All language subtitles for The.Ridge.S01E01.1080p-Slartibartfast

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,341 --> 00:00:10,141 This programme contains some strong language and some scenes which some viewers may find upsetting 2 00:00:14,901 --> 00:00:16,301 SHE GASPS 3 00:00:16,301 --> 00:00:17,981 Cassy! Let me go! 4 00:00:19,221 --> 00:00:20,581 CAT PURRS 5 00:00:23,981 --> 00:00:25,821 ALARM BEEPS 6 00:00:25,821 --> 00:00:28,701 A Girl Like You by Edwyn Collins 7 00:00:28,701 --> 00:00:32,061 # You give me just a taste so I want more 8 00:00:35,701 --> 00:00:40,501 # Now my hands are bleeding and my knees are raw 9 00:00:44,261 --> 00:00:49,261 # Cos now you got me crawling, crawling on the floor 10 00:00:51,021 --> 00:00:55,461 # And I've never known a girl like you before... # 11 00:01:12,141 --> 00:01:13,781 Bye-bye, Iggy. 12 00:01:15,381 --> 00:01:18,661 # You made me acknowledge the devil in me... # 13 00:01:18,661 --> 00:01:20,421 PHONE BUZZES 14 00:01:29,461 --> 00:01:32,741 # And I've never known a girl like you before... # 15 00:01:32,741 --> 00:01:34,621 SIREN WAILS 16 00:01:37,501 --> 00:01:40,421 # Never, never, never 17 00:01:41,621 --> 00:01:44,981 # Never known a girl like you before... # 18 00:01:56,581 --> 00:01:58,461 OK. 53-year-old male. 19 00:01:58,461 --> 00:02:00,141 Multiple stab wounds. 20 00:02:01,861 --> 00:02:04,101 - No allergies. When did he last eat? - No idea. 21 00:02:04,101 --> 00:02:06,341 - Anything else to relay? - It's his court date next week. 22 00:02:06,341 --> 00:02:08,421 It'd be helpful if he lived to see it. 23 00:02:08,421 --> 00:02:11,381 Boyd Coulter, 53, male, prison transfer, clinically obese, 24 00:02:11,381 --> 00:02:14,341 smoker, IVDA. 25 00:02:14,341 --> 00:02:17,821 Separate stab wounds in his leg, arm, and as we can see, his abdomen. 26 00:02:17,821 --> 00:02:20,741 I think we can all agree that the knife has missed his liver, 27 00:02:20,741 --> 00:02:22,301 otherwise he'd be dead. 28 00:02:22,301 --> 00:02:23,741 Are you good to go? 29 00:02:23,741 --> 00:02:25,821 Pulse and BP are stable. 30 00:02:25,821 --> 00:02:28,381 Got Duranyl, propofol and roc being prepared. 31 00:02:28,381 --> 00:02:30,261 - Yes, on it. - Can I get an 8.5 too, please? 32 00:02:30,261 --> 00:02:32,581 - Two-minute timer started. - OK, here we go. 33 00:02:32,581 --> 00:02:34,341 Pass me, pass me the... 34 00:02:34,341 --> 00:02:35,621 We need that out of here. 35 00:02:35,621 --> 00:02:37,501 Clear that, we need as much space as possible. 36 00:02:37,501 --> 00:02:38,861 Clear, on it. 37 00:02:38,861 --> 00:02:40,301 Apply some cricoid pressure. 38 00:02:40,301 --> 00:02:42,341 Just keep it quiet here. 39 00:02:42,341 --> 00:02:44,061 Mia. 40 00:02:44,061 --> 00:02:45,301 Checking. 41 00:02:45,301 --> 00:02:46,741 Yeah, all good. 42 00:02:46,741 --> 00:02:48,301 Right. 43 00:02:48,301 --> 00:02:49,621 First things first. 44 00:02:49,621 --> 00:02:51,181 Stand by with gauze. 45 00:02:58,661 --> 00:03:01,821 How the hell did that happen? Get him secure. 46 00:03:03,341 --> 00:03:04,821 Let go of her! 47 00:03:04,821 --> 00:03:05,901 PATIENT GASPS 48 00:03:05,901 --> 00:03:07,301 OK, let's all keep calm. 49 00:03:07,301 --> 00:03:08,981 I've got this. 50 00:03:08,981 --> 00:03:10,381 Are you hurt? 51 00:03:10,381 --> 00:03:11,861 No, I'm OK. 52 00:03:11,861 --> 00:03:13,181 Are you sure? 53 00:03:14,781 --> 00:03:17,101 OK, he's definitely asleep now. 54 00:03:19,021 --> 00:03:20,861 Scalpel, please. 55 00:03:20,861 --> 00:03:23,141 HR and BP, return to baseline. 56 00:03:32,541 --> 00:03:33,821 There's no pulse. 57 00:03:33,821 --> 00:03:36,101 He's in cardiac arrest. Get the defib. 58 00:03:36,101 --> 00:03:37,981 On it. 59 00:03:37,981 --> 00:03:40,061 Stand back! Coming through! 60 00:03:40,061 --> 00:03:41,181 Clear. 61 00:03:42,581 --> 00:03:44,741 We're going to give him a second shot. Stand clear. 62 00:03:44,741 --> 00:03:46,181 Clear. 63 00:03:49,701 --> 00:03:51,621 SOFT WEEPING 64 00:04:09,821 --> 00:04:12,501 If I go, are you still OK to look after Iggy? 65 00:04:12,501 --> 00:04:14,061 Mackerel and water. 66 00:04:14,061 --> 00:04:15,421 I love cats. 67 00:04:15,421 --> 00:04:17,581 You don't think I should stay for the review? 68 00:04:17,581 --> 00:04:19,061 No, it'll be fine. 69 00:04:19,061 --> 00:04:20,701 They don't look very happy. 70 00:04:20,701 --> 00:04:22,221 It's your sister's wedding. 71 00:04:22,221 --> 00:04:23,661 Real life goes on. 72 00:04:23,661 --> 00:04:24,861 He was clinically obese. 73 00:04:24,861 --> 00:04:27,621 That's what causes heart attack. I know it and you know it. 74 00:04:27,621 --> 00:04:28,941 Yes, Doc. 75 00:04:28,941 --> 00:04:30,581 The multiple stab wounds didn't help. 76 00:04:30,581 --> 00:04:33,061 True. Go. 77 00:04:33,061 --> 00:04:34,701 She doesn't know I'm coming. 