Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,341 --> 00:00:10,141
This programme contains some strong
language and some scenes which
some viewers may find upsetting
2
00:00:14,901 --> 00:00:16,301
SHE GASPS
3
00:00:16,301 --> 00:00:17,981
Cassy! Let me go!
4
00:00:19,221 --> 00:00:20,581
CAT PURRS
5
00:00:23,981 --> 00:00:25,821
ALARM BEEPS
6
00:00:25,821 --> 00:00:28,701
A Girl Like You
by Edwyn Collins
7
00:00:28,701 --> 00:00:32,061
# You give me just a taste
so I want more
8
00:00:35,701 --> 00:00:40,501
# Now my hands are bleeding
and my knees are raw
9
00:00:44,261 --> 00:00:49,261
# Cos now you got me crawling,
crawling on the floor
10
00:00:51,021 --> 00:00:55,461
# And I've never known a girl
like you before... #
11
00:01:12,141 --> 00:01:13,781
Bye-bye, Iggy.
12
00:01:15,381 --> 00:01:18,661
# You made me
acknowledge the devil in me... #
13
00:01:18,661 --> 00:01:20,421
PHONE BUZZES
14
00:01:29,461 --> 00:01:32,741
# And I've never known
a girl like you before... #
15
00:01:32,741 --> 00:01:34,621
SIREN WAILS
16
00:01:37,501 --> 00:01:40,421
# Never, never, never
17
00:01:41,621 --> 00:01:44,981
# Never known a girl
like you before... #
18
00:01:56,581 --> 00:01:58,461
OK. 53-year-old male.
19
00:01:58,461 --> 00:02:00,141
Multiple stab wounds.
20
00:02:01,861 --> 00:02:04,101
- No allergies. When did he last eat?
- No idea.
21
00:02:04,101 --> 00:02:06,341
- Anything else to relay?
- It's his court date next week.
22
00:02:06,341 --> 00:02:08,421
It'd be helpful
if he lived to see it.
23
00:02:08,421 --> 00:02:11,381
Boyd Coulter, 53, male,
prison transfer, clinically obese,
24
00:02:11,381 --> 00:02:14,341
smoker, IVDA.
25
00:02:14,341 --> 00:02:17,821
Separate stab wounds in his leg,
arm, and as we can see, his abdomen.
26
00:02:17,821 --> 00:02:20,741
I think we can all agree that
the knife has missed his liver,
27
00:02:20,741 --> 00:02:22,301
otherwise he'd be dead.
28
00:02:22,301 --> 00:02:23,741
Are you good to go?
29
00:02:23,741 --> 00:02:25,821
Pulse and BP are stable.
30
00:02:25,821 --> 00:02:28,381
Got Duranyl, propofol
and roc being prepared.
31
00:02:28,381 --> 00:02:30,261
- Yes, on it.
- Can I get an 8.5 too, please?
32
00:02:30,261 --> 00:02:32,581
- Two-minute timer started.
- OK, here we go.
33
00:02:32,581 --> 00:02:34,341
Pass me, pass me the...
34
00:02:34,341 --> 00:02:35,621
We need that out of here.
35
00:02:35,621 --> 00:02:37,501
Clear that, we need as much
space as possible.
36
00:02:37,501 --> 00:02:38,861
Clear, on it.
37
00:02:38,861 --> 00:02:40,301
Apply some cricoid pressure.
38
00:02:40,301 --> 00:02:42,341
Just keep it quiet here.
39
00:02:42,341 --> 00:02:44,061
Mia.
40
00:02:44,061 --> 00:02:45,301
Checking.
41
00:02:45,301 --> 00:02:46,741
Yeah, all good.
42
00:02:46,741 --> 00:02:48,301
Right.
43
00:02:48,301 --> 00:02:49,621
First things first.
44
00:02:49,621 --> 00:02:51,181
Stand by with gauze.
45
00:02:58,661 --> 00:03:01,821
How the hell did that happen?
Get him secure.
46
00:03:03,341 --> 00:03:04,821
Let go of her!
47
00:03:04,821 --> 00:03:05,901
PATIENT GASPS
48
00:03:05,901 --> 00:03:07,301
OK, let's all keep calm.
49
00:03:07,301 --> 00:03:08,981
I've got this.
50
00:03:08,981 --> 00:03:10,381
Are you hurt?
51
00:03:10,381 --> 00:03:11,861
No, I'm OK.
52
00:03:11,861 --> 00:03:13,181
Are you sure?
53
00:03:14,781 --> 00:03:17,101
OK, he's definitely asleep now.
54
00:03:19,021 --> 00:03:20,861
Scalpel, please.
55
00:03:20,861 --> 00:03:23,141
HR and BP, return to baseline.
56
00:03:32,541 --> 00:03:33,821
There's no pulse.
57
00:03:33,821 --> 00:03:36,101
He's in cardiac arrest.
Get the defib.
58
00:03:36,101 --> 00:03:37,981
On it.
59
00:03:37,981 --> 00:03:40,061
Stand back! Coming through!
60
00:03:40,061 --> 00:03:41,181
Clear.
61
00:03:42,581 --> 00:03:44,741
We're going to give him
a second shot. Stand clear.
62
00:03:44,741 --> 00:03:46,181
Clear.
63
00:03:49,701 --> 00:03:51,621
SOFT WEEPING
64
00:04:09,821 --> 00:04:12,501
If I go, are you still OK
to look after Iggy?
65
00:04:12,501 --> 00:04:14,061
Mackerel and water.
66
00:04:14,061 --> 00:04:15,421
I love cats.
67
00:04:15,421 --> 00:04:17,581
You don't think
I should stay for the review?
68
00:04:17,581 --> 00:04:19,061
No, it'll be fine.
69
00:04:19,061 --> 00:04:20,701
They don't look very happy.
70
00:04:20,701 --> 00:04:22,221
It's your sister's wedding.
71
00:04:22,221 --> 00:04:23,661
Real life goes on.
72
00:04:23,661 --> 00:04:24,861
He was clinically obese.
73
00:04:24,861 --> 00:04:27,621
That's what causes heart attack.
I know it and you know it.
74
00:04:27,621 --> 00:04:28,941
Yes, Doc.
75
00:04:28,941 --> 00:04:30,581
The multiple stab wounds
didn't help.
