All language subtitles for The.Engagement.Dress.2023.1080p.WEB..

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,303 --> 00:01:02,721 Arăți splendid ! 2 00:01:04,223 --> 00:01:07,476 ROCHIA DE LOGODNĂ 3 00:01:09,000 --> 00:01:19,000 ✰ www.MEOO.ro ✰ Sursa ta de filme și seriale! 4 00:01:21,073 --> 00:01:22,658 Claudia, aici ! 5 00:01:24,868 --> 00:01:26,578 - Cum arată ? - Perfect. 6 00:01:26,996 --> 00:01:28,497 Nu pot să cred că trebuie să aştept să vă logodiți voi 7 00:01:28,622 --> 00:01:29,873 ca să vină şi rândul meu. 8 00:01:30,040 --> 00:01:31,667 Rochia e fabuloasă. 9 00:01:31,834 --> 00:01:33,919 Tu ai tras paiul scurt. Astea sunt regulile. 10 00:01:34,128 --> 00:01:36,296 Nu-mi aminti ! Priviți ! Vine. 11 00:01:38,340 --> 00:01:42,553 - Cum arată ? - Doamne... 12 00:01:42,678 --> 00:01:46,390 - Arăți ca zeița Freya. - Nu ştiu ce înseamnă asta. 13 00:01:46,557 --> 00:01:48,017 Zeița nordică a iubirii. 14 00:01:48,183 --> 00:01:49,852 Călătoreşte cu o trăsură trasă de feline. 15 00:01:50,018 --> 00:01:51,854 Quinn vrea să spună că eşti atrăgătoare. 16 00:01:52,271 --> 00:01:55,023 - Credeți că-mi va cere mâna ? - Porți rochia de logodnă. 17 00:01:55,357 --> 00:01:57,568 Dacă te va cere, asta se va întâmpla când o vei purta. 18 00:01:57,651 --> 00:01:58,902 Întreab-o pe January. 19 00:01:59,027 --> 00:02:00,654 Am purtat-o la sărbătorirea a cinci ani de relație 20 00:02:00,738 --> 00:02:05,617 şi iată, doamnelor, un Harry Winston sub formă de pară, de două carate. 21 00:02:05,909 --> 00:02:07,411 A funcționat la strămătuşa Julia. 22 00:02:07,578 --> 00:02:09,955 Şi la mama, şi la prietenele ei, înaintea noastră. 23 00:02:10,289 --> 00:02:12,124 Ai încredere în rochie. 24 00:02:12,458 --> 00:02:14,251 Va funcționa şi la tine, Barbie. 25 00:02:18,839 --> 00:02:21,842 - Te iubesc enorm, Sterling ! - Deci accepți ? 26 00:02:21,967 --> 00:02:23,552 Da ! 27 00:02:26,638 --> 00:02:29,433 Quinn, e rândul tău. 28 00:02:36,106 --> 00:02:39,401 - O cere. - Clar ! E foarte agitat. 29 00:02:40,569 --> 00:02:42,613 Vrei să te căsătoreşti cu mine ? 30 00:02:44,781 --> 00:02:46,742 - Eşti pregătită ? - De la naştere. 31 00:02:49,244 --> 00:02:51,580 Am făcut-o ! 32 00:02:57,044 --> 00:02:59,546 Dumnezeule ! Clauds ! 33 00:03:01,173 --> 00:03:03,050 Clauds ! 34 00:03:03,592 --> 00:03:06,929 - Am rămas ultima. - Asta e ziua cea mare. 35 00:03:07,679 --> 00:03:09,223 O simt. 36 00:03:09,515 --> 00:03:12,768 Tu şi Mike sunteți împreună de trei ani. O să te ceară. 37 00:03:13,018 --> 00:03:15,187 În clipa asta, e deja concubinaj. 38 00:03:15,395 --> 00:03:19,525 - Nu uita: ai încredere în rochie. - Am încredere în rochie. 39 00:03:24,154 --> 00:03:25,822 Red velvet. Ce bun e ! 40 00:03:40,045 --> 00:03:43,423 - Ce-ar fi să dansăm ? - Sigur. 41 00:03:51,265 --> 00:03:54,393 - Păzea, că vin ! - Iubitule, nu... 42 00:03:55,227 --> 00:03:57,354 Nu face ca viermele ! Vino ! 43 00:03:57,437 --> 00:03:59,064 Scuze. Ştiu că nu-ți place când fac mişcarea asta. 44 00:03:59,189 --> 00:04:00,649 Nu-i nimic. 45 00:04:02,484 --> 00:04:05,445 Mă gândeam la viitor. 46 00:04:05,821 --> 00:04:08,490 Da ? Şi eu m-am gândit mult la asta. 47 00:04:09,116 --> 00:04:10,742 Serios ? 48 00:04:10,867 --> 00:04:12,703 Ai vrea... 49 00:04:15,080 --> 00:04:17,457 - Să-mi aduci tortul ? - Sigur că mă căsătoresc cu tine ! 50 00:04:17,624 --> 00:04:19,793 Poftim ? Să-ți aduc tortul ? 51 00:04:21,003 --> 00:04:23,338 Stai puțin ! Ai crezut că te cer de soție ? 52 00:04:23,547 --> 00:04:25,465 Mike, suntem împreună de trei ani. 53 00:04:26,008 --> 00:04:28,510 Da. Eu prefer acțiunea, 54 00:04:28,635 --> 00:04:31,304 iar ție îți plac filmele în limbi pe care nu le înțeleg. 55 00:04:31,513 --> 00:04:32,973 Au subtitrări, Mike. 56 00:04:33,098 --> 00:04:34,933 Nu pot să urmăresc actorii în timp ce citesc. 57 00:04:35,017 --> 00:04:36,435 Nici nu ştiu unde ar trebui să mă uit. 58 00:04:36,601 --> 00:04:38,520 Nu-i corect ! Te las să pui pauză de câte ori ai nevoie. 59 00:04:38,812 --> 00:04:40,147 Pauză. 60 00:04:41,231 --> 00:04:43,025 E o idee minunată. 61 00:04:43,316 --> 00:04:45,110 Poate ar trebui să luăm o pauză. 62 00:04:51,700 --> 00:04:56,288 Urăsc rochia asta idioată ! Vreau să o dau jos ! O urăsc ! 63 00:04:56,455 --> 00:04:59,082 Am avut încredere în tine, rochie idioată ! 64 00:04:59,166 --> 00:05:00,917 Eşti o mincinoasă ! 65 00:05:01,793 --> 00:05:03,795 E totul în regulă ? 66 00:05:04,504 --> 00:05:06,548 Preston, ce cauți aici ? 67 00:05:07,299 --> 00:05:08,759 La New York n-a fost prea grozav, 68 00:05:08,967 --> 00:05:11,053 aşa că m-am întors să lucrez din nou la nunți. 69 00:05:13,013 --> 00:05:15,807 - Vorbesc serios. Eşti bine ? - Da. 70 00:05:16,433 --> 00:05:18,018 Nu pari să fii bine. 71 00:05:18,226 --> 00:05:20,061 Nu sunt. Totul e îngrozitor. 72 00:05:20,395 --> 00:05:22,189 - Ce s-a întâmplat ? - Păi... 73 00:05:22,355 --> 00:05:26,443 Am crezut că mă voi logodi în seara asta, 74 00:05:26,568 --> 00:05:28,195 dar eu şi Mike ne-am despărțit. 75 00:05:29,112 --> 00:05:30,405 Îmi pare rău. 76 00:05:30,530 --> 00:05:32,991 Acum dansează ca viermele, apoi îmi distruge toată viața. 77 00:05:33,116 --> 00:05:34,785 Asta e problema ta. 78 00:05:34,868 --> 00:05:37,245 Laşi un tip care dansează ca viermele să-ți distrugă viața. 79 00:05:37,454 --> 00:05:39,706 Nu înțeleg. A mers la toate celelalte. 80 00:05:39,915 --> 00:05:41,374 Ce a mers ? 81 00:05:42,000 --> 00:05:44,294 Nimic. Las-o baltă. 82 00:05:44,419 --> 00:05:46,254 Ştii că Mike e un idiot, nu ? 83 00:05:46,671 --> 00:05:48,173 Îți e mai bine fără el. 84 00:05:48,298 --> 00:05:50,133 Voiam să ştiu cine e omul meu. 85 00:05:50,300 --> 00:05:52,928 Voiam un coechipier sau un partener. 86 00:05:53,094 --> 00:05:55,639 Şi eu care credeam că voiai să colonizezi planeta Marte... 87 00:05:55,722 --> 00:05:58,683 - Poate, pe la patru ani. - Poftim ! 88 00:06:03,897 --> 00:06:05,982 - Preston ! - Vin trupele. 89 00:06:06,149 --> 00:06:08,860 Chiar te dai la prietena mea când e vulnerabilă ? 90 00:06:08,944 --> 00:06:10,737 Calmează-te, surioară ! Am dus gunoiul. 91 00:06:10,862 --> 00:06:13,198 - Ce naiba s-a întâmplat ? - M-a părăsit. 92 00:06:13,990 --> 00:06:17,244 Vrei să-i tai cauciucurile ? Să arunc cu ouă pe casa lui ? 93 00:06:17,410 --> 00:06:18,787 Violența nu e soluția, Quinn. 94 00:06:19,746 --> 00:06:21,248 Mai bine îi distrugem cardul. 95 00:06:21,373 --> 00:06:24,417 - Nu înțeleg. Rochia asta e... - O minciună. Sau un efect placebo. 96 00:06:24,501 --> 00:06:26,336 Indiferent ce ar fi, nu e reală. 97 00:06:26,503 --> 00:06:31,174 E doar o bucată de material. Nu e fermecată. 98 00:06:31,341 --> 00:06:37,264 Nu pot să cred că toată viața am crezut... în basmul ăsta. 99 00:06:38,014 --> 00:06:40,225 - Claudia, aşteaptă ! - Nu, las-o să plece. 100 00:06:42,644 --> 00:06:44,688 Noi trebuie să reparăm problema. 101 00:06:45,146 --> 00:06:46,439 Cum ? 102 00:06:48,233 --> 00:06:49,526 TREI SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU 103 00:06:56,408 --> 00:06:59,661 Sus ! Trezeşte-te, Clauds ! 104 00:07:00,870 --> 00:07:02,372 Hai, Clauds ! 105 00:07:03,540 --> 00:07:05,750 Regret ziua în care ți-am dat cheie. 106 00:07:05,917 --> 00:07:07,419 Urgență de nuntă. 