78 00:04:34,701 --> 00:04:36,901 - Your sister? - Mm-hm. - Why? 79 00:04:41,261 --> 00:04:43,381 I wasn't sure I was going. 80 00:04:43,381 --> 00:04:44,581 Go. 81 00:04:46,461 --> 00:04:48,701 - Thanks. - Take care. 82 00:05:04,261 --> 00:05:06,461 LOCK BEEPS 83 00:05:54,381 --> 00:05:56,981 {\an8}Cabin crew, please prepare for take-off. 84 00:05:56,981 --> 00:05:58,901 {\an8}PHONE RINGS 85 00:05:58,901 --> 00:06:01,781 {\an8}Cassy? Cass? 86 00:06:01,781 --> 00:06:03,861 {\an8}Sorry, ma'am, you'll have to switch your phone off. 87 00:06:03,861 --> 00:06:05,701 Yeah, sure. 88 00:06:05,701 --> 00:06:07,821 PHONE RINGS 89 00:06:07,821 --> 00:06:09,141 Cass? 90 00:06:09,141 --> 00:06:11,861 - Ma'am. - Yeah, sure, sure, sure. 91 00:06:11,861 --> 00:06:13,261 Sir, you need to sit down. 92 00:06:13,261 --> 00:06:14,621 We're about to take off. 93 00:06:14,621 --> 00:06:16,381 Ladies and gentlemen, 94 00:06:16,381 --> 00:06:17,861 the seat belt sign is now on. 95 00:06:17,861 --> 00:06:20,021 And you must remain seated at all times... 96 00:06:20,021 --> 00:06:21,381 PHONE ALERT 97 00:06:21,381 --> 00:06:23,741 You have one new message. 98 00:06:23,741 --> 00:06:26,901 H-Help, Mia. H-H-Help, Mia... 99 00:06:34,061 --> 00:06:36,141 Good morning, ladies and gentlemen. 100 00:06:36,141 --> 00:06:38,341 Flight time today will be approximately 14 hours. 101 00:06:38,341 --> 00:06:40,341 - How can I help, Miss Beaton? - Do you have Wi-Fi? 102 00:06:40,341 --> 00:06:42,541 - No Wi-Fi, sorry. - Great. 103 00:06:42,541 --> 00:06:44,661 I... I think my sister is in serious trouble. 104 00:06:44,661 --> 00:06:46,381 Um, I want to check in with her. 105 00:06:46,381 --> 00:06:48,221 OK, where exactly is she? 106 00:06:48,221 --> 00:06:49,581 New Zealand. 107 00:06:49,581 --> 00:06:50,901 I don't know, South Island. 108 00:06:50,901 --> 00:06:53,861 H-Help, Mia. H-H-Help, Mia. 109 00:06:53,861 --> 00:06:56,621 You have an address you're going to be staying in? 110 00:06:56,621 --> 00:06:59,341 Yeah, I have an Airbnb and I have her fiance's address. 111 00:06:59,341 --> 00:07:02,101 She sounds hurt, doesn't she? Please can you help? 112 00:07:02,101 --> 00:07:03,621 I'll talk to the captain. 113 00:07:03,621 --> 00:07:06,061 Can you give me her name and those addresses? 114 00:07:10,741 --> 00:07:13,021 This is a hospital, if you hadn't noticed. 115 00:07:13,021 --> 00:07:14,421 People die here every day. 116 00:07:14,421 --> 00:07:16,621 Not people like Boyd Coulter. 117 00:07:16,621 --> 00:07:18,661 We treat humans, not gangsters. 118 00:07:18,661 --> 00:07:22,141 His family see him as a husband, a dad. 119 00:07:22,141 --> 00:07:24,701 Three separate stab wounds isn't normal for a dad. 120 00:07:24,701 --> 00:07:26,141 He was attacked in prison. 121 00:07:26,141 --> 00:07:27,861 It wasn't a casual stabbing. 122 00:07:27,861 --> 00:07:29,941 If there's ever such a thing. 123 00:07:29,941 --> 00:07:32,381 - Are you confident in your team? - Of course. 124 00:07:32,381 --> 00:07:33,741 Mia Beaton? 125 00:07:33,741 --> 00:07:35,141 Well, she's one of the best. 126 00:07:36,261 --> 00:07:38,061 Boyd Coulter's family want answers 127 00:07:38,061 --> 00:07:40,541 and they're used to getting the answers they want. 128 00:07:40,541 --> 00:07:42,221 It's not going to bring him back. 129 00:07:42,221 --> 00:07:46,541 Riz, my job is to make sure that you follow procedures correctly. 130 00:07:46,541 --> 00:07:48,061 And we did. 131 00:07:48,061 --> 00:07:49,421 He woke up during surgery. 132 00:07:49,421 --> 00:07:52,101 Jacky, I was pulling a six-inch blade from his chest at the time. 133 00:07:52,101 --> 00:07:53,901 And he should have been asleep. 134 00:07:56,341 --> 00:07:58,621 We didn't have time to prepare normally. 135 00:07:58,621 --> 00:08:00,141 It was a highly intense situation. 136 00:08:00,141 --> 00:08:01,501 It was battlefield surgery. 137 00:08:01,501 --> 00:08:03,221 You're paid to cope. 138 00:08:03,221 --> 00:08:05,821 Sure, but anaesthetic drugs don't distribute in the same way 139 00:08:05,821 --> 00:08:08,061 with someone who's got a high body fat percentage. 140 00:08:08,061 --> 00:08:10,941 Drug dosages are challenging at the best of times. 141 00:08:10,941 --> 00:08:12,461 Desaturation, high blood pressure, 142 00:08:12,461 --> 00:08:15,101 all exaggerated factors with Coulter. 143 00:08:15,101 --> 00:08:17,941 You need to help me more. 144 00:08:17,941 --> 00:08:19,821 I checked it through with Mia. 145 00:08:19,821 --> 00:08:21,301 She administered the correct 146 00:08:21,301 --> 00:08:24,581 and standard dosages at the correct and standard time. 147 00:08:24,581 --> 00:08:26,221 Someone who's clinically obese, 148 00:08:26,221 --> 00:08:28,621 their bodies react in idiosyncratic ways. 149 00:08:28,621 --> 00:08:31,381 So you want me to tell his family that he died 150 00:08:31,381 --> 00:08:33,181 because of an idiosyncrasy? 