00:24:56,960 Weighs more than you think. 406 00:24:58,120 --> 00:25:00,120 - I'll drive. - Oh! Yeah, right. 407 00:25:07,040 --> 00:25:08,600 You've gone a bit quiet. 408 00:25:11,320 --> 00:25:12,960 Something on your mind? 409 00:25:16,000 --> 00:25:17,720 You know what I can't work out? 410 00:25:19,280 --> 00:25:21,840 Why Annot mentioned that 411 00:25:21,840 --> 00:25:24,800 you were at the pod when it was set on fire. 412 00:25:24,800 --> 00:25:26,240 She said that? 413 00:25:28,240 --> 00:25:31,080 We talk, sometimes. 414 00:25:31,080 --> 00:25:32,640 I gave her her scarf back. 415 00:25:35,200 --> 00:25:37,880 And for the record, you weren't at the house. 416 00:25:37,880 --> 00:25:39,800 She was calling for you. 417 00:25:39,800 --> 00:25:41,560 She was looking for you. 418 00:25:42,800 --> 00:25:46,320 You know, I really wish you'd met Mum before she lost it. 419 00:25:46,320 --> 00:25:47,400 She was... 420 00:25:48,600 --> 00:25:50,680 ..really an amazing woman. 421 00:25:50,680 --> 00:25:52,200 Smart as a whip. 422 00:25:53,200 --> 00:25:54,680 She seemed lucid to me. 423 00:25:58,600 --> 00:26:00,360 Why would I set the fire, Mia? 424 00:26:05,320 --> 00:26:07,760 Because if everyone thought the farmers did it, 425 00:26:07,760 --> 00:26:10,120 it'd be a good rallying point for you. 426 00:26:10,120 --> 00:26:12,160 Keep all your troops in your corner. 427 00:26:12,160 --> 00:26:13,520 My team is loyal. 428 00:26:13,520 --> 00:26:16,800 Most of them are volunteers, I don't buy their support. 429 00:26:18,840 --> 00:26:21,400 I mean, it's obvious it was one of the farmers, isn't it? 430 00:26:22,720 --> 00:26:25,240 And besides, if I hadn't heard you shouting, 431 00:26:25,240 --> 00:26:26,760 we might have lost you too. 432 00:26:29,720 --> 00:26:31,400 I don't remember shouting. 433 00:26:33,800 --> 00:26:35,640 I definitely heard you. 434 00:26:37,120 --> 00:26:38,880 The door was locked. 435 00:26:38,880 --> 00:26:40,840 Are you sure? 436 00:26:42,680 --> 00:26:44,840 Maybe it warped from the heat. 437 00:26:55,640 --> 00:26:59,280 This is a bit of imaginative foreplay. 438 00:26:59,280 --> 00:27:01,160 Hmm? Is that what this is? 439 00:27:03,080 --> 00:27:05,240 Come on, what's the rush? 440 00:27:10,320 --> 00:27:12,160 What was your father like? 441 00:27:15,800 --> 00:27:17,920 - That's one way to kill the mood. - Ah-ha. 442 00:27:19,080 --> 00:27:22,720 - Did he bully you? - Why? - You said he was a piece of work. 443 00:27:22,720 --> 00:27:24,880 He was an absolute prick 444 00:27:24,880 --> 00:27:26,600 until I stood up to him. 445 00:27:28,000 --> 00:27:30,320 He never fucked with me again, after that. 446 00:27:31,520 --> 00:27:32,880 Ever. 447 00:27:44,520 --> 00:27:46,560 I got you. 448 00:28:06,280 --> 00:28:07,720 Let's go. 449 00:28:23,040 --> 00:28:26,280 Grimes to base. Heading out to investigate a gunshot. 450 00:28:26,280 --> 00:28:27,560 Probably just a farmer. 451 00:28:27,560 --> 00:28:29,120 Yeah, copy that, Libby. 452 00:28:31,400 --> 00:28:32,960 Oh, shit. 453 00:28:43,680 --> 00:28:45,360 CAR LOCK BEEPS 454 00:29:15,160 --> 00:29:16,400 There? 