107 00:07:08,712 --> 00:07:10,297 Ce s-a întâmplat ? 108 00:07:10,380 --> 00:07:12,382 Ştiu că ultimele săptămâni au fost dificile. 109 00:07:12,465 --> 00:07:14,301 Dar acum am nevoie de ajutorul tău. 110 00:07:15,218 --> 00:07:17,470 - Am pierdut localul. - Poftim ? 111 00:07:17,679 --> 00:07:19,556 Au suprapus două rezervări şi ne-au lăsat baltă. 112 00:07:19,806 --> 00:07:23,435 - Nu cred ! Ce facem acum ? - Nu te speria... 113 00:07:23,893 --> 00:07:25,061 Barbie... 114 00:07:25,186 --> 00:07:26,938 Vrem să facem nunta weekendul următor, 115 00:07:27,063 --> 00:07:28,857 la casa de pe lac a familiei mele. 116 00:07:28,982 --> 00:07:31,776 - Weekendul următor ? - Da. E ultimul weekend al verii. 117 00:07:32,694 --> 00:07:34,279 Toată lumea poate participa. 118 00:07:34,362 --> 00:07:37,240 Gândeşte-te ! Ți-au plăcut enorm verile petrecute acolo. 119 00:07:37,407 --> 00:07:39,159 Va fi ca pe vremuri. 120 00:07:39,409 --> 00:07:41,870 Ştiu că îți cer mult, 121 00:07:42,829 --> 00:07:46,958 mai ales după despărțirea recentă de Mike. 122 00:07:47,125 --> 00:07:49,502 Dar mama va fi plecată la o conferință până după nuntă 123 00:07:49,627 --> 00:07:51,463 şi am mare nevoie de ajutorul tău. 124 00:07:53,673 --> 00:07:58,803 Bine. Oficial, dau jos pălăria de persoană singură 125 00:07:58,970 --> 00:08:00,889 şi o pun pe cea de domnişoară de onoare. 126 00:08:01,306 --> 00:08:02,766 Eşti cea mai tare ! 127 00:08:02,932 --> 00:08:04,350 Când plecăm ? 128 00:08:04,601 --> 00:08:06,436 Apropo... 129 00:08:13,234 --> 00:08:17,113 Rapunzel, Rapunzel, coboară din turn ! 130 00:08:17,530 --> 00:08:19,282 - Se zice: "Coboară-ți părul". - E acelaşi lucru. 131 00:08:20,408 --> 00:08:22,327 Hai ! Am întârziat deja 30 de minute. 132 00:08:24,245 --> 00:08:26,748 Haide ! Avem de salvat o nuntă. 133 00:08:49,521 --> 00:08:51,481 Am ajuns ! 134 00:08:58,112 --> 00:09:00,490 - Întoarcerea fiicelor rătăcitoare. - Bună, Preston ! 135 00:09:01,032 --> 00:09:03,034 - Pa, Preston ! - Bună, surioară ! 136 00:09:03,201 --> 00:09:04,452 Bună ! 137 00:09:07,163 --> 00:09:08,331 Bună ! 138 00:09:08,540 --> 00:09:10,458 - Asta e a lui Barbie ? - Da. 139 00:09:16,923 --> 00:09:19,676 Avem o săptămână la dispoziție pentru planificarea nunții. 140 00:09:20,051 --> 00:09:22,679 "Avem" ? Barbie ! 141 00:09:23,721 --> 00:09:27,850 - Despre cine vorbeşte ? - Preston se ocupă cu mâncarea. 142 00:09:28,017 --> 00:09:30,520 Dar, fiind cavalerul de onoare al lui Sterling şi fratele meu, 143 00:09:31,062 --> 00:09:34,566 m-am gândit să vă rog să colaborați la toate sarcinile. 144 00:09:34,816 --> 00:09:36,484 Crede-mă, sunt multe de făcut. 145 00:09:38,069 --> 00:09:39,737 Bine. 146 00:09:42,115 --> 00:09:45,493 Îți aminteşti când m-ai provocat să-l sărut pe B.O. Bobby pe ponton ? 147 00:09:45,743 --> 00:09:48,663 - Nu pot să cred că ai făcut-o. - Acceptasem provocarea. 148 00:09:49,497 --> 00:09:53,876 Mirosea a chipsuri râncede. E mult să cer o igienă elementară ? 149 00:09:54,043 --> 00:09:57,130 Stai ! Nu cumva în vara aceea Preston şi Katie s-au cuplat ? 150 00:09:59,090 --> 00:10:01,009 Scuze. Nu vorbim despre Katie. 151 00:10:03,261 --> 00:10:05,305 E ciudat să fiu aici fără tatăl meu. 152 00:10:09,267 --> 00:10:11,060 I-ar plăcea ideea să faci nunta aici. 153 00:10:12,770 --> 00:10:14,939 Nu-i aşa ? 154 00:10:16,607 --> 00:10:18,359 Cina e servită. 155 00:10:19,861 --> 00:10:21,612 Ce bine arată ! 156 00:10:23,031 --> 00:10:26,367 Ce mai faci ? Ți-ai mai revenit după despărțire ? 157 00:10:26,492 --> 00:10:28,703 Nu ştiu. Încerc să nu mă gândesc la asta. 158 00:10:28,870 --> 00:10:31,581 În curând, vei fi prea ocupată ca să te mai gândeşti la ceva. 159 00:10:31,664 --> 00:10:34,751 - Nu pot fi atâtea de făcut. - N-ai văzut dosarul ? 160 00:10:35,126 --> 00:10:36,502 Ce dosar ? 161 00:10:39,505 --> 00:10:40,840 O clipă ! 162 00:10:44,677 --> 00:10:47,055 - Te rog, spune-mi că glumeşti. - Nu. 163 00:10:47,638 --> 00:10:50,725 Scumpa mea soră ne pune să facem toate lucrurile astea. 164 00:10:53,644 --> 00:10:55,146 Aranjamente florale ? 165 00:10:56,689 --> 00:10:58,691 Ia stai ! Noi trebuie să găsim un DJ ? 166 00:10:59,609 --> 00:11:02,028 Nu, gusturile mele muzicale s-au oprit din evoluție în 2006. 167 00:11:02,153 --> 00:11:03,863 - Asta-i... - Da, e prea mult. 168 00:11:05,740 --> 00:11:07,450 Mâine după-amiază ? 169 00:11:08,117 --> 00:11:09,368 Ce ? 170 00:11:09,494 --> 00:11:11,537 Pentru asta îți faci griji, nu ? Pentru când va sosi Mike. 171 00:11:11,954 --> 00:11:13,539 Mă poți condamna ? 172 00:11:13,956 --> 00:11:16,459 Dacă te consolează cu ceva, l-am pus în cea mai nasoală cameră. 173 00:11:17,126 --> 00:11:18,669 - Camera aceea ? - Da. 174 00:11:18,795 --> 00:11:21,923 Va avea transpirații nocturne şi dureri de spate. 175 00:11:43,569 --> 00:11:46,405 Gata de decolare. Trei, doi, unu ! 176 00:12:07,969 --> 00:12:09,887 În sfârşit, somn ! 177 00:12:22,400 --> 00:12:23,734 Nu ! 178 00:12:23,860 --> 00:12:25,611 - Nu, nu... - Haide ! 179 00:12:25,736 --> 00:12:28,072 - Ce mai e ? - Şedință de urgență pentru rochie. 180 00:12:28,239 --> 00:12:30,032 Nu ! În niciun caz ! 181 00:12:30,449 --> 00:12:31,617 Nu ! 182 00:12:31,993 --> 00:12:35,037 Prin puterile stră-strămătuşii Hilda 183 00:12:35,329 --> 00:12:37,039 şi ale celorlalte femei din Cercul Rochiei, 184 00:12:37,331 --> 00:12:41,919 declar deschisă această şedință de urgență a Cercului Rochiei. 185 00:12:42,545 --> 00:12:44,297 Fetelor, e ridicol. 186 00:12:44,922 --> 00:12:47,174 - Barbie are rochia. - Regulile nici nu sunt reale. 187 00:12:52,763 --> 00:12:54,473 - Claudia, nu ! - Nu ! 188 00:12:54,557 --> 00:12:57,727 - Încetează odată ! - Bine, nu o arunc în foc. 189 00:12:57,893 --> 00:13:00,730 Chiar dacă experiența ta cu rochia nu a fost chiar ideală, 190 00:13:00,855 --> 00:13:03,024 asta nu înseamnă că trebuie să nu mai crezi în ea. 191 00:13:03,149 --> 00:13:05,109 Ba da, exact asta înseamnă. 192 00:13:05,234 --> 00:13:07,111 Toate cele care au purtat-o s-au logodit, 193 00:13:07,278 --> 00:13:08,821 numai eu am fost părăsită. 194 00:13:08,988 --> 00:13:11,449 Cred că e momentul ideal să nu mai cred în ea. 195 00:13:11,949 --> 00:13:15,161 Poate e nevoie să o mai porți o dată. 196 00:13:15,328 --> 00:13:17,663 Poate are nevoie să se încarce între purtări. 197 00:13:17,788 --> 00:13:19,832 E o rochie, Quinn, nu o baterie cu litiu. 198 00:13:20,041 --> 00:13:22,001 Fetelor, sunt bine. 199 00:13:22,209 --> 00:13:24,086 Am vrut să mă căsătoresc cu Mike, dar n-a fost să fie. 200 00:13:24,295 --> 00:13:26,422 Chiar dacă n-a mers o dată, 201 00:13:26,589 --> 00:13:28,591 asta nu înseamnă că nu va funcționa niciodată. 202 00:13:28,758 --> 00:13:30,176 O putem rezolva. 203 00:13:30,301 --> 00:13:32,928 Vă iubesc şi apreciez ce încercați să faceți, 204 00:13:33,054 --> 00:13:35,014 dar nu sunt interesată. 205 00:13:35,264 --> 00:13:37,433 Nu vreau să fac parte din Cercul Rochiei. 206 00:13:37,600 --> 00:13:40,019 Mi-e bine. 207 00:13:40,394 --> 00:13:42,146 Serios. 208 00:13:48,194 --> 00:13:49,987 N-a ieşit cum plănuiam. 209 00:13:51,197 --> 00:13:54,700 Mike soseşte mâine. 210 00:13:56,202 --> 00:13:58,287 - Încă putem rezolva problema. - Cum ? 