151 00:08:33,181 --> 00:08:35,381 Lifestyle choices. 152 00:08:35,381 --> 00:08:36,941 I'm sorry? 153 00:08:36,941 --> 00:08:39,981 Three stab wounds and he ate too many pies. 154 00:08:39,981 --> 00:08:41,541 Right. 155 00:08:41,541 --> 00:08:43,141 Look, we tried to save him. 156 00:08:43,141 --> 00:08:44,501 We did our best. 157 00:08:44,501 --> 00:08:46,021 And it didn't work. 158 00:08:49,181 --> 00:08:51,141 We're expecting some turbulence ahead 159 00:08:51,141 --> 00:08:52,741 so we're switching on the seat belt sign. 160 00:08:52,741 --> 00:08:53,981 Please return to your seats 161 00:08:53,981 --> 00:08:56,341 and ensure your seat belt is securely fastened. 162 00:09:00,021 --> 00:09:02,661 Dr Beaton? I'll need to pop you into your seat now. 163 00:09:02,661 --> 00:09:04,141 Yeah, yeah, just one second. 164 00:09:11,741 --> 00:09:13,221 Cassy! 165 00:09:20,381 --> 00:09:22,461 BABY CRIES 166 00:09:28,421 --> 00:09:30,101 Can I get you a drink? 167 00:09:30,101 --> 00:09:31,661 No, I don't. 168 00:09:32,821 --> 00:09:34,261 Ma'am? 169 00:09:34,261 --> 00:09:35,581 Uh, yeah, you don't mind? 170 00:09:35,581 --> 00:09:37,301 No. 171 00:09:37,301 --> 00:09:38,941 Double brandy on the rocks, please. 172 00:09:40,261 --> 00:09:42,701 Thank you. 173 00:09:42,701 --> 00:09:47,301 It's your sister's wedding? You mentioned fiance. 174 00:09:47,301 --> 00:09:49,301 Oh... 175 00:09:49,301 --> 00:09:52,301 - ..right. - Can I see her? 176 00:09:54,101 --> 00:09:56,061 Sure. That's her. 177 00:09:56,061 --> 00:09:58,701 Uh, that's him. I haven't actually met him. 178 00:09:58,701 --> 00:10:01,141 She looks as though she can handle herself. 179 00:10:01,141 --> 00:10:02,701 I'm sure she'll be OK. 180 00:10:02,701 --> 00:10:04,421 Welcome to New Zealand. 181 00:10:04,421 --> 00:10:06,061 If you're coming home, welcome back. 182 00:10:06,061 --> 00:10:08,541 Just confirming, the police are waiting for you in arrivals. 183 00:10:08,541 --> 00:10:10,461 I hope everything works out. 184 00:10:12,581 --> 00:10:14,941 Did they say anything other than she's missing? 185 00:10:14,941 --> 00:10:16,421 That's all. Sorry. 186 00:10:16,421 --> 00:10:17,661 OK. 187 00:10:17,661 --> 00:10:20,221 - Dr Mia Beaton? - Yeah, have you found her? 188 00:10:20,221 --> 00:10:22,781 Uh, not exactly. She's missing in the mountains. 189 00:10:22,781 --> 00:10:24,261 OK. 190 00:10:24,261 --> 00:10:25,501 SIREN WAILS 191 00:10:32,741 --> 00:10:34,781 Anything? 192 00:10:34,781 --> 00:10:36,181 No, nothing. 193 00:10:38,501 --> 00:10:40,181 It's Cassy, leave a voice message, 194 00:10:40,181 --> 00:10:42,301 then use your voice to save the planet. 195 00:10:42,301 --> 00:10:45,101 Cass, I'm in New Zealand. I'm coming towards you. 196 00:10:45,101 --> 00:10:47,221 Drop me a text, yeah? 197 00:10:58,621 --> 00:10:59,941 3-5 to base. 198 00:10:59,941 --> 00:11:01,701 We've got a tractor on fire, 199 00:11:01,701 --> 00:11:04,221 location's about halfway down Ruthies Road. 200 00:11:04,221 --> 00:11:07,861 Copy, 3-5. We'll get a car there as soon as one's available 201 00:11:07,861 --> 00:11:10,061 A suspect spotted running from the scene. 202 00:11:10,061 --> 00:11:11,381 Advise Fire Services, over. 203 00:11:11,381 --> 00:11:13,821 Roger. Fire Services on the way. 204 00:11:16,861 --> 00:11:18,581 SHE EXHALES 205 00:11:28,341 --> 00:11:30,381 DOORS BANG 206 00:11:30,381 --> 00:11:31,661 I've got the sister in the car. 207 00:11:31,661 --> 00:11:33,661 - Thanks, mate. - Yeah, how you doing? 208 00:11:40,781 --> 00:11:42,701 POLICE CHATTER 209 00:11:45,941 --> 00:11:47,661 - Have you found her? - We will. 210 00:11:47,661 --> 00:11:49,861 She's experienced. She knows the ridge. 211 00:11:49,861 --> 00:11:52,021 Hey, we find most people within 48 hours. 212 00:11:52,021 --> 00:11:54,621 - OK, got it. - Look, she's in good hands, OK? - Cassy! 213 00:11:54,621 --> 00:11:56,901 - Cassy! - There's lots of people up there already looking. - Cassy! 214 00:11:56,901 --> 00:11:58,701 She's called you too. That's a good sign. 215 00:11:58,701 --> 00:12:00,061 Oh... What? It's this way? 216 00:12:00,061 --> 00:12:02,341 - Oi! Oi! - Uh, this way? - Hold your horses. 217 00:12:02,341 --> 00:12:04,101 BIRDS CRY 218 00:12:06,861 --> 00:12:08,461 Cassy! 219 00:12:14,181 --> 00:12:16,061 Cassy! 220 00:12:17,981 --> 00:12:19,781 Cassy! Oh! 221 00:12:21,661 --> 00:12:24,501 - Hey, hey! I've got you, I've got you. - What the... - Come on. 222 00:12:24,501 --> 00:12:25,861 ..fuck? Get off me! Get off me! 223 00:12:25,861 --> 00:12:27,741 Get off me! 224 00:12:27,741 --> 00:12:30,581 - Hey, hey, it's Ewan. It's Ewan. - Cassy? 