76
00:04:30,581 --> 00:04:33,061
True. Go.
77
00:04:33,061 --> 00:04:34,701
She doesn't know I'm coming.
78
00:04:34,701 --> 00:04:36,901
- Your sister?
- Mm-hm.
- Why?
79
00:04:41,261 --> 00:04:43,381
I wasn't sure I was going.
80
00:04:43,381 --> 00:04:44,581
Go.
81
00:04:46,461 --> 00:04:48,701
- Thanks.
- Take care.
82
00:05:04,261 --> 00:05:06,461
LOCK BEEPS
83
00:05:54,381 --> 00:05:56,981
{\an8}Cabin crew,
please prepare for take-off.
84
00:05:56,981 --> 00:05:58,901
{\an8}PHONE RINGS
85
00:05:58,901 --> 00:06:01,781
{\an8}Cassy? Cass?
86
00:06:01,781 --> 00:06:03,861
{\an8}Sorry, ma'am, you'll have to
switch your phone off.
87
00:06:03,861 --> 00:06:05,701
Yeah, sure.
88
00:06:05,701 --> 00:06:07,821
PHONE RINGS
89
00:06:07,821 --> 00:06:09,141
Cass?
90
00:06:09,141 --> 00:06:11,861
- Ma'am.
- Yeah, sure, sure, sure.
91
00:06:11,861 --> 00:06:13,261
Sir, you need to sit down.
92
00:06:13,261 --> 00:06:14,621
We're about to take off.
93
00:06:14,621 --> 00:06:16,381
Ladies and gentlemen,
94
00:06:16,381 --> 00:06:17,861
the seat belt sign is now on.
95
00:06:17,861 --> 00:06:20,021
And you must remain seated at
all times...
96
00:06:20,021 --> 00:06:21,381
PHONE ALERT
97
00:06:21,381 --> 00:06:23,741
You have one new message.
98
00:06:23,741 --> 00:06:26,901
H-Help, Mia. H-H-Help, Mia...
99
00:06:34,061 --> 00:06:36,141
Good morning,
ladies and gentlemen.
100
00:06:36,141 --> 00:06:38,341
Flight time today will be
approximately 14 hours.
101
00:06:38,341 --> 00:06:40,341
- How can I help, Miss Beaton?
- Do you have Wi-Fi?
102
00:06:40,341 --> 00:06:42,541
- No Wi-Fi, sorry.
- Great.
103
00:06:42,541 --> 00:06:44,661
I... I think my sister is
in serious trouble.
104
00:06:44,661 --> 00:06:46,381
Um, I want to check in with her.
105
00:06:46,381 --> 00:06:48,221
OK, where exactly is she?
106
00:06:48,221 --> 00:06:49,581
New Zealand.
107
00:06:49,581 --> 00:06:50,901
I don't know, South Island.
108
00:06:50,901 --> 00:06:53,861
H-Help, Mia. H-H-Help, Mia.
109
00:06:53,861 --> 00:06:56,621
You have an address you're going
to be staying in?
110
00:06:56,621 --> 00:06:59,341
Yeah, I have an Airbnb
and I have her fiance's address.
111
00:06:59,341 --> 00:07:02,101
She sounds hurt, doesn't she?
Please can you help?
112
00:07:02,101 --> 00:07:03,621
I'll talk to the captain.
113
00:07:03,621 --> 00:07:06,061
Can you give me her name
and those addresses?
114
00:07:10,741 --> 00:07:13,021
This is a hospital,
if you hadn't noticed.
115
00:07:13,021 --> 00:07:14,421
People die here every day.
116
00:07:14,421 --> 00:07:16,621
Not people like Boyd Coulter.
117
00:07:16,621 --> 00:07:18,661
We treat humans, not gangsters.
118
00:07:18,661 --> 00:07:22,141
His family see him
as a husband, a dad.
119
00:07:22,141 --> 00:07:24,701
Three separate stab wounds
isn't normal for a dad.
120
00:07:24,701 --> 00:07:26,141
He was attacked in prison.
121
00:07:26,141 --> 00:07:27,861
It wasn't a casual stabbing.
122
00:07:27,861 --> 00:07:29,941
If there's ever such a thing.
123
00:07:29,941 --> 00:07:32,381
- Are you confident in your team?
- Of course.
124
00:07:32,381 --> 00:07:33,741
Mia Beaton?
125
00:07:33,741 --> 00:07:35,141
Well, she's one of the best.
126
00:07:36,261 --> 00:07:38,061
Boyd Coulter's family want answers
127
00:07:38,061 --> 00:07:40,541
and they're used to getting
the answers they want.
128
00:07:40,541 --> 00:07:42,221
It's not going to bring him back.
129
00:07:42,221 --> 00:07:46,541
Riz, my job is to make sure that
you follow procedures correctly.
130
00:07:46,541 --> 00:07:48,061
And we did.
131
00:07:48,061 --> 00:07:49,421
He woke up during surgery.
132
00:07:49,421 --> 00:07:52,101
Jacky, I was pulling a six-inch
blade from his chest at the time.
133
00:07:52,101 --> 00:07:53,901
And he should have been asleep.
134
00:07:56,341 --> 00:07:58,621
We didn't have time to
prepare normally.
135
00:07:58,621 --> 00:08:00,141
It was a highly intense situation.
136
00:08:00,141 --> 00:08:01,501
It was battlefield surgery.
137
00:08:01,501 --> 00:08:03,221
You're paid to cope.
138
00:08:03,221 --> 00:08:05,821
Sure, but anaesthetic drugs
don't distribute in the same way
139
00:08:05,821 --> 00:08:08,061
with someone who's got
a high body fat percentage.
140
00:08:08,061 --> 00:08:10,941
Drug dosages are challenging
at the best of times.
141
00:08:10,941 --> 00:08:12,461
Desaturation, high blood pressure,
142
00:08:12,461 --> 00:08:15,101
all exaggerated factors with
Coulter.
143
00:08:15,101 --> 00:08:17,941
You need to help me more.
144
00:08:17,941 --> 00:08:19,821
I checked it through with Mia.
145
00:08:19,821 --> 00:08:21,301
She administered the correct
146
00:08:21,301 --> 00:08:24,581
and standard dosages at the correct
and standard time.
147
00:08:24,581 --> 00:08:26,221
Someone who's clinically obese,
148
00:08:26,221 --> 00:08:28,621
their bodies react
in idiosyncratic ways.