455 00:29:45,880 --> 00:29:47,480 SHE SIGHS 456 00:29:51,240 --> 00:29:53,000 The shadows flee away. 457 00:29:55,600 --> 00:29:57,000 It's beautiful. 458 00:29:58,120 --> 00:29:59,720 She would have loved it. 459 00:30:02,400 --> 00:30:04,440 Definitely a better artist 460 00:30:04,440 --> 00:30:05,880 than a drug dealer. 461 00:30:09,600 --> 00:30:11,240 You really think I don't know? 462 00:30:14,480 --> 00:30:16,200 That you found Mum's scarf? 463 00:30:17,680 --> 00:30:20,120 What was left of it in Isa's enclosure. 464 00:30:22,320 --> 00:30:24,400 You didn't know about this either, did you? 465 00:30:28,320 --> 00:30:30,080 Look familiar? 466 00:30:30,080 --> 00:30:31,360 My knife. 467 00:30:35,440 --> 00:30:38,160 Guess you're not as smart as you think you are, doctor. 468 00:30:39,600 --> 00:30:41,840 Why did you sleep with me? 469 00:30:41,840 --> 00:30:43,800 Cos you're irresistible. 470 00:30:43,800 --> 00:30:46,120 And why do you keep wearing her jacket? 471 00:30:46,120 --> 00:30:47,520 To unsettle you. 472 00:30:47,520 --> 00:30:50,160 More chance of you making a mistake. 473 00:30:50,160 --> 00:30:52,400 I don't make mistakes. 474 00:30:53,680 --> 00:30:55,120 You sent the video to Cassy. 475 00:30:57,240 --> 00:30:59,800 Or you paid some teenagers to do it for you. 476 00:30:59,800 --> 00:31:02,800 I could never have anticipated that you, Mia, 477 00:31:02,800 --> 00:31:05,400 out of everyone, would be the one who found it. 478 00:31:05,400 --> 00:31:08,280 I mean, we didn't even think you were coming. 479 00:31:08,280 --> 00:31:09,800 But you bought it, right? 480 00:31:09,800 --> 00:31:12,920 You believed Teddy killed your sister out of jealousy. 481 00:31:12,920 --> 00:31:14,400 Convenient. 482 00:31:16,120 --> 00:31:17,840 And all I had to do, Mia... 483 00:31:21,640 --> 00:31:23,480 ..was play it like she slipped. 484 00:31:40,720 --> 00:31:42,840 LIBBY PANTS 485 00:31:48,760 --> 00:31:50,040 Fuck you. 486 00:31:53,760 --> 00:31:55,280 What are you going to do now, Mia? 487 00:31:55,280 --> 00:31:58,160 Hmm? Got any more tricks up your sleeve? 488 00:31:59,960 --> 00:32:01,920 I know you put bats in my room. 489 00:32:03,280 --> 00:32:04,840 I know it was you that set the fire. 490 00:32:04,840 --> 00:32:07,480 You tried to kill me, but you failed. 491 00:32:07,480 --> 00:32:09,960 Because you are piss-weak, Ewan. 492 00:32:11,400 --> 00:32:12,960 Oh, you're so hot, you know that? 493 00:32:15,720 --> 00:32:17,000 HE LAUGHS 494 00:32:24,520 --> 00:32:25,760 What happened to my sister? 495 00:32:27,040 --> 00:32:29,520 What happened to your sister? 496 00:32:29,520 --> 00:32:32,760 She taunted me. She teased me, Mia, just like you. 497 00:32:32,760 --> 00:32:35,480 I wanted her to be part of me, 498 00:32:35,480 --> 00:32:37,040 part of my family. 499 00:32:37,040 --> 00:32:39,920 I gave her my grandmother's ring, so precious to my family. 500 00:32:39,920 --> 00:32:42,520 But oh, no, she doesn't wear jewellery, Mia. 501 00:32:44,120 --> 00:32:46,120 But Teddy's greenstone? 