225 00:12:30,581 --> 00:12:32,021 Have you found her? 226 00:12:32,021 --> 00:12:34,261 No, but we will, OK? I promise. 227 00:12:34,261 --> 00:12:36,861 Hey, uh, Ewan to Harry. I've got Mia. 228 00:12:36,861 --> 00:12:38,741 Bottom of, uh, Follets Gully, over. 229 00:12:38,741 --> 00:12:40,461 Travelling. 230 00:12:40,461 --> 00:12:42,381 We didn't think you were coming. 231 00:12:42,381 --> 00:12:43,861 Surprise! 232 00:12:43,861 --> 00:12:47,301 Yeah, not exactly the way I'd imagined I'd meet my sister-in-law. 233 00:12:47,301 --> 00:12:49,901 - I just want to find her. - Yeah, hey, hey, hey. 234 00:12:49,901 --> 00:12:52,261 No disrespect, but you being up here right now... 235 00:12:52,261 --> 00:12:54,341 ..is not exactly going to help the search party. 236 00:12:54,341 --> 00:12:56,821 OK, no disrespect, but I'm going to find her. 237 00:12:56,821 --> 00:12:58,381 Yeah, hey. 238 00:12:58,381 --> 00:13:00,301 Honestly, she won't be far, all right? 239 00:13:00,301 --> 00:13:01,981 She's been up here 100 times before. 240 00:13:01,981 --> 00:13:03,621 - Hey. - Hey. 241 00:13:03,621 --> 00:13:05,741 Here he is. This is Harry. 242 00:13:05,741 --> 00:13:08,261 He's going to walk you back to the car park, all right? 243 00:13:35,981 --> 00:13:37,421 Here you go. 244 00:13:37,421 --> 00:13:38,741 Right. 245 00:13:38,741 --> 00:13:39,861 Grab some sleep, yeah? 246 00:13:39,861 --> 00:13:42,621 As soon as we find her, I'll come get you. 247 00:13:42,621 --> 00:13:44,141 By the way, I'm, uh... 248 00:13:44,141 --> 00:13:47,141 ..kind of your sister-in-law, or will be. 249 00:13:47,141 --> 00:13:48,581 I don't understand. 250 00:13:48,581 --> 00:13:50,341 I'm Ewan's half-sister. 251 00:13:50,341 --> 00:13:52,741 We share the same dearly departed old man. 252 00:13:53,901 --> 00:13:55,661 Right. 253 00:13:55,661 --> 00:13:57,101 Yep. 254 00:14:11,701 --> 00:14:13,301 H-Help, Mia. 255 00:14:13,301 --> 00:14:15,741 H-H-Help, Mia. 256 00:14:15,741 --> 00:14:16,781 SHE SIGHS 257 00:14:30,501 --> 00:14:32,701 Let's call it $200 a week cash. 258 00:14:37,661 --> 00:14:38,941 You OK? 259 00:14:38,941 --> 00:14:40,501 Yeah, just hot. 260 00:15:43,261 --> 00:15:45,101 The whole town's up in arms. 261 00:15:45,101 --> 00:15:48,381 You should be catching the mongrel who's torching our bloody tractors. 262 00:15:48,381 --> 00:15:51,501 Not out here searching for some shit-stirring tourist. 263 00:15:51,501 --> 00:15:52,741 Locals come first. 264 00:15:52,741 --> 00:15:54,221 This is her sister. 265 00:15:54,221 --> 00:15:55,621 Ignore her. 266 00:15:55,621 --> 00:15:57,141 Just what we need, two of them. 267 00:15:59,461 --> 00:16:00,781 Anything? 268 00:16:00,781 --> 00:16:02,301 No, but my team's all over it. 269 00:16:02,301 --> 00:16:03,861 You're bloody useless, Libby. 270 00:16:03,861 --> 00:16:06,461 - Where's Ewan? - Up on the ridge, still searching. 271 00:16:06,461 --> 00:16:07,941 Ground team three to ground leader. 272 00:16:07,941 --> 00:16:09,101 Go ahead, Harry. 273 00:16:20,061 --> 00:16:21,661 What is it? Where is she? 274 00:16:21,661 --> 00:16:23,581 Watch it, watch it. Look, over there. 275 00:16:26,941 --> 00:16:28,141 That's hers. 276 00:16:29,821 --> 00:16:31,101 Hey, give it here. I'm... 277 00:16:31,101 --> 00:16:33,221 - ..I'm going down. - You don't want to go down there. 278 00:16:33,221 --> 00:16:34,781 - It's not your call to make. - Get me a harness! 279 00:16:34,781 --> 00:16:37,021 Whoa, whoa, whoa. You got experience? You've done it before? 280 00:16:37,021 --> 00:16:38,181 I'm a fucking doctor. 281 00:16:38,181 --> 00:16:40,621 Get me down there. We're coming, Cassy! 282 00:16:44,781 --> 00:16:48,181 Mia! Mia, slow down! 283 00:16:50,421 --> 00:16:51,501 Cassy! 284 00:16:53,381 --> 00:16:54,901 Help me turn her over. 285 00:16:57,021 --> 00:17:00,661 Cassy? It's Mia. Watch her neck. 286 00:17:00,661 --> 00:17:03,701 - She needs an ambulance. Now! - We need an ambulance! 287 00:18:24,061 --> 00:18:25,861 NEARBY CHATTER 288 00:18:53,221 --> 00:18:54,381 Huh... 289 00:18:59,221 --> 00:19:01,181 Oh. Your phone. Yes. 290 00:19:06,981 --> 00:19:08,941 LAUGHTER AND CHATTER 291 00:19:19,821 --> 00:19:20,941 What have you come as? 292 00:19:22,141 --> 00:19:23,341 Funny. 293 00:19:25,221 --> 00:19:27,581 You're the sister, right? 294 00:19:31,101 --> 00:19:32,621 I liked her. 295 00:19:35,701 --> 00:19:37,341 So did I. 296 00:19:58,901 --> 00:20:00,381 Hey. 297 00:20:02,701 --> 00:20:04,901 Are you all right? 298 00:20:07,141 --> 00:20:09,501 That's Cassy's fleece, isn't it? 299 00:20:09,501 --> 00:20:10,861 What's all this? 300 00:20:10,861 --> 00:20:13,501 Oh, it's just, um, volunteers. 