211 00:13:59,330 --> 00:14:03,000 Poate au nevoie de un mic imbold, 212 00:14:03,167 --> 00:14:05,920 o notă de romantism care să le reamintească 213 00:14:06,087 --> 00:14:07,922 motivele pentru care au fost împreună. 214 00:14:08,089 --> 00:14:10,883 Iar noi le-am putea da o mână de ajutor. 215 00:14:11,050 --> 00:14:12,635 Înțeleg unde bați. 216 00:14:12,718 --> 00:14:15,137 - Dar Mike e groaznic, nu ? - Nu. 217 00:14:15,304 --> 00:14:16,847 Nu ştiu. N-a fost mereu aşa. 218 00:14:17,014 --> 00:14:19,225 Ea era foarte îndrăgostită de el la început. 219 00:14:19,350 --> 00:14:21,102 Aşa e. Erau simpatici împreună. 220 00:14:22,144 --> 00:14:24,438 Dacă ar putea reaprinde flacăra 221 00:14:24,563 --> 00:14:28,234 şi am convinge-o să îmbrace din nou rochia, 222 00:14:28,359 --> 00:14:30,528 iar el ar cere-o de soție... 223 00:14:30,694 --> 00:14:33,739 - Am restabili Cercul Rochiei. - Îmi place ideea asta. 224 00:14:33,948 --> 00:14:36,200 Parcă ar fi vorba de Zâna cea Bună din Cenuşăreasa, 225 00:14:36,909 --> 00:14:38,702 doar că suntem toate trei. 226 00:14:39,495 --> 00:14:41,539 Da. Te bagi ? 227 00:14:45,000 --> 00:14:46,794 Pregăteşte-te să zbori, puiule ! 228 00:14:49,046 --> 00:14:50,589 - O să meargă. - Sper. 229 00:14:59,014 --> 00:15:00,724 - După tine. - Mulțumesc. 230 00:15:01,308 --> 00:15:05,396 Fiind din scurt, va trebui să alegem florile singuri şi să le asamblăm. 231 00:15:06,021 --> 00:15:11,068 - Adică să le punem în vaze ? - Implică ceva mai mult de-atât. 232 00:15:11,735 --> 00:15:15,573 - A pus poze drept referință. - Vrea să facem aşa ceva ?! 233 00:15:15,948 --> 00:15:18,659 Astea au fost create de Michelangelo al florarilor ? 234 00:15:18,784 --> 00:15:21,120 Luăm ce se poate din aceste poze. 235 00:15:21,245 --> 00:15:24,206 Schema de culori trebuie păstrată: roz, crem, alb. 236 00:15:24,373 --> 00:15:27,501 - Rămânem în zona asta. - Bine. Ce zici de astea ? 237 00:15:30,588 --> 00:15:32,172 Garoafe. 238 00:15:32,298 --> 00:15:34,842 Vedetele triste ale oricărui buchet din supermarketuri 239 00:15:35,009 --> 00:15:36,302 şi ale celor de prost-gust de la bal. 240 00:15:36,677 --> 00:15:38,387 Nu. 241 00:15:40,514 --> 00:15:43,392 Ce zici de trandafiri ? Sunt pe placul tuturor. 242 00:15:43,726 --> 00:15:45,603 Da, putem adăuga trandafiri. 243 00:15:46,312 --> 00:15:48,480 Şi bujori. Sunt preferații lui Barbie. 244 00:15:48,689 --> 00:15:51,442 Bine, avem trandafiri, bujori... Ce altceva ? 245 00:15:52,401 --> 00:15:55,571 Orhidee. Preferatele mele. Sunt potrivite pentru o nuntă. 246 00:15:56,780 --> 00:15:58,616 - Bine. - Ce e ? 247 00:15:58,991 --> 00:16:01,827 - Nimic. - Nu, am simțit sarcasm. 248 00:16:01,952 --> 00:16:04,413 - Hai, luminează-mă ! - Potrivite pentru o nuntă ? 249 00:16:04,580 --> 00:16:06,415 Ce face ca o floare să fie potrivită pentru o nuntă ? 250 00:16:06,540 --> 00:16:08,417 Pentru o persoană care pregăteşte mâncarea la nunți, 251 00:16:08,500 --> 00:16:09,835 chiar nu-ți plac nunțile. 252 00:16:10,002 --> 00:16:11,378 Nu înțeleg. 253 00:16:11,503 --> 00:16:14,465 Cuplurile dau mulți bani ca să declare lumii întregi 254 00:16:14,590 --> 00:16:17,593 că vor rămâne cu aceeaşi persoană tot restul vieții lor. 255 00:16:19,303 --> 00:16:22,097 Căsniciile pot fi minunate. 256 00:16:22,264 --> 00:16:24,016 Părinții mei au avut o căsnicie incredibilă. 257 00:16:24,099 --> 00:16:27,853 - Dar nu înțeleg nunțile. - Ce vrei să spui ? 258 00:16:28,479 --> 00:16:31,398 Mai întâi e inelul, urmează logodna, nunta... 259 00:16:31,565 --> 00:16:34,068 Mirii sunt prinşi până peste cap cu toate astea 260 00:16:34,234 --> 00:16:35,986 şi îşi umbresc iubirea cu ele. 261 00:16:36,153 --> 00:16:39,031 Dacă e într-adevăr despre dragoste, de ce fac asta ? 262 00:16:39,239 --> 00:16:41,784 Pentru că e cea mai importantă zi din viața lor şi vor să fie perfectă. 263 00:16:41,950 --> 00:16:44,078 E atât de greu de înțeles ? 264 00:16:44,244 --> 00:16:46,038 Apropo, dacă tot ne ocupăm de organizarea nunții, 265 00:16:46,205 --> 00:16:48,123 poate ar trebui să-ți ascunzi disprețul evident. 266 00:16:50,501 --> 00:16:52,544 Ştiu că Barbie vrea ca weekendul ăsta să fie perfect. 267 00:16:52,920 --> 00:16:57,591 Şi ştiu că, în lipsa tatei, trebuie să-i țin locul. 268 00:16:57,716 --> 00:17:01,845 Şi voi face asta, dar nu mi se pare rațională nebunia asta cu nunta. 269 00:17:02,012 --> 00:17:03,764 Poți să taci puțin şi să alegi o vază, te rog ? 270 00:17:09,561 --> 00:17:11,188 - Asta. - Mulțumesc. 271 00:17:11,730 --> 00:17:13,190 Merg să dau comanda. 272 00:17:22,157 --> 00:17:23,575 Începem... 273 00:17:29,665 --> 00:17:33,210 - Ia te uită ce-a adus câinele ! - Pisica. 274 00:17:34,002 --> 00:17:35,337 Michael. 275 00:17:36,964 --> 00:17:38,424 Bună, doamnelor ! 276 00:17:38,549 --> 00:17:41,260 Care e camera mea ? 277 00:17:42,845 --> 00:17:45,556 Camera nasoală ? Trebuia să mă aştept la asta. 278 00:17:48,225 --> 00:17:51,353 Ştiu că situația e ciudată, dar sunt prietenul lui Sterling. 279 00:17:51,562 --> 00:17:53,897 Nu o să vă stau în cale. 280 00:17:54,064 --> 00:17:56,817 Mike, felul în care ai pus capăt relației cu Claudia a fost... 281 00:17:56,900 --> 00:17:58,610 - Hidos. - Sinistru. 282 00:17:59,319 --> 00:18:02,656 - Demn de pedeapsa extremă. - Potoleşte-te, Quinn ! 283 00:18:03,907 --> 00:18:09,371 Mike, ai acum şansa de a calma apele între tine şi Claudia. 284 00:18:10,372 --> 00:18:11,790 Să calmez apele ? 285 00:18:12,291 --> 00:18:15,502 Da, să-ți iei revanşa pentru modul în care ai părăsit-o. 286 00:18:15,919 --> 00:18:17,504 N-am făcut-o intenționat. 287 00:18:17,629 --> 00:18:21,383 Claudia m-a cam încolțit cu logodna şi m-am speriat. 288 00:18:22,676 --> 00:18:24,428 Chiar atât de rău e ? 289 00:18:24,595 --> 00:18:26,889 Te-ai despărțit de ea, apoi imediat ai dansat Electric Slide. 290 00:18:27,222 --> 00:18:30,184 Dansez când sufăr. Aşa procesez lucrurile. 291 00:18:30,392 --> 00:18:33,520 Spunem doar că ar fi bine să faci un efort să fii drăguț. 292 00:18:34,229 --> 00:18:36,690 Sigur. Pot să fiu drăguț. 293 00:18:37,524 --> 00:18:38,901 Perfect ! 294 00:18:39,026 --> 00:18:41,945 Puteți să plecați ca să mă schimb ? 295 00:18:46,074 --> 00:18:47,492 Sunt cu ochii pe tine. 296 00:19:02,925 --> 00:19:04,551 Claudia ! 297 00:19:07,387 --> 00:19:09,348 - Ce e ? - Am găsit harta. 298 00:19:09,848 --> 00:19:11,141 - Nu cred... - Ba da. 299 00:19:11,266 --> 00:19:12,809 Arată-mi ! 300 00:19:14,186 --> 00:19:17,439 Capsula timpul din clasa a cincea ?! Nu-mi amintesc ce am pus în ea. 301 00:19:17,606 --> 00:19:20,317 Propun să o dezgropăm. Când mai venim toate aici ? 302 00:19:20,484 --> 00:19:22,778 Următoarele trei veri am alte planuri. 303 00:19:23,195 --> 00:19:25,322 Cum poți să faci planuri cu atâta timp înainte ? 304 00:19:25,572 --> 00:19:27,532 Se pare că am îngropat-o pe partea cealaltă a lacului. 305 00:19:28,450 --> 00:19:30,077 Va fi distractiv. 306 00:19:31,578 --> 00:19:34,539 - Nu e distractiv. - Trebuie să fie pe-aici. 307 00:19:35,165 --> 00:19:36,917 Harta e dificil de citit. 308 00:19:37,584 --> 00:19:40,170 E între copacul în formă de furculiță şi cel subțirel. 309 00:19:40,462 --> 00:19:42,547 De ce am notat 5 lângă copac ? 