502 00:32:46,120 --> 00:32:48,800 Something borrowed? Oh, she flaunted that. 503 00:32:48,800 --> 00:32:50,400 She shamed me, Mia. 504 00:32:50,400 --> 00:32:51,960 She used me. 505 00:32:51,960 --> 00:32:55,600 She disrespected everything that I loved, Mia. 506 00:32:55,600 --> 00:32:57,360 MIA CRIES OUT 507 00:33:01,480 --> 00:33:03,640 And then she kept pushing. 508 00:33:04,800 --> 00:33:06,320 She kept pushing. 509 00:33:06,320 --> 00:33:07,680 And pushing. 510 00:33:07,680 --> 00:33:10,200 - You're a selfish fucking narcissist. - Oh, I'm a narcissist? 511 00:33:10,200 --> 00:33:12,160 - Yeah! You're a selfish fucking... - You're a... 512 00:33:12,160 --> 00:33:14,480 Until I finally broke. 513 00:33:14,480 --> 00:33:16,640 - You're a fake. - Say that again! 514 00:33:17,800 --> 00:33:20,760 Until I finally pushed her back! 515 00:33:20,760 --> 00:33:22,120 Fuck! 516 00:33:22,120 --> 00:33:23,760 CASSY SCREAMS 517 00:33:34,960 --> 00:33:36,640 You OK there, Ewan? 518 00:33:42,440 --> 00:33:43,960 Oh. 519 00:33:43,960 --> 00:33:46,080 That's your plan, is it? 520 00:33:48,120 --> 00:33:49,840 Why did you kill Hera? 521 00:33:52,040 --> 00:33:54,400 What? Cos she didn't love you? 522 00:33:54,400 --> 00:33:56,160 Hera didn't want you. 523 00:33:56,160 --> 00:33:58,600 Or because she miscarried your child? 524 00:33:58,600 --> 00:34:00,440 And neither did Cassy. 525 00:34:00,440 --> 00:34:02,560 Because you're damaged, Ewan. 526 00:34:02,560 --> 00:34:04,520 Even your own mother. 527 00:34:04,520 --> 00:34:06,600 Oh, she had your number, didn't she? 528 00:34:06,600 --> 00:34:07,800 She knew. 529 00:34:11,000 --> 00:34:13,160 EWAN RETCHES 530 00:34:15,280 --> 00:34:17,040 SHE EXHALES LOUDLY 531 00:34:17,040 --> 00:34:19,080 No-one wants fucking Ewan 532 00:34:19,080 --> 00:34:20,880 because he's pure fucking evil. 533 00:34:22,200 --> 00:34:25,560 Steeping Duranyl in boiling water increases its absorption rate. 534 00:34:30,400 --> 00:34:32,960 That's how all the local kids are taking it. 535 00:34:34,760 --> 00:34:37,000 It's not a bad idea, actually. 536 00:34:37,000 --> 00:34:38,800 Goes nice in a cup of tea. 537 00:34:40,480 --> 00:34:44,320 See, my Duranyl tolerance is sky-high. 538 00:34:44,320 --> 00:34:46,920 But you...you have none. 539 00:34:48,080 --> 00:34:50,040 You'd never guess where I found these. 540 00:34:51,760 --> 00:34:53,240 SHE SIGHS 541 00:34:59,160 --> 00:35:02,240 Everyone thinks our mother died in an accident. 542 00:35:04,200 --> 00:35:05,760 Well, that's what we tell people. 543 00:35:05,760 --> 00:35:08,200 GASPS 544 00:35:08,200 --> 00:35:10,440 Maybe if I'd called an ambulance straight away, 545 00:35:10,440 --> 00:35:12,280 she would have survived. 546 00:35:15,760 --> 00:35:17,480 But then what would have happened? 547 00:35:17,480 --> 00:35:19,120 Nothing would have changed. 548 00:35:19,120 --> 00:35:20,400 No. 549 00:35:20,400 --> 00:35:22,120 EWAN GRUNTS 550 00:35:23,440 --> 00:35:25,640 That wound couldn't have killed her. 551 00:35:26,920 --> 00:35:28,560 But I knew what would. 