301 00:20:13,501 --> 00:20:14,981 You want to come say hi? 302 00:20:21,061 --> 00:20:23,181 Some sort of local custom? 303 00:20:23,181 --> 00:20:24,741 Sorry? 304 00:20:26,101 --> 00:20:28,341 Someone dies and you have a party? 305 00:20:29,981 --> 00:20:31,221 Oh, no. 306 00:20:31,221 --> 00:20:33,061 It's just a few drinks for the search party. 307 00:20:33,061 --> 00:20:34,301 Say thanks. 308 00:20:35,381 --> 00:20:37,381 It was a tough day for them too, yeah? 309 00:20:38,901 --> 00:20:41,061 I still feel like I'm sleepwalking. 310 00:20:43,581 --> 00:20:45,101 Yeah, me too. 311 00:20:45,101 --> 00:20:47,021 Do you want a wine or a beer or... 312 00:20:47,021 --> 00:20:48,221 No. 313 00:20:48,221 --> 00:20:49,541 Water's fine. 314 00:20:49,541 --> 00:20:51,021 PIANO BEGINS 315 00:20:52,501 --> 00:20:54,541 Uh shit, sorry, my mum. I... I'll be back. 316 00:20:56,181 --> 00:20:58,541 So, you did show up, then. 317 00:20:58,541 --> 00:21:00,781 Mum. Mum. 318 00:21:00,781 --> 00:21:02,941 - Sorry? - Cassy was stressing about it. 319 00:21:02,941 --> 00:21:04,141 So was he. 320 00:21:04,141 --> 00:21:06,661 Not like they didn't have enough stress already with the wedding. 321 00:21:06,661 --> 00:21:09,381 - I work with them with the planting. - Yeah. I... I... 322 00:21:09,381 --> 00:21:10,821 Ewan will show you the nursery. 323 00:21:10,821 --> 00:21:13,821 We've got rimu, totara, miro, kahikatea, puriri. 324 00:21:13,821 --> 00:21:16,341 You should definitely check it out sometime. 325 00:21:17,941 --> 00:21:19,141 Native trees. 326 00:21:21,541 --> 00:21:22,941 To be honest, right now, 327 00:21:22,941 --> 00:21:25,181 I don't really give a shit about native trees. 328 00:21:26,821 --> 00:21:30,541 They were the... the centre of your sister's world. 329 00:21:30,541 --> 00:21:31,781 Not the time, eh, Nats? 330 00:21:40,261 --> 00:21:41,501 She's all right. 331 00:21:41,501 --> 00:21:43,421 She shouldn't really drink. 332 00:21:43,421 --> 00:21:44,941 And who are you? 333 00:21:44,941 --> 00:21:46,981 Um, one of the good guys, I hope. 334 00:21:46,981 --> 00:21:48,901 Uh, Teddy. I... 335 00:21:48,901 --> 00:21:50,421 ..I was up on the mountain with you. 336 00:21:50,421 --> 00:21:52,621 Oh, yeah. 337 00:21:52,621 --> 00:21:54,501 I've seen you in some of her pictures. 338 00:21:56,901 --> 00:21:59,981 Forgive me, I wasn't feeling very sociable. 339 00:22:02,181 --> 00:22:03,541 I found her. 340 00:22:04,861 --> 00:22:06,901 Oh, you're the one that saw her water bottle? 341 00:22:09,101 --> 00:22:10,941 You have good eyes. 342 00:22:10,941 --> 00:22:12,181 She was a good climber. 343 00:22:12,181 --> 00:22:14,301 One of the most natural I've ever seen. 344 00:22:14,301 --> 00:22:16,141 We're up there 100 times and... 345 00:22:16,141 --> 00:22:18,101 ..she knew it really well. 346 00:22:18,101 --> 00:22:20,381 Hey, um, do you mind saying a few words? 347 00:22:21,901 --> 00:22:23,861 Oh, uh, no, I won't. It's... 348 00:22:23,861 --> 00:22:25,501 No, no, it's fine, it's fine. 349 00:22:25,501 --> 00:22:27,181 I mean, it'll be OK. 350 00:22:27,181 --> 00:22:28,741 They all loved her too, you know. 351 00:22:28,741 --> 00:22:30,941 Come on, I'll help. Come on. 352 00:22:32,981 --> 00:22:34,581 Uh, sorry to interrupt. 353 00:22:34,581 --> 00:22:36,341 I just want to say a few words. 354 00:22:36,341 --> 00:22:38,421 Oh, not another speech, love. 355 00:22:38,421 --> 00:22:40,421 Thanks, Mum. 356 00:22:40,421 --> 00:22:42,661 Well, this is so... 357 00:22:42,661 --> 00:22:45,221 ..so awfully surreal, eh? 358 00:22:45,221 --> 00:22:47,981 I, uh, you know, everybody just... 359 00:22:47,981 --> 00:22:51,261 ..gave their absolute everything out there today and I'm... 360 00:22:51,261 --> 00:22:52,741 I'm... 361 00:22:52,741 --> 00:22:54,141 so, so bloody humbled by it. 362 00:22:55,181 --> 00:22:57,021 Uh, Mia... 363 00:22:57,021 --> 00:22:58,501 ..we welcome you today. 364 00:23:00,181 --> 00:23:01,621 Um... 365 00:23:01,621 --> 00:23:03,141 ..as a friend... 366 00:23:05,461 --> 00:23:07,461 ..and as a sister... 367 00:23:07,461 --> 00:23:09,901 ..and we want you to know that we share in your pain. 368 00:23:13,541 --> 00:23:15,341 I'm Mia... 369 00:23:15,341 --> 00:23:17,221 ..uh... 370 00:23:17,221 --> 00:23:18,901 ..Cassy's sister. 371 00:23:21,941 --> 00:23:23,701 Um... 372 00:23:26,461 --> 00:23:29,061 I actually had something prepared to say at the wedding. 373 00:23:30,181 --> 00:23:31,741 Today. 374 00:23:31,741 --> 00:23:33,901 But it doesn't feel right... 375 00:23:33,901 --> 00:23:35,621 ..now. 376 00:23:35,621 --> 00:23:38,461 Um...I'm just... 377 00:23:39,541 --> 00:23:42,461 ..I'm really grateful... grateful. 