310 00:19:44,591 --> 00:19:46,259 Cinci paşi. 311 00:19:48,512 --> 00:19:51,765 Stai ! Eram copii, paşii noştri erau mai mici. 312 00:20:06,154 --> 00:20:08,365 De ce nu s-a gândit niciuna să ia o lopată ? 313 00:20:16,581 --> 00:20:17,874 Uite-o ! 314 00:20:21,712 --> 00:20:23,296 Doamne ! 315 00:20:23,463 --> 00:20:25,298 Sunteți pregătite ? 316 00:20:26,508 --> 00:20:28,260 Doamne ! 317 00:20:30,011 --> 00:20:32,556 - Ce-mi plăcea asta ! - Ştim ! 318 00:20:34,266 --> 00:20:36,351 Îmi făcusem un colier. 319 00:20:36,476 --> 00:20:38,687 Surprinzător de şic. 320 00:20:40,439 --> 00:20:42,691 Asta era preferata mea. 321 00:20:45,610 --> 00:20:47,154 Citeşte-o ! 322 00:20:47,612 --> 00:20:49,281 Bine. 323 00:20:51,575 --> 00:20:53,618 "Dragă Claudia adultă..." 324 00:20:53,869 --> 00:20:55,495 "Sper că lucrezi la NASA" 325 00:20:55,704 --> 00:20:57,956 "şi construieşti tot felul de navete spațiale." 326 00:20:58,415 --> 00:21:01,001 "Şi sper că eşti căsătorită cu un tip super." 327 00:21:01,376 --> 00:21:02,919 "Poate..." 328 00:21:04,129 --> 00:21:05,755 Continuă ! 329 00:21:09,301 --> 00:21:11,178 Ar trebui să ne întoarcem. 330 00:21:11,344 --> 00:21:13,430 - Nu vreau să-mi ud părul. - Hai ! 331 00:21:29,654 --> 00:21:31,364 "Dragă Claudia adultă," 332 00:21:31,615 --> 00:21:33,575 "sper că lucrezi la NASA" 333 00:21:33,742 --> 00:21:36,161 "şi construieşti tot felul de navete spațiale." 334 00:21:36,870 --> 00:21:38,246 Îmi pare rău, puştoaico. 335 00:21:38,371 --> 00:21:40,165 Îmi irosesc diploma în inginerie spațială 336 00:21:40,290 --> 00:21:41,958 la o companie tehnologică. 337 00:21:42,918 --> 00:21:45,879 "Şi sper să eşti căsătorită cu un tip super." 338 00:21:46,004 --> 00:21:48,423 "Poate, un tip ca Preston." 339 00:21:49,466 --> 00:21:51,259 "Sper că e Preston." 340 00:22:14,407 --> 00:22:16,242 Miroase grozav. 341 00:22:19,120 --> 00:22:20,872 Nu-mi mai mânca munca ! 342 00:22:21,039 --> 00:22:24,125 - E săptămâna nunții mele. - Nu te poți apăra cu asta mereu. 343 00:22:24,250 --> 00:22:25,877 Stai să vezi. 344 00:22:27,963 --> 00:22:31,132 Aranjamentele mele florale vor fi perfecte ? 345 00:22:31,716 --> 00:22:32,884 Vor arăta minunat. 346 00:22:33,051 --> 00:22:34,803 Am vorbit şi cu cei care închiriază scaune. 347 00:22:34,970 --> 00:22:36,346 Eşti de acord cu scaune diferite ? 348 00:22:37,138 --> 00:22:38,431 Trebuie ? 349 00:22:38,598 --> 00:22:41,810 Dacă vrei să fie toate la fel, au scaune pliabile din metal şi... 350 00:22:42,227 --> 00:22:44,145 Cam atât. Scaune pliabile din metal. 351 00:22:44,312 --> 00:22:45,772 Dar ar putea arăta bine. 352 00:22:45,897 --> 00:22:47,816 Nunta ar semăna cu o şedință de terapie de grup. 353 00:22:47,941 --> 00:22:49,401 Ignoră-l. 354 00:22:49,734 --> 00:22:52,112 Am găsit şi nişte scaune albe din lemn. Ar putea arăta frumos. 355 00:22:52,320 --> 00:22:54,030 Nu-mi displace ideea. 356 00:22:54,948 --> 00:22:56,491 Vă pot ajuta cu ceva ? 357 00:22:58,368 --> 00:23:00,161 Nu, ne descurcăm. 358 00:23:00,745 --> 00:23:03,665 Poți să te ocupi de băuturi. Ies afară să aşez masa. 359 00:23:07,711 --> 00:23:09,754 Ce e ? Am fost amabil. 360 00:23:14,092 --> 00:23:16,136 Aşa... Cina. 361 00:23:18,346 --> 00:23:20,056 Sarea şi piperul. 362 00:23:20,140 --> 00:23:22,183 Preston, stai lângă mine. 363 00:23:32,902 --> 00:23:34,696 Bună ! 364 00:23:35,280 --> 00:23:36,865 Bună ! 365 00:23:41,578 --> 00:23:44,956 Cioc-cioc ! Aş vrea să propun un toast. 366 00:23:46,499 --> 00:23:48,710 Pentru viitorii miri ! 367 00:23:49,711 --> 00:23:53,131 Şi pentru un weekend plin de iubire şi de noi şanse. 368 00:23:56,968 --> 00:23:59,804 - Pentru noi şanse ! - Noroc ! 369 00:24:07,770 --> 00:24:09,272 Haideți ! 370 00:24:13,985 --> 00:24:17,322 Clauds, te duci în şopron să cauți setul de badminton ? 371 00:24:17,655 --> 00:24:19,491 Aş vrea să joc. 372 00:24:19,741 --> 00:24:21,868 - Da, sigur. - Mulțumesc. 373 00:24:26,080 --> 00:24:27,749 Care-i planul ? 374 00:24:27,874 --> 00:24:31,669 Uşa şopronului se încuie mereu, dar nimeni nu ține minte. 375 00:24:32,212 --> 00:24:36,466 Mă gândeam că, dacă Mike şi Claudia nu-şi vorbesc de bunăvoie, 376 00:24:37,258 --> 00:24:40,220 poate vor începe o conversație dacă rămân blocați undeva. 377 00:24:40,929 --> 00:24:43,097 Peste un minut, roagă-l pe Mike să meargă în şopron, 378 00:24:43,264 --> 00:24:45,016 să caute setul de badminton. 379 00:24:45,475 --> 00:24:47,227 January, acum. 380 00:24:56,069 --> 00:24:58,529 - Mike. - Ce e ? 381 00:24:58,738 --> 00:25:01,241 Vrei să mergi să cauți setul de badminton în şopron ? 382 00:25:01,783 --> 00:25:03,701 M-aş duce eu, dar ştii că urăsc praful. 383 00:25:03,868 --> 00:25:05,119 Rochia asta se curăță doar chimic. 384 00:25:05,286 --> 00:25:07,413 Da, bineînțeles. După runda asta. 385 00:25:07,538 --> 00:25:08,873 Bine. 386 00:25:11,376 --> 00:25:12,710 Aşa... 387 00:25:15,546 --> 00:25:17,173 Barbie ! 388 00:25:18,591 --> 00:25:21,344 Tocmai a sosit rochia de mireasă. Livrare specială. 389 00:25:22,303 --> 00:25:24,806 - Hai să o probezi ! - Să mergem. 390 00:25:24,973 --> 00:25:28,351 - Doamne ! O să deschid o şampanie. - O să vă placă. 391 00:25:29,227 --> 00:25:30,687 Preston. 392 00:25:31,104 --> 00:25:33,856 Te duci la şopron să iei setul de badminton pentru fete ? 393 00:25:34,399 --> 00:25:36,025 Sunt pe val. 394 00:25:37,360 --> 00:25:39,529 Sigur. 395 00:25:50,415 --> 00:25:53,251 - Claudia. Bună ! - Stai ! Uşa ! 396 00:26:00,925 --> 00:26:02,468 Fir-ar... 397 00:26:02,635 --> 00:26:04,846 Dacă tot ai venit, ajută-mă să caut setul de badminton. 398 00:26:05,888 --> 00:26:07,557 Badminton ? 399 00:26:07,724 --> 00:26:09,142 Zău aşa, Barbie... 400 00:26:09,267 --> 00:26:11,310 - Poftim ? - Nimic. 401 00:26:14,230 --> 00:26:15,523 O ador ! 402 00:26:16,149 --> 00:26:18,985 Nu-i aşa că e perfectă ? Claudia m-a ajutat să o aleg. 403 00:26:19,193 --> 00:26:22,488 Apropo, cât să-i lăsăm pe Mike şi pe Claudia în baracă ? 404 00:26:22,739 --> 00:26:24,699 La câte au de rezolvat... 405 00:26:24,866 --> 00:26:27,827 - Să-i eliberăm dimineață. - Dimineață ? 406 00:26:28,244 --> 00:26:29,912 Dacă mai trăieşte vreunul până atunci. 407 00:26:31,205 --> 00:26:32,331 Ce e ? 408 00:26:32,498 --> 00:26:33,916 Spun doar că ea e foarte supărată, 409 00:26:34,000 --> 00:26:36,043 iar în şopron sunt multe obiecte ascuțite şi ruginite. 410 00:26:36,252 --> 00:26:38,004 De parcă un vaccin antitetanos aşteaptă să se întâmple. 411 00:26:38,796 --> 00:26:41,257 Sunt sigură că au deja o discuție deschisă. 412 00:26:41,340 --> 00:26:42,842 Ajutor ! 413 00:26:43,342 --> 00:26:45,011 Ajutor ! 414 00:26:46,387 --> 00:26:47,972 Ajutor ! 415 00:26:48,181 --> 00:26:50,516 Vrei, te rog, să încetezi ? 416 00:26:51,100 --> 00:26:52,602 Ce vrei să fac ? 417 00:26:52,769 --> 00:26:55,480 Poate, dacă strigăm în acelaşi timp, ne vor auzi. 418 00:26:55,938 --> 00:26:58,191 La trei. Unu, doi... 419 00:26:58,357 --> 00:27:00,318 Şopronul ăsta e pe post de cameră de panică. 420 00:27:00,860 --> 00:27:02,487 E absurd de bine izolat fonic. 421 00:27:02,737 --> 00:27:04,447 Nu te va auzi nimeni, crede-mă. 422 00:27:04,572 --> 00:27:07,575 Vrei să aşteptăm să-şi dea seama că am dispărut ? 423 00:27:08,242 --> 00:27:10,703 Odată, Quinn şi Barbie m-au lăsat la un popas din Tucson, 424 00:27:10,828 --> 00:27:12,663 pentru că au presupus că dormeam pe bancheta din spate. 