149
00:08:28,621 --> 00:08:31,381
So you want me
to tell his family that he died
150
00:08:31,381 --> 00:08:33,181
because of an idiosyncrasy?
151
00:08:33,181 --> 00:08:35,381
Lifestyle choices.
152
00:08:35,381 --> 00:08:36,941
I'm sorry?
153
00:08:36,941 --> 00:08:39,981
Three stab wounds
and he ate too many pies.
154
00:08:39,981 --> 00:08:41,541
Right.
155
00:08:41,541 --> 00:08:43,141
Look, we tried to save him.
156
00:08:43,141 --> 00:08:44,501
We did our best.
157
00:08:44,501 --> 00:08:46,021
And it didn't work.
158
00:08:49,181 --> 00:08:51,141
We're expecting
some turbulence ahead
159
00:08:51,141 --> 00:08:52,741
so we're switching on
the seat belt sign.
160
00:08:52,741 --> 00:08:53,981
Please return to your seats
161
00:08:53,981 --> 00:08:56,341
and ensure your seat belt is
securely fastened.
162
00:09:00,021 --> 00:09:02,661
Dr Beaton? I'll need to pop you
into your seat now.
163
00:09:02,661 --> 00:09:04,141
Yeah, yeah, just one second.
164
00:09:11,741 --> 00:09:13,221
Cassy!
165
00:09:20,381 --> 00:09:22,461
BABY CRIES
166
00:09:28,421 --> 00:09:30,101
Can I get you a drink?
167
00:09:30,101 --> 00:09:31,661
No, I don't.
168
00:09:32,821 --> 00:09:34,261
Ma'am?
169
00:09:34,261 --> 00:09:35,581
Uh, yeah, you don't mind?
170
00:09:35,581 --> 00:09:37,301
No.
171
00:09:37,301 --> 00:09:38,941
Double brandy on the rocks, please.
172
00:09:40,261 --> 00:09:42,701
Thank you.
173
00:09:42,701 --> 00:09:47,301
It's your sister's wedding?
You mentioned fiance.
174
00:09:47,301 --> 00:09:49,301
Oh...
175
00:09:49,301 --> 00:09:52,301
- ..right.
- Can I see her?
176
00:09:54,101 --> 00:09:56,061
Sure. That's her.
177
00:09:56,061 --> 00:09:58,701
Uh, that's him.
I haven't actually met him.
178
00:09:58,701 --> 00:10:01,141
She looks as
though she can handle herself.
179
00:10:01,141 --> 00:10:02,701
I'm sure she'll be OK.
180
00:10:02,701 --> 00:10:04,421
Welcome to New Zealand.
181
00:10:04,421 --> 00:10:06,061
If you're coming home, welcome back.
182
00:10:06,061 --> 00:10:08,541
Just confirming, the police
are waiting for you in arrivals.
183
00:10:08,541 --> 00:10:10,461
I hope everything works out.
184
00:10:12,581 --> 00:10:14,941
Did they say anything
other than she's missing?
185
00:10:14,941 --> 00:10:16,421
That's all. Sorry.
186
00:10:16,421 --> 00:10:17,661
OK.
187
00:10:17,661 --> 00:10:20,221
- Dr Mia Beaton?
- Yeah, have you found her?
188
00:10:20,221 --> 00:10:22,781
Uh, not exactly.
She's missing in the mountains.
189
00:10:22,781 --> 00:10:24,261
OK.
190
00:10:24,261 --> 00:10:25,501
SIREN WAILS
191
00:10:32,741 --> 00:10:34,781
Anything?
192
00:10:34,781 --> 00:10:36,181
No, nothing.
193
00:10:38,501 --> 00:10:40,181
It's Cassy, leave a voice message,
194
00:10:40,181 --> 00:10:42,301
then use your voice to save
the planet.
195
00:10:42,301 --> 00:10:45,101
Cass, I'm in New Zealand.
I'm coming towards you.
196
00:10:45,101 --> 00:10:47,221
Drop me a text, yeah?
197
00:10:58,621 --> 00:10:59,941
3-5 to base.
198
00:10:59,941 --> 00:11:01,701
We've got a tractor on fire,
199
00:11:01,701 --> 00:11:04,221
location's about halfway down
Ruthies Road.
200
00:11:04,221 --> 00:11:07,861
Copy, 3-5. We'll get a car
there as soon as one's available
201
00:11:07,861 --> 00:11:10,061
A suspect spotted
running from the scene.
202
00:11:10,061 --> 00:11:11,381
Advise Fire Services, over.
203
00:11:11,381 --> 00:11:13,821
Roger.
Fire Services on the way.
204
00:11:16,861 --> 00:11:18,581
SHE EXHALES
205
00:11:28,341 --> 00:11:30,381
DOORS BANG
206
00:11:30,381 --> 00:11:31,661
I've got the sister in the car.
207
00:11:31,661 --> 00:11:33,661
- Thanks, mate.
- Yeah, how you doing?
208
00:11:40,781 --> 00:11:42,701
POLICE CHATTER
209
00:11:45,941 --> 00:11:47,661
- Have you found her?
- We will.
210
00:11:47,661 --> 00:11:49,861
She's experienced.
She knows the ridge.
211
00:11:49,861 --> 00:11:52,021
Hey, we find most people
within 48 hours.
212
00:11:52,021 --> 00:11:54,621
- OK, got it.
- Look, she's in
good hands, OK?
- Cassy!
213
00:11:54,621 --> 00:11:56,901
- Cassy!
- There's lots of people up
there already looking.
- Cassy!
214
00:11:56,901 --> 00:11:58,701
She's called you too.
That's a good sign.
215
00:11:58,701 --> 00:12:00,061
Oh... What? It's this way?
216
00:12:00,061 --> 00:12:02,341
- Oi! Oi!
- Uh, this way?
- Hold your horses.
217
00:12:02,341 --> 00:12:04,101
BIRDS CRY
218
00:12:06,861 --> 00:12:08,461
Cassy!
219
00:12:14,181 --> 00:12:16,061
Cassy!
220
00:12:17,981 --> 00:12:19,781
Cassy! Oh!
221
00:12:21,661 --> 00:12:24,501
- Hey, hey! I've got you,
I've got you.
- What the...
- Come on.