378 00:23:42,461 --> 00:23:44,821 Oh, well said, Cassy, love! 379 00:23:46,421 --> 00:23:48,621 Awkward. 380 00:23:50,541 --> 00:23:52,061 Excuse me. 381 00:24:07,781 --> 00:24:09,181 So where is she? 382 00:24:10,781 --> 00:24:12,981 She'll be at the funeral home in town. 383 00:24:14,181 --> 00:24:16,421 - Where was she living? - Here. 384 00:24:16,421 --> 00:24:18,261 Not in your room. Her clothes weren't there. 385 00:24:18,261 --> 00:24:20,501 Yes, she got a bit funny before the wedding. 386 00:24:20,501 --> 00:24:23,701 Wanted to go traditional, so she moved into one of my eco-pods. 387 00:24:23,701 --> 00:24:25,981 Was everything all right between the two of you? 388 00:24:25,981 --> 00:24:28,181 Yeah, apart from that, we were inseparable. 389 00:24:29,421 --> 00:24:32,781 Hey. Yeah, thanks, Natalie. 390 00:24:32,781 --> 00:24:34,301 - See you soon, eh. - Yeah. 391 00:24:38,421 --> 00:24:40,661 I mean, you left her up a mountain. 392 00:24:40,661 --> 00:24:42,301 It was a crazy day. 393 00:24:42,301 --> 00:24:44,541 Yeah, I had the wedding planners here. 394 00:24:44,541 --> 00:24:46,901 They were finishing up. I had to see to my mum. 395 00:24:48,301 --> 00:24:52,981 Cassy had been up and down that hill, by herself, 100 times. 396 00:24:52,981 --> 00:24:55,421 - She was a good climber. - I know. 397 00:25:13,461 --> 00:25:15,221 Cassy! 398 00:25:58,421 --> 00:25:59,821 PHONE CHIMES 399 00:26:05,101 --> 00:26:06,541 Your birthday? 400 00:26:13,261 --> 00:26:14,861 My birthday? 401 00:26:20,541 --> 00:26:21,981 No wonder Dad left you. 402 00:26:21,981 --> 00:26:24,061 What did you say? 403 00:26:24,061 --> 00:26:25,541 Not mum's birthday, surely? 404 00:26:25,541 --> 00:26:27,141 Cassy, be careful! 405 00:26:27,141 --> 00:26:28,581 CHUCKLES 406 00:26:41,981 --> 00:26:43,661 LAUGHTER 407 00:26:48,581 --> 00:26:50,421 Cassy! 408 00:26:52,061 --> 00:26:54,381 Cassy? It's just me. 409 00:27:06,701 --> 00:27:11,061 Cassy? Cassy? Cassy, my darling, where have you been? 410 00:27:11,061 --> 00:27:12,541 I've missed you so much. 411 00:27:12,541 --> 00:27:14,301 They wouldn't tell me where you were. 412 00:27:14,301 --> 00:27:16,061 I can't wait for your wedding day. 413 00:27:16,061 --> 00:27:19,901 Everyone will be so happy, especially Ewan. 414 00:27:19,901 --> 00:27:23,381 But do you know how happy you've made him? 415 00:27:28,301 --> 00:27:29,541 How happy? 416 00:27:29,541 --> 00:27:31,461 You should reach out to... 417 00:27:33,941 --> 00:27:37,141 What's her name, your sister, for the wedding? 418 00:27:37,141 --> 00:27:39,221 Mia? 419 00:27:39,221 --> 00:27:41,141 Yes, Mia. 420 00:27:43,221 --> 00:27:45,741 You said how important she was to you. 421 00:27:46,901 --> 00:27:48,221 Was? 422 00:27:48,221 --> 00:27:49,501 In your childhood. 423 00:27:53,141 --> 00:27:55,621 - What did I say? - Well, that... 424 00:27:55,621 --> 00:27:58,341 ..that you thought you would be dead without her. 425 00:27:58,341 --> 00:28:00,261 But then she lost her way. 426 00:28:01,701 --> 00:28:03,741 I tried to convince her to get help. 427 00:28:06,981 --> 00:28:08,741 She's addicted. 428 00:28:08,741 --> 00:28:11,181 What? The drugs aren't the problem. 429 00:28:11,181 --> 00:28:12,581 The drugs are the solution. 430 00:28:12,581 --> 00:28:15,021 The drugs dull the memory of... 431 00:28:15,021 --> 00:28:17,141 ..of the pain. 432 00:28:17,141 --> 00:28:18,861 Whatever happened to your sister, 433 00:28:18,861 --> 00:28:21,221 the drugs are her solution to her pain. 434 00:28:25,101 --> 00:28:27,061 But what do you want, Cassy? 435 00:28:28,861 --> 00:28:30,581 Peace. 436 00:28:32,181 --> 00:28:33,861 And you think Mia wants war? 437 00:28:35,501 --> 00:28:37,381 No. 438 00:28:37,381 --> 00:28:41,221 Well, then invite her to the wedding. 439 00:28:42,661 --> 00:28:46,381 I could ask her to be my maid of honour...make a speech. 440 00:28:46,381 --> 00:28:49,781 That's the way. Hera just made a lovely speech at the house. 441 00:28:52,781 --> 00:28:55,421 You know, these days I... 442 00:28:55,421 --> 00:28:58,221 ..I see a lot of people that I thought I used to know, 443 00:28:58,221 --> 00:29:00,381 and some of them turn out to be the sons 444 00:29:00,381 --> 00:29:02,861 and the daughters of the people that I thought they were, 445 00:29:02,861 --> 00:29:05,341 and the people I thought they were are long since dead. 446 00:29:06,541 --> 00:29:08,261 Does that mean I'm seeing ghosts? 447 00:29:22,701 --> 00:29:26,421 - Brought your hired car. Thought it might be helpful. - Thanks. 448 00:29:26,421 --> 00:29:28,941 Didn't think you'd want it left behind. 449 00:29:28,941 --> 00:29:31,421 - It's OK, Mum. - Cassy's stuff, for the next of kin. 450 00:29:31,421 --> 00:29:33,821 Oh, um, that's mine, really. 