425 00:27:13,498 --> 00:27:15,750 - Nu e amuzant. - Să ne relaxăm. 426 00:27:16,334 --> 00:27:17,835 Avem nişte jocuri... 427 00:27:17,960 --> 00:27:19,545 Avem... 428 00:27:22,548 --> 00:27:25,134 - Sigur. Să jucăm dame. - Bine... 429 00:27:26,928 --> 00:27:28,554 Aşa... 430 00:27:29,847 --> 00:27:32,141 Să vedem cine începe. Alege o mână. 431 00:27:33,809 --> 00:27:35,186 Asta. 432 00:27:35,353 --> 00:27:37,438 - Se pare că încep eu. - Trişorule ! 433 00:27:37,605 --> 00:27:39,273 Cum am trişat ? Nu se poate trişa cu asta. 434 00:27:39,440 --> 00:27:40,775 O faci de fiecare dată. 435 00:27:40,858 --> 00:27:42,818 Mâine, ne ocupăm de DJ. 436 00:27:43,319 --> 00:27:45,363 Am programat câteva persoane să vină aici 437 00:27:45,571 --> 00:27:48,032 şi să ne arate ce pot, ca să alegem ce ne place. 438 00:27:49,116 --> 00:27:51,619 Melodii clasice sau hituri actuale ? 439 00:27:51,953 --> 00:27:56,207 Mai mult clasice, cu ceva modern, 440 00:27:57,416 --> 00:27:59,835 preferabil nu un DJ care foloseşte microfonul. 441 00:28:00,711 --> 00:28:02,088 Bună decizie... 442 00:28:05,341 --> 00:28:08,928 - Pot să te întreb ceva personal ? - Sigur. 443 00:28:12,181 --> 00:28:13,975 De ce voiai să te măriți cu Mike ? 444 00:28:20,982 --> 00:28:24,944 Cred că din inerție. 445 00:28:25,945 --> 00:28:28,698 Toată lumea se logodeşte şi se căsătoreşte. 446 00:28:29,156 --> 00:28:30,741 După trei ani cu o persoană, 447 00:28:30,866 --> 00:28:34,412 începi să simți că următorul pas este inevitabil. 448 00:28:35,037 --> 00:28:37,999 - Romantic. - Ne înțelegeam bine. 449 00:28:38,124 --> 00:28:41,043 Eram diferiți, dar ne înțelegeam. 450 00:28:41,168 --> 00:28:43,754 Asta nu presupune că erați şi fericiți. 451 00:28:44,213 --> 00:28:47,758 Nu asta contează totuşi ? Să fii fericit ? 452 00:28:47,967 --> 00:28:49,593 Credeam că eşti împotriva acestor lucruri. 453 00:28:49,760 --> 00:28:51,721 Brusc, ai devenit Yoda al iubirii pe viață ? 454 00:28:51,846 --> 00:28:53,764 Nu sunt împotriva iubirii. 455 00:28:53,889 --> 00:28:57,351 Dar nu suport comercializarea relațiilor. 456 00:28:57,810 --> 00:29:01,647 - Eşti furnizor pentru nunți. - Un om al contradicțiilor. 457 00:29:09,155 --> 00:29:11,949 Simți vreodată că viața ta a luat-o într-o anumită direcție 458 00:29:12,533 --> 00:29:14,285 şi n-ai mai oprit-o ? 459 00:29:15,161 --> 00:29:16,871 Cum adică ? 460 00:29:18,039 --> 00:29:22,209 În copilărie, eram o mare visătoare. 461 00:29:22,793 --> 00:29:25,838 Obsedată de Tabăra Spațială şi de NASA. 462 00:29:26,172 --> 00:29:27,840 Îmi amintesc. 463 00:29:30,301 --> 00:29:34,055 Nu înțeleg când am renunțat la navetele spațiale 464 00:29:34,305 --> 00:29:35,723 şi la marea iubire 465 00:29:35,848 --> 00:29:38,893 şi le-am schimbat cu foile de calcul şi... 466 00:29:39,018 --> 00:29:41,103 Cu puțin ? 467 00:29:42,438 --> 00:29:43,814 Dacă te consolează cu ceva, 468 00:29:43,981 --> 00:29:46,442 credeam că voi deveni chef cu stea Michelin. 469 00:29:46,609 --> 00:29:49,111 În schimb, prepar filet mignon 470 00:29:49,320 --> 00:29:51,238 în timpul discursului cavalerului de onoare. 471 00:29:52,072 --> 00:29:53,657 Ai putea obține o stea. 472 00:29:53,908 --> 00:29:57,077 Trebuie doar să faci pasul şi să-ți deschizi un restaurant. 473 00:29:59,121 --> 00:30:00,664 Poate. 474 00:30:01,916 --> 00:30:03,918 Dar tu ? 475 00:30:04,084 --> 00:30:07,338 Încă nu e târziu să sari într-o rachetă. 476 00:30:12,885 --> 00:30:14,887 Văd că nu vei câştiga partida asta. 477 00:30:15,054 --> 00:30:17,848 - Vrei să facem un turneu ? - Sigur. 478 00:30:18,015 --> 00:30:21,268 Cine are cele mai multe câştiguri în clipa în care vom fi găsiți ? 479 00:30:21,352 --> 00:30:22,853 De acord. 480 00:30:23,437 --> 00:30:24,897 Unu pentru mine. 481 00:30:30,861 --> 00:30:32,196 - Bună dimineața, Mike ! - 'Neața ! 482 00:30:32,571 --> 00:30:34,532 Stai... Mike ? 483 00:30:34,949 --> 00:30:37,576 - Dacă eşti aici, atunci... - Poftim ? 484 00:30:38,035 --> 00:30:39,745 Setul de badminton. 485 00:30:39,870 --> 00:30:42,164 Trebuia să îl cauți. 486 00:30:42,623 --> 00:30:43,958 - Poftim ? - Şopronul, Mike ! 487 00:30:44,124 --> 00:30:45,668 Ce s-a întâmplat în şopron ? 488 00:30:47,169 --> 00:30:51,632 - Da... L-am trimis pe Preston. - Nu ! 489 00:30:56,303 --> 00:30:59,515 - Doamne ! Îmi pare rău. - Nu te-ai grăbit deloc. 490 00:31:00,599 --> 00:31:03,102 Nu pot să cred că m-ai lăsat aici cu trişorul ăsta la dame. 491 00:31:03,644 --> 00:31:06,814 - Nu-i amuzant. - Scuze. Voiam să-l trimit pe... 492 00:31:06,939 --> 00:31:08,899 Mike. Da, m-am prins. 493 00:31:09,108 --> 00:31:11,485 Ăsta era planul tău ? Claudia e prea bună pentru el. 494 00:31:11,652 --> 00:31:12,820 - Nu. - Nu ce ? 495 00:31:12,987 --> 00:31:15,281 Nu, nu te las să te dai la Claudia la nunta mea. 496 00:31:15,447 --> 00:31:16,657 N-am spus aşa ceva. 497 00:31:17,032 --> 00:31:18,701 Ştii cum a ieşit ultima oară când ai ieşit cu prietena mea. 498 00:31:18,826 --> 00:31:21,829 Katie era în primul an la liceu. Eu încă purtam aparat dentar. 499 00:31:22,204 --> 00:31:24,957 E singură, dar asta nu înseamnă că trebuie să te dai la ea. 500 00:31:25,040 --> 00:31:27,293 Nu intenționez să mă dau la prietena ta la nuntă. 501 00:31:27,751 --> 00:31:29,044 Bine ! 502 00:31:44,018 --> 00:31:46,228 De ce nu vrei să-ți mai faci magia ? 503 00:31:59,074 --> 00:32:02,286 - Scuze. Pot să plec. - Nu, e în regulă. 504 00:32:03,454 --> 00:32:05,748 - Vrei cafea ? - Sigur. 505 00:32:06,248 --> 00:32:07,958 Bine. 506 00:32:18,761 --> 00:32:20,429 Mulțumesc. 507 00:32:23,724 --> 00:32:26,143 - Îmi pare rău... - E ciudat. Tu primul. 508 00:32:27,144 --> 00:32:30,689 Ştiu că e ciudat să fim amândoi aici. 509 00:32:31,065 --> 00:32:34,151 Şi ştiu că am pus capăt relației ca un nesimțit. 510 00:32:34,902 --> 00:32:37,946 - Ştii cum sunt pe ringul de dans. - Ştiu foarte bine. 511 00:32:39,448 --> 00:32:42,117 Sincer, cred că am cedat presiunii. 512 00:32:42,951 --> 00:32:46,455 - Nu e vina ta. Eşti minunată, dar... - Nu-i nimic. Înțeleg. 513 00:32:46,622 --> 00:32:48,832 - Am pus multă presiune pe tine. - Da. 514 00:32:49,208 --> 00:32:52,127 Dar aş fi putut proceda mai frumos. 515 00:32:52,836 --> 00:32:54,963 Înțeleg dacă tu şi doamnele mă urâți. 516 00:32:55,672 --> 00:32:57,257 Ele nu te urăsc. 517 00:32:57,508 --> 00:33:01,053 Quinn mi-a lăsat un bilet sub pernă spunându-mi să-mi păzesc spatele. 518 00:33:03,055 --> 00:33:07,142 Nu le condamn că te protejează. Am fost complet idiot. 519 00:33:07,935 --> 00:33:11,313 De fapt, mai mereu sunt idiot. 520 00:33:12,564 --> 00:33:15,692 Dar nu vreau ca următoarele zile să fie stânjenitoare. 521 00:33:19,446 --> 00:33:21,365 Pace ? 522 00:33:22,199 --> 00:33:23,659 Sigur. 523 00:33:23,784 --> 00:33:25,202 - Da ? - Da. 524 00:33:25,327 --> 00:33:27,162 E în regulă. 525 00:33:28,622 --> 00:33:31,166 - Dar pot să te întreb ceva ? - Sigur. 526 00:33:32,751 --> 00:33:36,296 De când plănuiai să te desparți de mine ? 527 00:33:37,589 --> 00:33:39,174 Nu plănuiam. 528 00:33:39,341 --> 00:33:41,552 S-a întâmplat brusc. 529 00:33:43,220 --> 00:33:45,347 - Scuze. - E în regulă. 