222
00:12:24,501 --> 00:12:25,861
..fuck? Get off me! Get off me!
223
00:12:25,861 --> 00:12:27,741
Get off me!
224
00:12:27,741 --> 00:12:30,581
- Hey, hey, it's Ewan.
It's Ewan.
- Cassy?
225
00:12:30,581 --> 00:12:32,021
Have you found her?
226
00:12:32,021 --> 00:12:34,261
No, but we will, OK? I promise.
227
00:12:34,261 --> 00:12:36,861
Hey, uh, Ewan to Harry.
I've got Mia.
228
00:12:36,861 --> 00:12:38,741
Bottom of, uh, Follets Gully, over.
229
00:12:38,741 --> 00:12:40,461
Travelling.
230
00:12:40,461 --> 00:12:42,381
We didn't think you were coming.
231
00:12:42,381 --> 00:12:43,861
Surprise!
232
00:12:43,861 --> 00:12:47,301
Yeah, not exactly the way I'd
imagined I'd meet my sister-in-law.
233
00:12:47,301 --> 00:12:49,901
- I just want to find her.
- Yeah, hey, hey, hey.
234
00:12:49,901 --> 00:12:52,261
No disrespect,
but you being up here right now...
235
00:12:52,261 --> 00:12:54,341
..is not exactly going to help
the search party.
236
00:12:54,341 --> 00:12:56,821
OK, no disrespect,
but I'm going to find her.
237
00:12:56,821 --> 00:12:58,381
Yeah, hey.
238
00:12:58,381 --> 00:13:00,301
Honestly, she won't be far,
all right?
239
00:13:00,301 --> 00:13:01,981
She's been up here
100 times before.
240
00:13:01,981 --> 00:13:03,621
- Hey.
- Hey.
241
00:13:03,621 --> 00:13:05,741
Here he is.
This is Harry.
242
00:13:05,741 --> 00:13:08,261
He's going to walk you back to
the car park, all right?
243
00:13:35,981 --> 00:13:37,421
Here you go.
244
00:13:37,421 --> 00:13:38,741
Right.
245
00:13:38,741 --> 00:13:39,861
Grab some sleep, yeah?
246
00:13:39,861 --> 00:13:42,621
As soon as we find her,
I'll come get you.
247
00:13:42,621 --> 00:13:44,141
By the way, I'm, uh...
248
00:13:44,141 --> 00:13:47,141
..kind of your sister-in-law,
or will be.
249
00:13:47,141 --> 00:13:48,581
I don't understand.
250
00:13:48,581 --> 00:13:50,341
I'm Ewan's half-sister.
251
00:13:50,341 --> 00:13:52,741
We share the same
dearly departed old man.
252
00:13:53,901 --> 00:13:55,661
Right.
253
00:13:55,661 --> 00:13:57,101
Yep.
254
00:14:11,701 --> 00:14:13,301
H-Help, Mia.
255
00:14:13,301 --> 00:14:15,741
H-H-Help, Mia.
256
00:14:15,741 --> 00:14:16,781
SHE SIGHS
257
00:14:30,501 --> 00:14:32,701
Let's call it $200 a week cash.
258
00:14:37,661 --> 00:14:38,941
You OK?
259
00:14:38,941 --> 00:14:40,501
Yeah, just hot.
260
00:15:43,261 --> 00:15:45,101
The whole town's up in arms.
261
00:15:45,101 --> 00:15:48,381
You should be catching the mongrel
who's torching our bloody tractors.
262
00:15:48,381 --> 00:15:51,501
Not out here searching for
some shit-stirring tourist.
263
00:15:51,501 --> 00:15:52,741
Locals come first.
264
00:15:52,741 --> 00:15:54,221
This is her sister.
265
00:15:54,221 --> 00:15:55,621
Ignore her.
266
00:15:55,621 --> 00:15:57,141
Just what we need, two of them.
267
00:15:59,461 --> 00:16:00,781
Anything?
268
00:16:00,781 --> 00:16:02,301
No, but my team's all over it.
269
00:16:02,301 --> 00:16:03,861
You're bloody useless, Libby.
270
00:16:03,861 --> 00:16:06,461
- Where's Ewan?
- Up on the ridge, still searching.
271
00:16:06,461 --> 00:16:07,941
Ground team three to ground leader.
272
00:16:07,941 --> 00:16:09,101
Go ahead, Harry.
273
00:16:20,061 --> 00:16:21,661
What is it? Where is she?
274
00:16:21,661 --> 00:16:23,581
Watch it, watch it.
Look, over there.
275
00:16:26,941 --> 00:16:28,141
That's hers.
276
00:16:29,821 --> 00:16:31,101
Hey, give it here. I'm...
277
00:16:31,101 --> 00:16:33,221
- ..I'm going down.
- You don't want to go down there.
278
00:16:33,221 --> 00:16:34,781
- It's not your call to make.
- Get me a harness!
279
00:16:34,781 --> 00:16:37,021
Whoa, whoa, whoa. You got
experience? You've done it before?
280
00:16:37,021 --> 00:16:38,181
I'm a fucking doctor.
281
00:16:38,181 --> 00:16:40,621
Get me down there.
We're coming, Cassy!
282
00:16:44,781 --> 00:16:48,181
Mia! Mia, slow down!
283
00:16:50,421 --> 00:16:51,501
Cassy!
284
00:16:53,381 --> 00:16:54,901
Help me turn her over.
285
00:16:57,021 --> 00:17:00,661
Cassy? It's Mia. Watch her neck.
286
00:17:00,661 --> 00:17:03,701
- She needs an ambulance. Now!
- We need an ambulance!
287
00:18:24,061 --> 00:18:25,861
NEARBY CHATTER
288
00:18:53,221 --> 00:18:54,381
Huh...
289
00:18:59,221 --> 00:19:01,181
Oh. Your phone. Yes.
290
00:19:06,981 --> 00:19:08,941
LAUGHTER AND CHATTER
291
00:19:19,821 --> 00:19:20,941
What have you come as?
292
00:19:22,141 --> 00:19:23,341
Funny.
293
00:19:25,221 --> 00:19:27,581
You're the sister, right?
294
00:19:31,101 --> 00:19:32,621
I liked her.
295
00:19:35,701 --> 00:19:37,341
So did I.
296
00:19:58,901 --> 00:20:00,381
Hey.