451 00:29:33,821 --> 00:29:36,941 - Sorry. - Of course, no probs. 452 00:29:36,941 --> 00:29:38,741 I'll leave a word with the coroner. 453 00:29:38,741 --> 00:29:40,941 We don't need to put you through an autopsy. 454 00:29:42,221 --> 00:29:44,141 OK, yeah, appreciate it, thanks. 455 00:29:44,141 --> 00:29:46,381 It was an accident. It happens here. 456 00:29:46,381 --> 00:29:47,941 I'd better head off. 457 00:29:51,421 --> 00:29:53,501 Just so you know, she's my half-sister. 458 00:29:55,941 --> 00:29:57,461 She's cool. 459 00:29:57,461 --> 00:29:59,861 You know, we get on. Kind of have to, eh? 460 00:29:59,861 --> 00:30:01,701 Small towns. 461 00:30:01,701 --> 00:30:03,061 Yeah. 462 00:30:07,301 --> 00:30:09,221 Uh, who's Hera, by the way? 463 00:30:11,461 --> 00:30:15,781 Hera? She's the girl we all went to school with. 464 00:30:38,141 --> 00:30:43,101 Mia? Oh, sorry, I'm Brenda Olsen, the owner. 465 00:30:43,101 --> 00:30:44,861 Uh, I bought you these. 466 00:30:44,861 --> 00:30:45,981 Oh, thanks. 467 00:30:45,981 --> 00:30:49,381 - Relish. Cassy loved them. - Oh. 468 00:30:49,381 --> 00:30:51,781 If you need anything, I'm right here. 469 00:30:51,781 --> 00:30:53,621 I'm so sorry about your sister. 470 00:31:03,461 --> 00:31:05,381 The cucumber was her favourite. 471 00:31:06,501 --> 00:31:07,981 OK, thank you. 472 00:31:42,701 --> 00:31:44,581 PHONE ALERT 473 00:31:56,181 --> 00:31:57,941 SHE SIGHS 474 00:32:00,581 --> 00:32:02,141 PHONE RINGS 475 00:32:04,421 --> 00:32:05,741 Hey. 476 00:32:05,741 --> 00:32:06,861 Hey. 477 00:32:06,861 --> 00:32:09,021 I've lost track of when the wedding is. 478 00:32:09,021 --> 00:32:11,181 - Is this OK? - Yeah. 479 00:32:11,181 --> 00:32:14,621 Sorry to disturb. They've had a morbidity and mortality meeting. 480 00:32:14,621 --> 00:32:17,141 The risk management team need to investigate further, 481 00:32:17,141 --> 00:32:20,741 which means they may initiate a serious adverse event review. 482 00:32:20,741 --> 00:32:22,701 And the patient was a legit badass. 483 00:32:22,701 --> 00:32:24,101 Here, check this link. 484 00:32:29,821 --> 00:32:31,181 His oxygen stats on the, uh, 485 00:32:31,181 --> 00:32:33,821 on the anaesthetic record seemed a bit inconsistent. 486 00:32:33,821 --> 00:32:35,381 His family's not happy. 487 00:32:36,581 --> 00:32:38,181 Riz, Cassy's dead. 488 00:32:38,181 --> 00:32:39,421 What? 489 00:32:42,341 --> 00:32:43,861 She fell off a cliff. 490 00:32:43,861 --> 00:32:45,181 And she's dead. 491 00:32:48,901 --> 00:32:50,301 I don't know what to do. 492 00:32:51,821 --> 00:32:54,461 I'm on the other side of the world, and... 493 00:32:54,461 --> 00:32:57,381 ..she was carted off in a hearse this morning. 494 00:32:58,701 --> 00:33:00,381 Oh, God, Mia. 495 00:33:02,501 --> 00:33:06,261 What do I do? I don't know if she fell... 496 00:33:08,181 --> 00:33:09,581 ..or if she was pushed. 497 00:33:09,581 --> 00:33:10,941 Pushed? My goodness. 498 00:33:10,941 --> 00:33:12,141 What did the police say? 499 00:33:12,141 --> 00:33:13,981 Oh, they're worse than useless. 500 00:33:13,981 --> 00:33:16,621 They're all bloody related, and it's just total shit. 501 00:33:16,621 --> 00:33:19,741 Listen, I can't deal with this hospital crap right now. 502 00:33:19,741 --> 00:33:21,581 Of...of course. Uh... 503 00:33:22,541 --> 00:33:24,181 Jesus, Mia, this is huge. 504 00:33:24,181 --> 00:33:26,021 Is there someone there to take care of you? 505 00:33:26,021 --> 00:33:27,421 What can I do? 506 00:33:29,221 --> 00:33:32,141 - How's Iggy? - Uh... 507 00:33:32,141 --> 00:33:33,621 He's not eating much. 508 00:33:33,621 --> 00:33:34,941 Missing you. 509 00:33:34,941 --> 00:33:36,101 Why don't I see if I can... 510 00:33:36,101 --> 00:33:37,621 ..I can fly over? 511 00:33:37,621 --> 00:33:39,101 No. 512 00:33:39,101 --> 00:33:40,581 I need sleep. 513 00:33:40,581 --> 00:33:41,741 Of course. 514 00:33:43,381 --> 00:33:45,741 I'll take care of the work stuff, OK? 515 00:33:47,021 --> 00:33:48,981 Thanks, Riz. 516 00:33:50,941 --> 00:33:52,381 You're such a pal. 517 00:33:53,541 --> 00:33:55,621 Oh, forget it. Sleep. 518 00:33:56,741 --> 00:33:59,301 I'll check back on you tomorrow, OK? 519 00:34:27,061 --> 00:34:29,501 - Mia, how you doing, mate? - I want to see my dead sister. 520 00:34:29,501 --> 00:34:32,661 Sure. I...I haven't, you know, started working on her yet, though. 521 00:34:32,661 --> 00:34:34,381 - Might be a bit... - I can handle it. 522 00:34:35,421 --> 00:34:36,821 OK. 523 00:34:36,821 --> 00:34:38,181 This way. 524 00:34:56,981 --> 00:34:59,141 Do you mind if I... 525 00:34:59,141 --> 00:35:01,461 ..have a moment alone with her? 526 00:35:01,461 --> 00:35:03,221 Of course. 