530 00:33:45,514 --> 00:33:47,766 Am ridicat cortul şi au sosit primii DJ. 531 00:33:48,392 --> 00:33:51,603 - Vrei să vii ? - Da. 532 00:34:12,666 --> 00:34:15,294 Timpul s-a scurs pentru azi. 533 00:34:21,592 --> 00:34:23,885 Mulțumesc. Te sunăm noi. 534 00:34:32,519 --> 00:34:34,104 - Mulțumim ! - Ținem legătura. 535 00:34:42,029 --> 00:34:43,655 Ce nebunie ! Cine urmează ? 536 00:34:45,741 --> 00:34:47,451 Ed. 537 00:34:47,576 --> 00:34:49,328 Ed ? Doar Ed ? 538 00:34:52,331 --> 00:34:53,874 Test, unu, doi... 539 00:34:54,082 --> 00:34:56,001 Nu cred... Foloseşte microfonul. 540 00:34:56,460 --> 00:34:59,171 Aş prefera ca oamenii să danseze. 541 00:35:00,130 --> 00:35:02,007 Vă putem urmări şi aşa. 542 00:35:02,215 --> 00:35:04,134 Vă rog, ridicați-vă. 543 00:35:04,634 --> 00:35:07,220 Cred că bătrânul Ed nu acceptă un refuz. 544 00:35:13,935 --> 00:35:15,562 Nu pot să dansez încălțată. 545 00:35:15,729 --> 00:35:17,731 - Nu sunt pantofii de dans ? - Nu. 546 00:35:17,898 --> 00:35:20,567 - Nu sunt pantofii de dans ? - Am alții pentru aşa ceva. 547 00:35:20,650 --> 00:35:22,527 Am înțeles. 548 00:35:22,652 --> 00:35:25,655 - Acum e profesionistă. - Chiar sunt. 549 00:35:25,781 --> 00:35:27,574 Serios ? Îmi dau seama. 550 00:35:28,116 --> 00:35:30,911 Mai târziu, poate guşti din preparatele 551 00:35:31,036 --> 00:35:32,621 pe care voiam să le propun în meniu. 552 00:35:32,746 --> 00:35:34,331 Sigur. Sună bine. 553 00:35:34,873 --> 00:35:37,167 - Dansezi ? - Ştiu să dansez. 554 00:35:38,418 --> 00:35:40,295 - Vrei să vezi nişte mişcări ? - Da, arată-mi. 555 00:35:40,420 --> 00:35:42,172 Ce zici de asta ? 556 00:35:44,341 --> 00:35:47,219 - Îmi plac efectele sonore. - Sunt necesare. 557 00:35:48,804 --> 00:35:50,806 Vrei să facem dubla rotire ? 558 00:35:52,599 --> 00:35:54,851 - Eu îi zic "tornada". - Tornada ? 559 00:35:54,976 --> 00:35:57,521 Da. Ştiu mişcări, am nume pentru ele... 560 00:35:58,146 --> 00:35:59,815 Şi efecte sonore. 561 00:36:00,023 --> 00:36:01,900 - Tu ce ai ? - Am şi eu mişcări. 562 00:36:02,067 --> 00:36:03,318 - Serios ? - Da. 563 00:36:03,443 --> 00:36:05,445 - Arată-mi-le. - Bine. 564 00:36:05,654 --> 00:36:07,405 Cam aşa ceva. 565 00:36:08,824 --> 00:36:10,826 Îți aminteşti cum făceam când eram mici ? 566 00:36:11,201 --> 00:36:12,953 - Nu ! - Haide ! 567 00:36:13,078 --> 00:36:15,288 - Dar eram atâtica. - Te prind. Va fi la fel. 568 00:36:15,455 --> 00:36:16,915 - Mă prinzi ? - Da. Ce se poate întâmpla ? 569 00:36:18,291 --> 00:36:19,709 Bine. 570 00:36:46,862 --> 00:36:48,530 Ed, eşti angajat. 571 00:37:05,297 --> 00:37:08,341 A durat toată ziua, dar cred că am găsit un DJ. 572 00:37:08,884 --> 00:37:10,677 Bine ! Noi am găsit arcada perfectă 573 00:37:10,844 --> 00:37:13,054 şi am obținut certificatul de căsătorie. 574 00:37:14,514 --> 00:37:16,057 Minunat ! 575 00:37:16,182 --> 00:37:19,769 - Şi am ales verighetele. - Sunt foarte frumoase. 576 00:37:22,522 --> 00:37:25,358 Alo ! Pământul către Claudia ! 577 00:37:27,152 --> 00:37:29,779 Eu rămân aici. Preston are nevoie de mine pentru stabilirea meniului. 578 00:37:29,946 --> 00:37:32,198 - Eşti sigură ? - Da, nu mă supăr că rămân. 579 00:37:32,616 --> 00:37:36,244 - E din cauza lui Mike ? - De fapt, nu. 580 00:37:36,453 --> 00:37:38,204 Mi-a cerut scuze azi-dimineață. E în regulă. 581 00:37:39,539 --> 00:37:44,002 - Adică vă împăcați ? - Adică suntem bine. 582 00:37:44,169 --> 00:37:45,962 Nu ne împăcăm, nu vă entuziasmați. 583 00:37:46,338 --> 00:37:48,089 Dar ai vrea ? 584 00:37:48,506 --> 00:37:50,842 Ar trebui să se schimbe mult ca să mă gândesc la asta. 585 00:37:52,594 --> 00:37:55,263 Distracție plăcută diseară ! Mai am câteva lucruri de terminat. 586 00:38:06,691 --> 00:38:08,943 Oare Mike se poate schimba ? 587 00:38:09,152 --> 00:38:11,529 Maică-sa încă îi spală rufele, deci nu. 588 00:38:12,238 --> 00:38:14,574 Îi place sau nu, Mike se va schimba. 589 00:38:17,660 --> 00:38:19,079 Perfect ! Le luăm mâine. 590 00:38:20,997 --> 00:38:23,041 Bună ! 591 00:38:25,210 --> 00:38:27,545 Mergi la bowling diseară ? Plecăm în curând. 592 00:38:28,755 --> 00:38:31,424 Nu, îl ajut pe Preston cu nişte lucruri pentru nuntă. 593 00:38:31,633 --> 00:38:33,760 Barbie ne-a dat multe de făcut. 594 00:38:36,179 --> 00:38:38,223 Speram să mergi şi tu. 595 00:38:38,390 --> 00:38:40,475 Tu eşti singura care aruncă bila pe margine. 596 00:38:40,642 --> 00:38:43,353 Poți oricând să o arunci ca o bunicuță. Funcționează. 597 00:38:43,937 --> 00:38:45,730 Distracție plăcută ! 598 00:38:58,827 --> 00:39:00,829 - Cu ce te pot ajuta ? - Cu nimic. 599 00:39:01,037 --> 00:39:04,791 - Vreau doar să guşti. - Asta pot să fac. 600 00:39:04,874 --> 00:39:07,168 - Aşteaptă ! - E fierbinte ! 601 00:39:07,335 --> 00:39:09,087 Te-ai înfipt în ea înainte să te avertizez. 602 00:39:10,130 --> 00:39:11,256 Păgâno ! 603 00:39:13,716 --> 00:39:15,260 - Da ? - E incredibilă. 604 00:39:16,302 --> 00:39:19,055 Ar putea fi din cauza arsurii, dar... 605 00:39:19,764 --> 00:39:21,307 Super ! 606 00:39:21,474 --> 00:39:23,226 Hai să mâncăm restul afară. 607 00:39:27,647 --> 00:39:30,441 Dintre astea două, pe care o preferi ? 608 00:39:31,484 --> 00:39:32,735 Pe asta. 609 00:39:32,861 --> 00:39:35,363 - Am ştiut că o vei alege pe aceea. - Cum aşa ? 610 00:39:35,655 --> 00:39:38,283 Ți-am gătit multă vreme. 611 00:39:38,408 --> 00:39:40,493 Probabil, pot să ghicesc care sunt celelalte alegeri ale tale. 612 00:39:40,952 --> 00:39:42,871 - Încearcă. - Bine. 613 00:39:43,705 --> 00:39:45,373 Între astea două... 614 00:39:45,915 --> 00:39:48,376 Aşteaptă. Asta e cu totul altceva. 615 00:39:51,546 --> 00:39:52,881 Gustă ! 616 00:39:58,636 --> 00:40:00,138 Preferi friptura, nu ? 617 00:40:01,097 --> 00:40:02,265 De unde ştii ? 618 00:40:02,432 --> 00:40:05,852 Ai un mod de a o arăta... 619 00:40:05,977 --> 00:40:09,105 Când mănânci ceva şi îți place foarte mult, 620 00:40:09,272 --> 00:40:11,357 dai uşor din cap de parcă ai fi de acord. 621 00:40:11,774 --> 00:40:13,026 - Serios ? - Da. 622 00:40:13,234 --> 00:40:15,194 Uite ! Gustă garniturile. 623 00:40:24,370 --> 00:40:25,872 Vezi ? 624 00:40:26,497 --> 00:40:29,459 Ciudat ! Nu ştiam că fac aşa. 625 00:40:31,920 --> 00:40:33,463 Lui Barbie îi vor plăcea toate. 626 00:40:34,505 --> 00:40:36,257 Sper. 627 00:40:36,633 --> 00:40:38,760 Şi tortul ? 628 00:40:40,345 --> 00:40:42,388 Desertul e o surpriză. 629 00:40:45,224 --> 00:40:46,768 În loc să fac un tort, 630 00:40:46,976 --> 00:40:49,479 m-am gândit să pregătesc tarta cu afine a tatei. 631 00:40:54,901 --> 00:40:56,194 Da ? 632 00:40:57,236 --> 00:40:59,405 Îmi trezeşte amintiri. 633 00:41:00,907 --> 00:41:03,660 Îți aminteşti cum stăteam aici şi te întrebam despre constelații ? 634 00:41:06,996 --> 00:41:08,164 Să te văd. 635 00:41:08,414 --> 00:41:09,666 Da ? 636 00:41:13,753 --> 00:41:17,548 - Bine. Ursa Mare. - E uşor. 637 00:41:19,008 --> 00:41:21,719 Acolo. A treia cea mai mare constelație de pe cer. 638 00:41:23,680 --> 00:41:26,391 - Ştii discuția din şopron ? - Da. 639 00:41:26,974 --> 00:41:29,018 Despre deschiderea unui restaurant. 640 00:41:29,435 --> 00:41:32,438 Am vrut să fac asta. 641 00:41:32,772 --> 00:41:34,607 Alesesem un loc. 642 00:41:35,983 --> 00:41:38,403 Dar când s-a îmbolnăvit tata, 643 00:41:38,528 --> 00:41:42,031 am simțit că trebuie să iau o pauză de la toate. 