297
00:20:02,701 --> 00:20:04,901
Are you all right?
298
00:20:07,141 --> 00:20:09,501
That's Cassy's fleece, isn't it?
299
00:20:09,501 --> 00:20:10,861
What's all this?
300
00:20:10,861 --> 00:20:13,501
Oh, it's just, um, volunteers.
301
00:20:13,501 --> 00:20:14,981
You want to come say hi?
302
00:20:21,061 --> 00:20:23,181
Some sort of local custom?
303
00:20:23,181 --> 00:20:24,741
Sorry?
304
00:20:26,101 --> 00:20:28,341
Someone dies and you have a party?
305
00:20:29,981 --> 00:20:31,221
Oh, no.
306
00:20:31,221 --> 00:20:33,061
It's just a few drinks
for the search party.
307
00:20:33,061 --> 00:20:34,301
Say thanks.
308
00:20:35,381 --> 00:20:37,381
It was a tough day for them
too, yeah?
309
00:20:38,901 --> 00:20:41,061
I still feel like I'm sleepwalking.
310
00:20:43,581 --> 00:20:45,101
Yeah, me too.
311
00:20:45,101 --> 00:20:47,021
Do you want a wine or a beer or...
312
00:20:47,021 --> 00:20:48,221
No.
313
00:20:48,221 --> 00:20:49,541
Water's fine.
314
00:20:49,541 --> 00:20:51,021
PIANO BEGINS
315
00:20:52,501 --> 00:20:54,541
Uh shit, sorry, my mum. I...
I'll be back.
316
00:20:56,181 --> 00:20:58,541
So, you did show up, then.
317
00:20:58,541 --> 00:21:00,781
Mum. Mum.
318
00:21:00,781 --> 00:21:02,941
- Sorry?
- Cassy was stressing about it.
319
00:21:02,941 --> 00:21:04,141
So was he.
320
00:21:04,141 --> 00:21:06,661
Not like they didn't have enough
stress already with the wedding.
321
00:21:06,661 --> 00:21:09,381
- I work with them with the planting.
- Yeah. I... I...
322
00:21:09,381 --> 00:21:10,821
Ewan will show you the nursery.
323
00:21:10,821 --> 00:21:13,821
We've got rimu, totara, miro,
kahikatea, puriri.
324
00:21:13,821 --> 00:21:16,341
You should definitely check
it out sometime.
325
00:21:17,941 --> 00:21:19,141
Native trees.
326
00:21:21,541 --> 00:21:22,941
To be honest, right now,
327
00:21:22,941 --> 00:21:25,181
I don't really give
a shit about native trees.
328
00:21:26,821 --> 00:21:30,541
They were the...
the centre of your sister's world.
329
00:21:30,541 --> 00:21:31,781
Not the time, eh, Nats?
330
00:21:40,261 --> 00:21:41,501
She's all right.
331
00:21:41,501 --> 00:21:43,421
She shouldn't really drink.
332
00:21:43,421 --> 00:21:44,941
And who are you?
333
00:21:44,941 --> 00:21:46,981
Um, one of the good guys, I hope.
334
00:21:46,981 --> 00:21:48,901
Uh, Teddy. I...
335
00:21:48,901 --> 00:21:50,421
..I was up on the mountain with you.
336
00:21:50,421 --> 00:21:52,621
Oh, yeah.
337
00:21:52,621 --> 00:21:54,501
I've seen you in some of her
pictures.
338
00:21:56,901 --> 00:21:59,981
Forgive me,
I wasn't feeling very sociable.
339
00:22:02,181 --> 00:22:03,541
I found her.
340
00:22:04,861 --> 00:22:06,901
Oh, you're the one that saw her
water bottle?
341
00:22:09,101 --> 00:22:10,941
You have good eyes.
342
00:22:10,941 --> 00:22:12,181
She was a good climber.
343
00:22:12,181 --> 00:22:14,301
One of the most natural
I've ever seen.
344
00:22:14,301 --> 00:22:16,141
We're up there 100 times
and...
345
00:22:16,141 --> 00:22:18,101
..she knew it really well.
346
00:22:18,101 --> 00:22:20,381
Hey, um,
do you mind saying a few words?
347
00:22:21,901 --> 00:22:23,861
Oh, uh, no, I won't.
It's...
348
00:22:23,861 --> 00:22:25,501
No, no, it's fine, it's fine.
349
00:22:25,501 --> 00:22:27,181
I mean, it'll be OK.
350
00:22:27,181 --> 00:22:28,741
They all loved her too, you know.
351
00:22:28,741 --> 00:22:30,941
Come on, I'll help.
Come on.
352
00:22:32,981 --> 00:22:34,581
Uh, sorry to interrupt.
353
00:22:34,581 --> 00:22:36,341
I just want to say a few words.
354
00:22:36,341 --> 00:22:38,421
Oh, not another speech, love.
355
00:22:38,421 --> 00:22:40,421
Thanks, Mum.
356
00:22:40,421 --> 00:22:42,661
Well, this is so...
357
00:22:42,661 --> 00:22:45,221
..so awfully surreal, eh?
358
00:22:45,221 --> 00:22:47,981
I, uh, you know, everybody just...
359
00:22:47,981 --> 00:22:51,261
..gave their absolute everything
out there today and I'm...
360
00:22:51,261 --> 00:22:52,741
I'm...
361
00:22:52,741 --> 00:22:54,141
so, so bloody humbled by it.
362
00:22:55,181 --> 00:22:57,021
Uh, Mia...
363
00:22:57,021 --> 00:22:58,501
..we welcome you today.
364
00:23:00,181 --> 00:23:01,621
Um...
365
00:23:01,621 --> 00:23:03,141
..as a friend...
366
00:23:05,461 --> 00:23:07,461
..and as a sister...
367
00:23:07,461 --> 00:23:09,901
..and we want you to know that
we share in your pain.
368
00:23:13,541 --> 00:23:15,341
I'm Mia...
369
00:23:15,341 --> 00:23:17,221
..uh...
370
00:23:17,221 --> 00:23:18,901
..Cassy's sister.
371
00:23:21,941 --> 00:23:23,701
Um...
372
00:23:26,461 --> 00:23:29,061
I actually had something prepared to
say at the wedding.
373
00:23:30,181 --> 00:23:31,741
Today.