527 00:35:03,221 --> 00:35:05,021 I'll be through there if you need. 528 00:35:30,901 --> 00:35:32,181 SHE CLEARS THROAT 529 00:35:34,061 --> 00:35:35,461 You silly arse. 530 00:35:38,821 --> 00:35:41,661 I wanted us to die together somewhere in the Highlands. 531 00:35:43,301 --> 00:35:45,941 On a beach, as the sun was going down. 532 00:35:48,461 --> 00:35:51,261 Probably with the whisky that we weren't allowed to drink. 533 00:35:53,621 --> 00:35:56,181 In peace. At last. 534 00:36:01,181 --> 00:36:02,821 There's no chance of that now. 535 00:37:00,021 --> 00:37:01,861 - Hi. - Hi. 536 00:37:04,501 --> 00:37:06,421 So you're his half-sister? 537 00:37:06,421 --> 00:37:07,941 Mm-hm. 538 00:37:09,781 --> 00:37:11,621 - And you're...? - Libby's husband. 539 00:37:12,741 --> 00:37:14,661 And Little Red Riding Hood over there? 540 00:37:14,661 --> 00:37:15,941 Our daughter. 541 00:37:15,941 --> 00:37:18,301 So the policewoman's married to the undertaker? 542 00:37:18,301 --> 00:37:21,421 And the policewoman who doesn't want a postmortem is the half-sister 543 00:37:21,421 --> 00:37:24,141 to the fiance that was the last person to see my dead sister alive? 544 00:37:25,701 --> 00:37:28,421 Uh, yeah. That about sums it up. 545 00:37:28,421 --> 00:37:29,621 Hmm. 546 00:37:29,621 --> 00:37:30,941 I have... So I have a question. 547 00:37:30,941 --> 00:37:33,261 Are you a pathologist, Ewan? 548 00:37:33,261 --> 00:37:35,581 - No. - No. 549 00:37:35,581 --> 00:37:38,901 Well, I'm a doctor, which does give me a little bit of knowledge. 550 00:37:38,901 --> 00:37:41,461 My sister, that I used to call Spider-Woman because she was 551 00:37:41,461 --> 00:37:42,901 so good at climbing, was found 552 00:37:42,901 --> 00:37:45,141 dead at the bottom of a hill that she could've climbed in her sleep. 553 00:37:45,141 --> 00:37:46,541 And her head is broken. 554 00:37:46,541 --> 00:37:48,421 So you're questioning whether she fell? 555 00:37:48,421 --> 00:37:50,821 No, I'm questioning how and why she fell. 556 00:37:50,821 --> 00:37:52,941 Do you know what happened to her up there, Ewan? 557 00:37:52,941 --> 00:37:54,141 I don't. 558 00:37:54,141 --> 00:37:56,101 No, then we have to find out. 559 00:37:56,101 --> 00:37:58,381 What if you weren't the last person to see her alive? 560 00:37:59,861 --> 00:38:02,221 Now, if this turns out to be an accident, then I will happily 561 00:38:02,221 --> 00:38:05,021 fuck off back to Scotland, and you never have to see me again. 562 00:38:05,021 --> 00:38:08,421 But until then, who around here decides if we do a postmortem? 563 00:38:08,421 --> 00:38:10,901 I do, as the senior officer. 564 00:38:10,901 --> 00:38:12,821 Or the coroner, or the family can request one. 565 00:38:12,821 --> 00:38:14,421 Oh, well, that's me. 566 00:38:14,421 --> 00:38:16,741 Seeing as Cassy and Ewan never actually got married, 567 00:38:16,741 --> 00:38:19,141 unless the pathologist is your fucking auntie or uncle. 568 00:38:19,141 --> 00:38:20,461 GIGGLES 569 00:38:20,461 --> 00:38:22,541 - Hey. - Oh, and by the way, 570 00:38:22,541 --> 00:38:25,021 I WILL be staying here with my sister for the night. 571 00:38:25,021 --> 00:38:26,941 Uh...uh, you can't. 572 00:38:26,941 --> 00:38:29,701 No, I'm sorry. That's against the rules. 573 00:38:32,461 --> 00:38:34,261 I'm sure we can make an exception. 574 00:38:36,061 --> 00:38:39,301 And we'll, uh, we'll get that postmortem sorted out, too, eh? 575 00:38:44,501 --> 00:38:47,581 Just pull the front door shut if you leave. 576 00:38:47,581 --> 00:38:49,141 There's beers in the fridge. 577 00:38:49,141 --> 00:38:50,581 Thanks, I don't drink. 578 00:38:53,421 --> 00:38:55,421 Just, uh, just shout out and I'll come, OK? 579 00:38:55,421 --> 00:38:56,701 Thanks. 580 00:39:02,701 --> 00:39:04,981 Would it be good to light a few candles? 581 00:39:06,421 --> 00:39:07,821 It would. 582 00:39:22,861 --> 00:39:25,341 Did you ever drink? 583 00:39:25,341 --> 00:39:26,861 To Olympic levels. 584 00:39:28,301 --> 00:39:30,181 World records were broken. 585 00:39:31,181 --> 00:39:33,181 I'd like to have seen that. 586 00:39:33,181 --> 00:39:36,341 Me getting rid of boyfriends was something to see. 587 00:39:36,341 --> 00:39:38,021 People came and watched. 588 00:39:41,221 --> 00:39:43,101 Cassy believed in the Grey Man. 589 00:39:45,461 --> 00:39:46,861 The Grey Man? 590 00:39:46,861 --> 00:39:48,941 He lives in the mountain. 591 00:39:48,941 --> 00:39:50,421 Comes down with the mist. 592 00:39:52,701 --> 00:39:55,301 Cassy believed in that stuff. 593 00:39:55,301 --> 00:39:56,941 She said she saw him. 594 00:40:03,181 --> 00:40:05,341 ETHEREAL SCORE 595 00:40:15,581 --> 00:40:17,341 TROLLEY SQUEAKS 596 00:40:46,901 --> 00:40:49,101 THUNDER RUMBLES 41190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.