552 00:35:31,520 --> 00:35:33,080 The fumes killed her. 553 00:35:35,160 --> 00:35:37,040 I killed her. 554 00:35:37,040 --> 00:35:39,280 SHE GURGLES 555 00:35:42,520 --> 00:35:44,440 Oh, Ewan, you know... 556 00:35:45,760 --> 00:35:50,200 ..see, the thing is, when it comes to my mishaps... 557 00:35:50,200 --> 00:35:52,480 Oh! ..I did know what I was doing 558 00:35:52,480 --> 00:35:55,840 and who I was doing it to. 559 00:35:56,840 --> 00:35:59,040 SHOUTING, MACHINE BEEPS 560 00:36:01,000 --> 00:36:02,800 SHE GRUNTS 561 00:36:04,080 --> 00:36:07,280 Why should these people get to live and cause pain? 562 00:36:10,320 --> 00:36:13,360 You see, Ewan, that's the difference between you and me. 563 00:36:13,360 --> 00:36:15,640 You kill for rage. 564 00:36:15,640 --> 00:36:17,520 I kill for mercy. 565 00:36:19,000 --> 00:36:20,480 That last patient... 566 00:36:23,120 --> 00:36:24,720 ..felt everything. 567 00:36:24,720 --> 00:36:26,480 When the surgeon started cutting... 568 00:36:29,920 --> 00:36:32,200 SHE GROANS 569 00:36:33,440 --> 00:36:34,840 ..he was awake. 570 00:36:34,840 --> 00:36:36,360 Could feel everything. 571 00:36:36,360 --> 00:36:38,240 Some of my best work, actually. 572 00:36:40,520 --> 00:36:42,680 MACHINE FLATLINES 573 00:36:48,280 --> 00:36:50,280 Yeah. 574 00:36:50,280 --> 00:36:53,240 You're starting to look properly cooked now. 575 00:36:53,240 --> 00:36:54,640 Cardio. 576 00:36:54,640 --> 00:36:56,720 Helped get the Duranyl through your system quicker. 577 00:36:58,200 --> 00:36:59,600 OK, then. 578 00:37:09,080 --> 00:37:11,320 SHE GROANS LOUDLY 579 00:37:11,320 --> 00:37:13,280 Oh, no. 580 00:37:15,440 --> 00:37:18,560 You're just feeling sorry for yourself now. 581 00:37:18,560 --> 00:37:20,400 Because I know what happened. 582 00:37:22,880 --> 00:37:25,400 Cassy saw the Grey Man, Ewan. 583 00:37:27,480 --> 00:37:29,200 And it was you. 584 00:37:30,600 --> 00:37:31,680 Mia! 585 00:37:31,680 --> 00:37:33,480 What are you doing? 586 00:37:33,480 --> 00:37:35,080 I loved her! 587 00:37:36,080 --> 00:37:37,720 So much! 588 00:37:46,480 --> 00:37:48,440 MIA SCREAMS 589 00:37:51,920 --> 00:37:53,520 LOUD THUD 590 00:38:40,080 --> 00:38:41,440 Fuck you! 591 00:38:52,760 --> 00:38:54,720 SHE WHIMPERS 592 00:39:04,840 --> 00:39:06,360 Oh! 593 00:39:07,960 --> 00:39:10,000 Ah! 594 00:39:22,800 --> 00:39:24,120 Mm. 595 00:39:37,400 --> 00:39:38,720 It's impossible. 596 00:39:39,920 --> 00:39:41,920 These are emergency room surgeries. 597 00:39:41,920 --> 00:39:43,680 Unplanned. 598 00:39:43,680 --> 00:39:45,640 Her actions were on the fly. 599 00:39:45,640 --> 00:39:47,560 All but one an incoming prisoner. 600 00:39:47,560 --> 00:39:49,320 Instant decisions. 601 00:39:51,520 --> 00:39:53,280 This is hard on you, Riz. 602 00:39:53,280 --> 00:39:56,040 Don't ignore the pattern here, Jacky. 603 00:39:56,040 --> 00:39:58,080 If it were drug theft alone, then... 604 00:39:58,080 --> 00:40:00,440 I think you're going to need some more time off. 605 00:40:02,440 --> 00:40:04,400 Let's not hide this any longer. 