374
00:23:31,741 --> 00:23:33,901
But it doesn't feel right...
375
00:23:33,901 --> 00:23:35,621
..now.
376
00:23:35,621 --> 00:23:38,461
Um...I'm just...
377
00:23:39,541 --> 00:23:42,461
..I'm really grateful...
grateful.
378
00:23:42,461 --> 00:23:44,821
Oh, well said, Cassy, love!
379
00:23:46,421 --> 00:23:48,621
Awkward.
380
00:23:50,541 --> 00:23:52,061
Excuse me.
381
00:24:07,781 --> 00:24:09,181
So where is she?
382
00:24:10,781 --> 00:24:12,981
She'll be at the funeral
home in town.
383
00:24:14,181 --> 00:24:16,421
- Where was she living?
- Here.
384
00:24:16,421 --> 00:24:18,261
Not in your room.
Her clothes weren't there.
385
00:24:18,261 --> 00:24:20,501
Yes, she got a bit
funny before the wedding.
386
00:24:20,501 --> 00:24:23,701
Wanted to go traditional, so
she moved into one of my eco-pods.
387
00:24:23,701 --> 00:24:25,981
Was everything all
right between the two of you?
388
00:24:25,981 --> 00:24:28,181
Yeah, apart from that,
we were inseparable.
389
00:24:29,421 --> 00:24:32,781
Hey. Yeah, thanks, Natalie.
390
00:24:32,781 --> 00:24:34,301
- See you soon, eh.
- Yeah.
391
00:24:38,421 --> 00:24:40,661
I mean, you left her up a mountain.
392
00:24:40,661 --> 00:24:42,301
It was a crazy day.
393
00:24:42,301 --> 00:24:44,541
Yeah, I had the wedding
planners here.
394
00:24:44,541 --> 00:24:46,901
They were finishing up.
I had to see to my mum.
395
00:24:48,301 --> 00:24:52,981
Cassy had been up and down that
hill, by herself, 100 times.
396
00:24:52,981 --> 00:24:55,421
- She was a good climber.
- I know.
397
00:25:13,461 --> 00:25:15,221
Cassy!
398
00:25:58,421 --> 00:25:59,821
PHONE CHIMES
399
00:26:05,101 --> 00:26:06,541
Your birthday?
400
00:26:13,261 --> 00:26:14,861
My birthday?
401
00:26:20,541 --> 00:26:21,981
No wonder Dad left you.
402
00:26:21,981 --> 00:26:24,061
What did you say?
403
00:26:24,061 --> 00:26:25,541
Not mum's birthday, surely?
404
00:26:25,541 --> 00:26:27,141
Cassy, be careful!
405
00:26:27,141 --> 00:26:28,581
CHUCKLES
406
00:26:41,981 --> 00:26:43,661
LAUGHTER
407
00:26:48,581 --> 00:26:50,421
Cassy!
408
00:26:52,061 --> 00:26:54,381
Cassy? It's just me.
409
00:27:06,701 --> 00:27:11,061
Cassy? Cassy? Cassy, my darling,
where have you been?
410
00:27:11,061 --> 00:27:12,541
I've missed you so much.
411
00:27:12,541 --> 00:27:14,301
They wouldn't tell me
where you were.
412
00:27:14,301 --> 00:27:16,061
I can't wait for your wedding day.
413
00:27:16,061 --> 00:27:19,901
Everyone will be so happy,
especially Ewan.
414
00:27:19,901 --> 00:27:23,381
But do you know how happy
you've made him?
415
00:27:28,301 --> 00:27:29,541
How happy?
416
00:27:29,541 --> 00:27:31,461
You should reach out to...
417
00:27:33,941 --> 00:27:37,141
What's her name, your sister,
for the wedding?
418
00:27:37,141 --> 00:27:39,221
Mia?
419
00:27:39,221 --> 00:27:41,141
Yes, Mia.
420
00:27:43,221 --> 00:27:45,741
You said how important
she was to you.
421
00:27:46,901 --> 00:27:48,221
Was?
422
00:27:48,221 --> 00:27:49,501
In your childhood.
423
00:27:53,141 --> 00:27:55,621
- What did I say?
- Well, that...
424
00:27:55,621 --> 00:27:58,341
..that you thought you would be dead
without her.
425
00:27:58,341 --> 00:28:00,261
But then she lost her way.
426
00:28:01,701 --> 00:28:03,741
I tried to convince her to get help.
427
00:28:06,981 --> 00:28:08,741
She's addicted.
428
00:28:08,741 --> 00:28:11,181
What? The drugs aren't the problem.
429
00:28:11,181 --> 00:28:12,581
The drugs are the solution.
430
00:28:12,581 --> 00:28:15,021
The drugs dull the memory of...
431
00:28:15,021 --> 00:28:17,141
..of the pain.
432
00:28:17,141 --> 00:28:18,861
Whatever happened to your sister,
433
00:28:18,861 --> 00:28:21,221
the drugs are her solution
to her pain.
434
00:28:25,101 --> 00:28:27,061
But what do you want, Cassy?
435
00:28:28,861 --> 00:28:30,581
Peace.
436
00:28:32,181 --> 00:28:33,861
And you think Mia wants war?
437
00:28:35,501 --> 00:28:37,381
No.
438
00:28:37,381 --> 00:28:41,221
Well, then invite her to
the wedding.
439
00:28:42,661 --> 00:28:46,381
I could ask her to be my maid of
honour...make a speech.
440
00:28:46,381 --> 00:28:49,781
That's the way. Hera just made
a lovely speech at the house.
441
00:28:52,781 --> 00:28:55,421
You know, these days I...
442
00:28:55,421 --> 00:28:58,221
..I see a lot of people that
I thought I used to know,
443
00:28:58,221 --> 00:29:00,381
and some of them
turn out to be the sons
444
00:29:00,381 --> 00:29:02,861
and the daughters of the people
that I thought they were,
445
00:29:02,861 --> 00:29:05,341
and the people I thought
they were are long since dead.
446
00:29:06,541 --> 00:29:08,261
Does that mean I'm seeing ghosts?
447
00:29:22,701 --> 00:29:26,421
- Brought your hired car.
Thought it might be helpful.
- Thanks.
448
00:29:26,421 --> 00:29:28,941
Didn't think you'd want it
left behind.