644 00:41:42,448 --> 00:41:44,951 Tatăl tău n-ar vrea să pui pauză visurilor tale. 645 00:41:46,828 --> 00:41:49,664 Nu m-am gândit că eu o voi conduce pe sora mea la altar. 646 00:41:53,376 --> 00:41:55,545 El te-a plăcut mereu. Te susținea. 647 00:41:56,170 --> 00:41:57,463 Uneori... 648 00:41:57,630 --> 00:41:59,882 - Nu ți-am spus până acum, dar... - Aici erați ! 649 00:42:00,675 --> 00:42:02,760 Barbie şi Sterling vor să vedem un film. 650 00:42:03,261 --> 00:42:05,138 Venim imediat. 651 00:42:08,182 --> 00:42:09,767 Bine. 652 00:42:13,438 --> 00:42:15,773 - Ce spuneai ? - Nimic. 653 00:42:16,524 --> 00:42:18,151 Nu contează. 654 00:42:18,359 --> 00:42:20,319 Gata cu depănarea amintirilor. 655 00:42:25,533 --> 00:42:27,618 - Vii ? - Nu, mulțumesc. 656 00:42:28,411 --> 00:42:31,247 - Îmi place aici. - Bine. 657 00:42:31,831 --> 00:42:33,791 - Mulțumesc pentru cină. - Cu plăcere. 658 00:42:40,131 --> 00:42:41,799 - Preston. - Da ? 659 00:42:42,967 --> 00:42:44,927 Tatăl tău ar fi mândru 660 00:42:45,761 --> 00:42:47,805 şi cred că ar trebui să deschizi restaurantul. 661 00:43:17,460 --> 00:43:19,670 Ai avut dreptate. O vreau înapoi pe Claudia. 662 00:43:20,254 --> 00:43:21,547 Şi am nevoie de ajutorul vostru. 663 00:43:22,632 --> 00:43:24,008 În sfârşit ! 664 00:43:25,259 --> 00:43:26,719 Ce să fac ? 665 00:43:27,303 --> 00:43:28,888 Mike, va trebui să acționezi. 666 00:43:29,221 --> 00:43:31,349 Demonstrează-i că îți plac lucrurile care o pasionează. 667 00:43:31,682 --> 00:43:33,100 Deci trebuie să urmăresc emisiuni reality 668 00:43:33,225 --> 00:43:35,436 despre femei bogate care se ceartă în restaurante de lux ? 669 00:43:35,645 --> 00:43:38,439 Nu, dar nu mori dacă te străduieşti mai mult. 670 00:43:38,773 --> 00:43:39,982 Cum ? 671 00:43:40,066 --> 00:43:42,318 Arată-i că te gândeşti la ea. Cumpără-i flori. 672 00:43:42,818 --> 00:43:44,654 Dacă vrei să vă împăcați, 673 00:43:44,820 --> 00:43:47,114 va trebui să-i arăți că te-ai schimbat. 674 00:43:47,949 --> 00:43:49,909 Bine. Pot să fac asta. 675 00:43:50,910 --> 00:43:53,120 Se pare că există speranțe pentru rochie. 676 00:43:55,122 --> 00:43:56,791 Nimic. 677 00:44:00,336 --> 00:44:02,546 - Ai luat garoafe. - Poftim ? 678 00:44:03,339 --> 00:44:05,800 - Florile. - Aşa se numesc ? 679 00:44:06,300 --> 00:44:07,843 Sunt frumoase, nu ? 680 00:44:08,094 --> 00:44:10,096 Sunt pentru Claudia. 681 00:44:10,262 --> 00:44:12,306 Vedetele triste ale oricărui buchet din supermarketuri 682 00:44:12,431 --> 00:44:14,016 şi ale celor de prost-gust de la bal. 683 00:44:14,100 --> 00:44:15,810 - Poftim ? - Nimic. 684 00:44:16,936 --> 00:44:19,105 - Sunt sigur că îi vor plăcea. - Mulțumesc, amice. 685 00:44:27,613 --> 00:44:29,365 Putem sta de vorbă ? 686 00:44:29,532 --> 00:44:31,450 Asta e cămaşa pe care ți-am luat-o de ziua ta ? 687 00:44:32,284 --> 00:44:34,870 Se pare că Mike e totuşi un tip care poartă cămăşi haioase. 688 00:44:36,747 --> 00:44:39,542 Îmi imaginam că va arăta puțin diferit. 689 00:44:39,917 --> 00:44:41,419 E de rău, nu ? 690 00:44:41,585 --> 00:44:44,839 Da, nici mie nu-mi place. E prea încărcată. 691 00:44:45,047 --> 00:44:46,799 Mult prea încărcată. 692 00:44:48,300 --> 00:44:49,885 Putem vorbi afară ? 693 00:44:50,511 --> 00:44:52,179 Sigur. 694 00:44:59,687 --> 00:45:01,856 - Ce crezi că spune ? - Să vedem... 695 00:45:02,064 --> 00:45:04,316 Scuze că țin mai mult la play-offuri decât la tine. 696 00:45:04,608 --> 00:45:07,486 Scuze că tratez ketchupul de parcă ar fi un preparat în sine. 697 00:45:07,611 --> 00:45:09,280 Nu-mi dau seama dacă ei îi place discuția sau nu. 698 00:45:09,655 --> 00:45:11,532 Trebuie să o facem să îmbrace din nou rochia. 699 00:45:11,740 --> 00:45:14,118 - Ce rochie ? - Nu aveai ceva de făcut ? 700 00:45:14,702 --> 00:45:16,036 Scuză-mă, scorpie, 701 00:45:16,162 --> 00:45:18,164 dar asistenta mea e reținută de o persoană 702 00:45:18,289 --> 00:45:20,541 care crede că jocul de cornhole e un sport olimpic. 703 00:45:20,749 --> 00:45:22,710 - Eşti gelos ? - Nu. 704 00:45:23,377 --> 00:45:26,213 Supergelos. 705 00:45:26,714 --> 00:45:30,176 Deci... Crezi că mai putem încerca o dată ? 706 00:45:32,803 --> 00:45:34,972 Sincer, nu ştiu. 707 00:45:40,686 --> 00:45:42,855 Nu mă aşteptam la răspunsul ăsta. 708 00:45:42,980 --> 00:45:45,941 Am nevoie de o pauză ca să procesez toate informațiile. 709 00:45:46,066 --> 00:45:49,028 Nu cred că ne putem relua relația aşa cum era. 710 00:45:50,404 --> 00:45:51,906 Da... 711 00:45:52,072 --> 00:45:53,741 Caut ceva mai mult 712 00:45:53,908 --> 00:45:56,076 şi nu cred că-ți doreşti acelaşi lucru. 713 00:45:56,243 --> 00:45:58,120 Înțeleg. 714 00:45:59,371 --> 00:46:02,082 Azi luăm scaunele, aşa că trebuie să plec. 715 00:46:02,249 --> 00:46:04,877 Sigur. Vrei să iei florile ? 716 00:46:06,378 --> 00:46:08,380 Da, sigur. 717 00:46:27,191 --> 00:46:29,235 Te simți bine ? 718 00:46:29,360 --> 00:46:31,654 Da. Să ne concentrăm asupra scaunelor 719 00:46:31,779 --> 00:46:34,198 şi a celorlalte 20 de treburi pe care Barbie ne-a pus să le facem. 720 00:46:40,579 --> 00:46:42,539 Ce faci ? Nu aici sunt scaunele. 721 00:46:42,665 --> 00:46:44,166 Avem timp. 722 00:46:44,291 --> 00:46:46,210 - Pentru ce ? - Vei vedea. 723 00:46:46,752 --> 00:46:48,379 Să mergem ! 724 00:46:51,507 --> 00:46:53,258 - Ce facem ? - Vino ! 725 00:46:57,262 --> 00:46:58,889 Ține. 726 00:46:59,139 --> 00:47:01,934 Pescuim ? Preston, nu avem timp de aşa ceva. 727 00:47:02,059 --> 00:47:04,478 Firma de închirieri închide la 17:00 şi mai deschide abia după nuntă. 728 00:47:04,853 --> 00:47:06,146 Repetiția pentru nuntă are loc mâine. 729 00:47:06,271 --> 00:47:07,940 Nu avem timp de pescuit, când nunta e peste două zile. 730 00:47:09,608 --> 00:47:11,110 Inspiră... 731 00:47:11,819 --> 00:47:13,612 Expiră... 732 00:47:14,405 --> 00:47:16,115 Eşti foarte enervant. 733 00:47:17,157 --> 00:47:18,951 Sunt o prezență liniştitoare. 734 00:47:19,201 --> 00:47:20,744 Haide ! 735 00:47:25,749 --> 00:47:27,376 Asta e exact ce voiam să se întâmple. 736 00:47:27,543 --> 00:47:29,253 Atunci, de ce sunt atât de derutată ? 737 00:47:29,586 --> 00:47:31,171 Oamenii se răzgândesc. 738 00:47:31,296 --> 00:47:33,132 Eu nu mă răzgândesc. Am un plan. 739 00:47:33,424 --> 00:47:34,967 O traiectorie clară. 740 00:47:35,092 --> 00:47:38,220 Asta ne-am dorit eu, Quinn, January şi Barbie de mulți ani. 741 00:47:38,429 --> 00:47:41,223 Poate sunt nebun, dar căsnicia nu e o decizie de grup. 742 00:47:42,766 --> 00:47:45,144 Nu crezi că îți pasă prea mult de ce cred prietenele tale ? 743 00:47:45,769 --> 00:47:48,939 - Nu, le prețuiesc sfaturile. - În detrimentul sentimentelor tale ? 744 00:47:50,232 --> 00:47:51,734 Ce vrei să spui ? 745 00:47:52,818 --> 00:47:56,155 Nu cred că îl iubeşti pe Mike. 746 00:47:58,323 --> 00:48:01,160 De ce aş accepta sfaturi despre relații de la tine ? 747 00:48:01,368 --> 00:48:03,078 N-ai ai avut o relație serioasă din facultate. 748 00:48:06,790 --> 00:48:08,292 Bine. 749 00:48:08,500 --> 00:48:10,544 Nu mă asculta. Ce ştiu eu ? 750 00:48:13,464 --> 00:48:15,132 Gata, prințesă. 751 00:48:18,677 --> 00:48:20,471 Îmi pare rău. 752 00:48:21,763 --> 00:48:25,142 Toți stau cu gura pe mine privind despărțirea şi viitorul meu, 753 00:48:25,350 --> 00:48:29,104 iar eu aş vrea doar puțină linişte. 