606 00:40:05,640 --> 00:40:07,120 Leave it with me. 607 00:40:17,560 --> 00:40:19,400 You sure about this? 608 00:40:25,760 --> 00:40:27,480 # I'm on my way 609 00:40:27,480 --> 00:40:30,680 # From misery to happiness today 610 00:40:32,160 --> 00:40:33,680 # Ah-hah, ah-ha, ah-ha...# 611 00:40:33,680 --> 00:40:35,720 CHAINSAW MOTOR REVS 612 00:40:35,720 --> 00:40:39,640 # I'm on my way from misery to happiness today 613 00:40:41,160 --> 00:40:43,520 # Ah-hah, ah-ha, ah-ha... # 614 00:40:51,360 --> 00:40:52,920 I'll take it. 615 00:40:52,920 --> 00:40:57,440 Well, give me some time and I'll clear some space. 616 00:40:57,440 --> 00:40:59,240 Make some room for your own stuff. 617 00:40:59,240 --> 00:41:02,200 Are you kidding? It's...it's perfect. 618 00:41:02,200 --> 00:41:04,720 # Yeah, yeah, yeah, yeah 619 00:41:04,720 --> 00:41:06,760 # To keep my feet 620 00:41:06,760 --> 00:41:09,400 # From jumping from the ground, dear 621 00:41:09,400 --> 00:41:10,960 # To keep my heart 622 00:41:10,960 --> 00:41:14,080 # From jumping through my mouth, dear 623 00:41:14,080 --> 00:41:15,720 # To keep the past... # 624 00:41:15,720 --> 00:41:17,200 Last one. 625 00:41:17,200 --> 00:41:18,960 See you soon, Lib. 626 00:41:18,960 --> 00:41:20,720 # To try and learn 627 00:41:20,720 --> 00:41:23,760 # When you teach me a lesson 628 00:41:23,760 --> 00:41:27,000 # And now that I don't want 629 00:41:27,000 --> 00:41:30,720 # For anything 630 00:41:30,720 --> 00:41:33,040 # Ooh 631 00:41:33,040 --> 00:41:36,160 # I'd have Al Jolson sing 632 00:41:36,160 --> 00:41:39,040 # I'm sitting on top of the world... # 633 00:41:39,040 --> 00:41:40,520 - Thank you. - Thank you. 634 00:41:43,720 --> 00:41:45,640 # I'm on my way 635 00:41:45,640 --> 00:41:49,080 # From misery to happiness today 636 00:41:49,080 --> 00:41:53,040 # Ah-ha, ah-hah, ah-hah 637 00:41:53,040 --> 00:41:55,120 # I'm on my way 638 00:41:55,120 --> 00:41:58,640 # From misery to happiness today 639 00:42:00,560 --> 00:42:03,840 # Yeah, I'm on my way 640 00:42:03,840 --> 00:42:07,120 # To what I want from this world 641 00:42:07,120 --> 00:42:09,200 # And years from now 642 00:42:09,200 --> 00:42:10,960 # You'll make it to the next world... # 643 00:42:10,960 --> 00:42:12,520 SHE CHUCKLES 644 00:42:12,520 --> 00:42:16,600 # And everything that you receive up yonder... # 645 00:42:16,600 --> 00:42:18,200 Hah! 646 00:42:18,200 --> 00:42:20,680 SHE LAUGHS LOUDLY 647 00:42:20,680 --> 00:42:22,360 # I'm on my way 648 00:42:22,360 --> 00:42:25,520 # To what I want from this world 649 00:42:25,520 --> 00:42:27,480 # And years from now 650 00:42:27,480 --> 00:42:30,040 # You'll make it to the next world 651 00:42:30,040 --> 00:42:31,920 # And everything 652 00:42:31,920 --> 00:42:34,920 # That you receive up yonder 653 00:42:34,920 --> 00:42:36,800 # Is what you gave 654 00:42:36,800 --> 00:42:39,640 # To me the day I wandered 655 00:42:41,240 --> 00:42:43,440 # I'm on my way 656 00:42:45,800 --> 00:42:48,040 # Yeah, I'm on my way 657 00:42:50,280 --> 00:42:52,640 # I'm on my way 658 00:42:55,520 --> 00:42:58,360 # I'm on my way. # 44439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.