449
00:29:28,941 --> 00:29:31,421
- It's OK, Mum.
- Cassy's stuff, for the next of kin.
450
00:29:31,421 --> 00:29:33,821
Oh, um, that's mine, really.
451
00:29:33,821 --> 00:29:36,941
- Sorry.
- Of course, no probs.
452
00:29:36,941 --> 00:29:38,741
I'll leave a word with the coroner.
453
00:29:38,741 --> 00:29:40,941
We don't need to put you
through an autopsy.
454
00:29:42,221 --> 00:29:44,141
OK, yeah, appreciate it, thanks.
455
00:29:44,141 --> 00:29:46,381
It was an accident.
It happens here.
456
00:29:46,381 --> 00:29:47,941
I'd better head off.
457
00:29:51,421 --> 00:29:53,501
Just so you know,
she's my half-sister.
458
00:29:55,941 --> 00:29:57,461
She's cool.
459
00:29:57,461 --> 00:29:59,861
You know, we get on.
Kind of have to, eh?
460
00:29:59,861 --> 00:30:01,701
Small towns.
461
00:30:01,701 --> 00:30:03,061
Yeah.
462
00:30:07,301 --> 00:30:09,221
Uh, who's Hera, by the way?
463
00:30:11,461 --> 00:30:15,781
Hera? She's the girl
we all went to school with.
464
00:30:38,141 --> 00:30:43,101
Mia? Oh, sorry,
I'm Brenda Olsen, the owner.
465
00:30:43,101 --> 00:30:44,861
Uh, I bought you these.
466
00:30:44,861 --> 00:30:45,981
Oh, thanks.
467
00:30:45,981 --> 00:30:49,381
- Relish. Cassy loved them.
- Oh.
468
00:30:49,381 --> 00:30:51,781
If you need anything,
I'm right here.
469
00:30:51,781 --> 00:30:53,621
I'm so sorry about your sister.
470
00:31:03,461 --> 00:31:05,381
The cucumber was her favourite.
471
00:31:06,501 --> 00:31:07,981
OK, thank you.
472
00:31:42,701 --> 00:31:44,581
PHONE ALERT
473
00:31:56,181 --> 00:31:57,941
SHE SIGHS
474
00:32:00,581 --> 00:32:02,141
PHONE RINGS
475
00:32:04,421 --> 00:32:05,741
Hey.
476
00:32:05,741 --> 00:32:06,861
Hey.
477
00:32:06,861 --> 00:32:09,021
I've lost track of
when the wedding is.
478
00:32:09,021 --> 00:32:11,181
- Is this OK?
- Yeah.
479
00:32:11,181 --> 00:32:14,621
Sorry to disturb. They've had
a morbidity and mortality meeting.
480
00:32:14,621 --> 00:32:17,141
The risk management team need to
investigate further,
481
00:32:17,141 --> 00:32:20,741
which means they may initiate
a serious adverse event review.
482
00:32:20,741 --> 00:32:22,701
And the patient was a legit badass.
483
00:32:22,701 --> 00:32:24,101
Here, check this link.
484
00:32:29,821 --> 00:32:31,181
His oxygen stats on the, uh,
485
00:32:31,181 --> 00:32:33,821
on the anaesthetic record seemed
a bit inconsistent.
486
00:32:33,821 --> 00:32:35,381
His family's not happy.
487
00:32:36,581 --> 00:32:38,181
Riz, Cassy's dead.
488
00:32:38,181 --> 00:32:39,421
What?
489
00:32:42,341 --> 00:32:43,861
She fell off a cliff.
490
00:32:43,861 --> 00:32:45,181
And she's dead.
491
00:32:48,901 --> 00:32:50,301
I don't know what to do.
492
00:32:51,821 --> 00:32:54,461
I'm on the other
side of the world, and...
493
00:32:54,461 --> 00:32:57,381
..she was carted off in
a hearse this morning.
494
00:32:58,701 --> 00:33:00,381
Oh, God, Mia.
495
00:33:02,501 --> 00:33:06,261
What do I do?
I don't know if she fell...
496
00:33:08,181 --> 00:33:09,581
..or if she was pushed.
497
00:33:09,581 --> 00:33:10,941
Pushed? My goodness.
498
00:33:10,941 --> 00:33:12,141
What did the police say?
499
00:33:12,141 --> 00:33:13,981
Oh, they're worse than useless.
500
00:33:13,981 --> 00:33:16,621
They're all bloody related,
and it's just total shit.
501
00:33:16,621 --> 00:33:19,741
Listen, I can't deal with
this hospital crap right now.
502
00:33:19,741 --> 00:33:21,581
Of...of course. Uh...
503
00:33:22,541 --> 00:33:24,181
Jesus, Mia, this is huge.
504
00:33:24,181 --> 00:33:26,021
Is there someone there to
take care of you?
505
00:33:26,021 --> 00:33:27,421
What can I do?
506
00:33:29,221 --> 00:33:32,141
- How's Iggy?
- Uh...
507
00:33:32,141 --> 00:33:33,621
He's not eating much.
508
00:33:33,621 --> 00:33:34,941
Missing you.
509
00:33:34,941 --> 00:33:36,101
Why don't I see if I can...
510
00:33:36,101 --> 00:33:37,621
..I can fly over?
511
00:33:37,621 --> 00:33:39,101
No.
512
00:33:39,101 --> 00:33:40,581
I need sleep.
513
00:33:40,581 --> 00:33:41,741
Of course.
514
00:33:43,381 --> 00:33:45,741
I'll take care of the work stuff,
OK?
515
00:33:47,021 --> 00:33:48,981
Thanks, Riz.
516
00:33:50,941 --> 00:33:52,381
You're such a pal.
517
00:33:53,541 --> 00:33:55,621
Oh, forget it. Sleep.
518
00:33:56,741 --> 00:33:59,301
I'll check back on you tomorrow, OK?
519
00:34:27,061 --> 00:34:29,501
- Mia, how you doing, mate?
- I want to see my dead sister.
520
00:34:29,501 --> 00:34:32,661
Sure. I...I haven't, you know,
started working on her yet, though.
521
00:34:32,661 --> 00:34:34,381
- Might be a bit...
- I can handle it.
522
00:34:35,421 --> 00:34:36,821
OK.
523
00:34:36,821 --> 00:34:38,181
This way.
524
00:34:56,981 --> 00:34:59,141
Do you mind if I...
525
00:34:59,141 --> 00:35:01,461
..have a moment alone with her?
526
00:35:01,461 --> 00:35:03,221
Of course.
527
00:35:03,221 --> 00:35:05,021
I'll be through there if you need.
528
00:35:30,901 --> 00:35:32,181
SHE CLEARS THROAT
529
00:35:34,061 --> 00:35:35,461
You silly arse.
530
00:35:38,821 --> 00:35:41,661
I wanted us to die together
somewhere in the Highlands.
531
00:35:43,301 --> 00:35:45,941
On a beach,
as the sun was going down.
532
00:35:48,461 --> 00:35:51,261
Probably with the whisky
that we weren't allowed to drink.
533
00:35:53,621 --> 00:35:56,181
In peace. At last.
534
00:36:01,181 --> 00:36:02,821
There's no chance of that now.
535
00:37:00,021 --> 00:37:01,861
- Hi.
- Hi.
536
00:37:04,501 --> 00:37:06,421
So you're his half-sister?
537
00:37:06,421 --> 00:37:07,941
Mm-hm.
538
00:37:09,781 --> 00:37:11,621
- And you're...?
- Libby's husband.
539
00:37:12,741 --> 00:37:14,661
And Little Red Riding Hood
over there?
540
00:37:14,661 --> 00:37:15,941
Our daughter.
541
00:37:15,941 --> 00:37:18,301
So the policewoman's
married to the undertaker?
542
00:37:18,301 --> 00:37:21,421
And the policewoman who doesn't want
a postmortem is the half-sister
543
00:37:21,421 --> 00:37:24,141
to the fiance that was the last
person to see my dead sister alive?
544
00:37:25,701 --> 00:37:28,421
Uh, yeah. That about sums it up.
545
00:37:28,421 --> 00:37:29,621
Hmm.
546
00:37:29,621 --> 00:37:30,941
I have... So I have a question.
547
00:37:30,941 --> 00:37:33,261
Are you a pathologist, Ewan?
548
00:37:33,261 --> 00:37:35,581
- No.
- No.
549
00:37:35,581 --> 00:37:38,901
Well, I'm a doctor, which does
give me a little bit of knowledge.
550
00:37:38,901 --> 00:37:41,461
My sister, that I used to call
Spider-Woman because she was
551
00:37:41,461 --> 00:37:42,901
so good at climbing, was found
552
00:37:42,901 --> 00:37:45,141
dead at the bottom of a hill that
she could've climbed in her sleep.
553
00:37:45,141 --> 00:37:46,541
And her head is broken.
554
00:37:46,541 --> 00:37:48,421
So you're questioning
whether she fell?
555
00:37:48,421 --> 00:37:50,821
No, I'm questioning
how and why she fell.
556
00:37:50,821 --> 00:37:52,941
Do you know what happened to
her up there, Ewan?
557
00:37:52,941 --> 00:37:54,141
I don't.
558
00:37:54,141 --> 00:37:56,101
No, then we have to find out.
559
00:37:56,101 --> 00:37:58,381
What if you weren't the last
person to see her alive?
560
00:37:59,861 --> 00:38:02,221
Now, if this turns out to be
an accident, then I will happily
561
00:38:02,221 --> 00:38:05,021
fuck off back to Scotland,
and you never have to see me again.
562
00:38:05,021 --> 00:38:08,421
But until then, who around here
decides if we do a postmortem?
563
00:38:08,421 --> 00:38:10,901
I do, as the senior officer.
564
00:38:10,901 --> 00:38:12,821
Or the coroner,
or the family can request one.
565
00:38:12,821 --> 00:38:14,421
Oh, well, that's me.
566
00:38:14,421 --> 00:38:16,741
Seeing as Cassy
and Ewan never actually got married,
567
00:38:16,741 --> 00:38:19,141
unless the pathologist
is your fucking auntie or uncle.
568
00:38:19,141 --> 00:38:20,461
GIGGLES
569
00:38:20,461 --> 00:38:22,541
- Hey.
- Oh, and by the way,
570
00:38:22,541 --> 00:38:25,021
I WILL be staying here
with my sister for the night.
571
00:38:25,021 --> 00:38:26,941
Uh...uh, you can't.
572
00:38:26,941 --> 00:38:29,701
No, I'm sorry.
That's against the rules.
573
00:38:32,461 --> 00:38:34,261
I'm sure we can make an exception.
574
00:38:36,061 --> 00:38:39,301
And we'll, uh, we'll get
that postmortem sorted out, too, eh?
575
00:38:44,501 --> 00:38:47,581
Just pull the front door shut
if you leave.
576
00:38:47,581 --> 00:38:49,141
There's beers in the fridge.
577
00:38:49,141 --> 00:38:50,581
Thanks, I don't drink.
578
00:38:53,421 --> 00:38:55,421
Just, uh, just shout out
and I'll come, OK?
579
00:38:55,421 --> 00:38:56,701
Thanks.
580
00:39:02,701 --> 00:39:04,981
Would it be good to light
a few candles?
581
00:39:06,421 --> 00:39:07,821
It would.
582
00:39:22,861 --> 00:39:25,341
Did you ever drink?
583
00:39:25,341 --> 00:39:26,861
To Olympic levels.
584
00:39:28,301 --> 00:39:30,181
World records were broken.
585
00:39:31,181 --> 00:39:33,181
I'd like to have seen that.
586
00:39:33,181 --> 00:39:36,341
Me getting rid of boyfriends was
something to see.
587
00:39:36,341 --> 00:39:38,021
People came and watched.
588
00:39:41,221 --> 00:39:43,101
Cassy believed in the Grey Man.
589
00:39:45,461 --> 00:39:46,861
The Grey Man?
590
00:39:46,861 --> 00:39:48,941
He lives in the mountain.
591
00:39:48,941 --> 00:39:50,421
Comes down with the mist.
592
00:39:52,701 --> 00:39:55,301
Cassy believed in that stuff.
593
00:39:55,301 --> 00:39:56,941
She said she saw him.
594
00:40:03,181 --> 00:40:05,341
ETHEREAL SCORE
595
00:40:15,581 --> 00:40:17,341
TROLLEY SQUEAKS
596
00:40:46,901 --> 00:40:49,101
THUNDER RUMBLES
41190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.