754 00:48:33,150 --> 00:48:34,776 Pe bune ? 755 00:48:34,985 --> 00:48:38,030 Uită-te unde te-am adus din acest motiv ! 756 00:48:39,907 --> 00:48:41,575 Pe bune ? 757 00:48:41,825 --> 00:48:44,578 - Cred că am prins ceva. - Serios ? 758 00:48:44,828 --> 00:48:46,830 - E greu. - Mulinează ! 759 00:48:47,247 --> 00:48:50,792 - Încerc. - Aşa ! Aşteaptă ! 760 00:48:51,585 --> 00:48:53,670 Mulinează ! Hai ! 761 00:48:56,548 --> 00:49:00,052 Ia te uită ! E o frumusețe. 762 00:49:00,552 --> 00:49:02,179 Uită-te la ea ! 763 00:49:02,304 --> 00:49:04,556 Am vrut să prind un peşte, şi m-am ales cu o gheată veche. 764 00:49:05,015 --> 00:49:08,435 - Minunat ! - Nu obții mereu ce-ți doreşti. 765 00:49:13,607 --> 00:49:15,651 Metafora asta pare cam prea reală. 766 00:49:16,026 --> 00:49:17,778 - Vrei sfatul meu ? - Nu chiar. 767 00:49:17,903 --> 00:49:19,613 - Ți-l dau oricum. - Bine. 768 00:49:19,738 --> 00:49:22,658 Nu mai ține seamă de părerile celorlalți. 769 00:49:23,116 --> 00:49:26,245 Dacă eşti sinceră cu tine, ce îți doreşti ? Doar tu. 770 00:49:26,703 --> 00:49:29,081 Nu-i atât de simplu. 771 00:49:33,669 --> 00:49:35,420 Ce voiai să-mi spui aseară ? 772 00:49:36,338 --> 00:49:38,799 - Când ? - Când testam meniul. 773 00:49:38,966 --> 00:49:40,550 Ai spus că e ceva ce nu mi-ai zis niciodată. 774 00:49:40,926 --> 00:49:44,805 - Ce e ? - Nu, e o prostie. 775 00:49:45,305 --> 00:49:47,057 Hai, spune-mi ! 776 00:49:48,600 --> 00:49:53,313 Tatăl meu glumea mereu, spunând că noi doi vom... 777 00:49:54,606 --> 00:49:57,359 - Ce vom face ? - Vom fi împreună într-o bună zi. 778 00:49:58,485 --> 00:50:01,071 - De ce ? - Nu ştiu. 779 00:50:01,238 --> 00:50:04,116 Cred că simțea că e ceva între noi. 780 00:50:04,324 --> 00:50:07,452 - De ce ar fi simțit asta ? - Haide... 781 00:50:07,619 --> 00:50:10,038 N-ai cum să nu ştii că am fost îndrăgostit de tine. 782 00:50:10,122 --> 00:50:13,250 - Când ? - Încă din gimnaziu. 783 00:50:13,417 --> 00:50:15,168 - Am crezut că mă urai. - De ce ? 784 00:50:15,377 --> 00:50:17,796 Pentru că ne certam mereu şi râdeam unul de altul. 785 00:50:17,963 --> 00:50:20,257 Ăsta e limbajul iubirii oricărui adolescent. 786 00:50:21,216 --> 00:50:22,884 De ce nu mi-ai spus atunci ? 787 00:50:23,719 --> 00:50:27,347 Am vrut, dar nu ştiu... 788 00:50:28,390 --> 00:50:30,225 De asta m-am despărțit de Katie. 789 00:50:30,600 --> 00:50:32,352 V-ați despărțit fiindcă nu ai vrut să mergi la bal. 790 00:50:32,519 --> 00:50:35,480 Am vrut să merg la bal, dar cu tine. 791 00:50:37,899 --> 00:50:39,234 Da... 792 00:50:39,317 --> 00:50:40,736 Şi-a dat seama că vorbeam numai despre tine 793 00:50:40,944 --> 00:50:42,988 şi căutam pretexte să fiu în preajma ta. 794 00:50:43,113 --> 00:50:45,449 M-a făcut să recunosc asta, apoi i-a spus lui Barbie 795 00:50:45,615 --> 00:50:47,159 şi s-au certat. 796 00:50:47,325 --> 00:50:48,618 Au încheiat prietenia. 797 00:50:48,702 --> 00:50:51,538 Apoi, Barbie era convinsă că vă voi distruge şi vouă prietenia, 798 00:50:51,705 --> 00:50:54,082 aşa că mi-a interzis să ies vreodată cu prietenele ei. 799 00:50:54,583 --> 00:50:56,376 Mai ales, cu tine. 800 00:50:56,918 --> 00:50:59,963 - Asta s-a întâmplat cu Katie ? - Da. 801 00:51:00,422 --> 00:51:02,132 Poate nu trebuia să-ți spun. 802 00:51:02,215 --> 00:51:04,301 - Dar Barbie... - Da, ştiu. 803 00:51:05,510 --> 00:51:09,681 Dar poate aşa e mai bine. Nu vrem să ne riscăm prietenia. 804 00:51:09,931 --> 00:51:13,310 Da. Nu merită. 805 00:51:17,773 --> 00:51:20,192 - Ar trebui să luăm scaunele. - Da, să mergem. 806 00:51:21,526 --> 00:51:25,238 - Mulțumesc pentru ocol. - Cu plăcere. 807 00:51:38,084 --> 00:51:39,461 Mulțumesc. 808 00:51:39,586 --> 00:51:41,338 Aveți nevoie de ajutor ? 809 00:51:42,506 --> 00:51:44,049 Nu. Ne descurcăm. 810 00:51:44,466 --> 00:51:46,176 Sigur ? Nu mă deranjează. 811 00:51:46,635 --> 00:51:48,887 Mi-ai putea ține locul. Am nevoie de o pauză. 812 00:51:51,223 --> 00:51:52,682 Sigur. 813 00:51:56,728 --> 00:51:58,730 Mulțumesc. 814 00:52:00,357 --> 00:52:02,442 - Pot să te întreb ceva ? - Da. 815 00:52:02,776 --> 00:52:04,819 Tu şi Claudia sunteți prieteni, nu ? 816 00:52:06,196 --> 00:52:07,489 Da. 817 00:52:09,157 --> 00:52:10,742 Poți să mă ajuți cu ceva ? 818 00:52:11,326 --> 00:52:13,078 Cu ce ? 819 00:52:13,495 --> 00:52:17,415 O voi cere de soție. 820 00:52:18,250 --> 00:52:20,377 - Eşti bine ? - Nu. Da ! 821 00:52:21,753 --> 00:52:23,964 - O ceri ? Poftim ? - Ştiu, dar... 822 00:52:24,172 --> 00:52:25,590 Ai părăsit-o acum câteva săptămâni. 823 00:52:25,757 --> 00:52:27,342 Lucrurile se schimbă. 824 00:52:27,509 --> 00:52:30,804 Claudia cred că vrea să-i arăt cât de serios sunt. 825 00:52:31,638 --> 00:52:33,932 Voia să o cer şi asta o să fac. 826 00:52:34,724 --> 00:52:36,726 Mâine-seară, după cină, 827 00:52:36,893 --> 00:52:38,353 o trag deoparte la un mic desert 828 00:52:39,437 --> 00:52:41,147 şi o cer. 829 00:52:41,690 --> 00:52:43,733 Ştiu că adoră tarta pe care o faci tu. 830 00:52:44,442 --> 00:52:46,486 Crezi că-mi poți face una ? 831 00:52:47,821 --> 00:52:51,866 - Eşti sigur că vrei să faci asta ? - O iubesc. 832 00:52:52,242 --> 00:52:53,994 Ar fi trebuit să o apreciez. 833 00:52:54,202 --> 00:52:56,371 Ar fi trebuit să fiu mai bun cu ea. 834 00:52:56,746 --> 00:53:00,333 Poate ar trebui să fiu mai atent la ce se întâmplă în fața mea. 835 00:53:01,126 --> 00:53:02,961 Ai dreptate în privința asta. 836 00:53:04,838 --> 00:53:06,840 Chiar o iubeşti ? 837 00:53:07,007 --> 00:53:08,675 Da. 838 00:53:09,050 --> 00:53:12,220 Deci ? Tarta ? 839 00:53:13,096 --> 00:53:15,765 - Sigur. - Da ! Mulțumesc. 840 00:53:19,936 --> 00:53:21,521 Orhidee. 841 00:53:22,147 --> 00:53:23,606 Poftim ? 842 00:53:24,441 --> 00:53:26,192 Florile ei preferate. 843 00:53:27,527 --> 00:53:29,195 Mulțumesc. 844 00:53:29,320 --> 00:53:30,905 Ştii ce ar fi grozav ? 845 00:53:31,031 --> 00:53:33,241 Să pui inelul în tartă. 846 00:53:36,786 --> 00:53:38,580 Eşti cel mai tare, Pres ! 847 00:53:53,094 --> 00:53:54,763 - Ce a spus Mike ? - V-ați împăcat ? 848 00:53:54,929 --> 00:53:56,848 Trebuie să ne gândim bine când mai îmbraci rochia. 849 00:53:57,015 --> 00:53:58,266 Avem nevoie de timp să o călcăm. 850 00:53:58,391 --> 00:53:59,726 Uşurel... Exagerați. 851 00:53:59,893 --> 00:54:04,647 Nu ne împăcăm. Încă Sau vreodată. Nu ştiu. 852 00:54:05,774 --> 00:54:07,275 De ce nu ? 853 00:54:07,442 --> 00:54:10,445 Acum o săptămână, ai fi fost fericită ca Mike să se întoarcă. 854 00:54:10,945 --> 00:54:15,283 Ştiu. Dar nu cred că mă aşteptam la asta. 855 00:54:15,450 --> 00:54:18,620 - Ce vrei să spui ? - Nu mai simt acea certitudine. 856 00:54:18,828 --> 00:54:21,247 Înainte eram acaparată de rochia de logodnă, dar acum... 857 00:54:21,372 --> 00:54:23,833 Poate ar trebui să o îmbraci din nou, să-ți recapeți încrederea. 858 00:54:24,417 --> 00:54:26,669 - Rochia ştie. - Nu o mai îmbrac niciodată. 859 00:54:27,545 --> 00:54:30,673 Un dezastru e suficient. Rochia aia nu e pentru mine. 860 00:54:31,007 --> 00:54:32,884 Dar suntem Cercul Rochiei. 861 00:54:33,343 --> 00:54:36,554 Vrem să ai parte de magia pe care am simțit-o şi noi. 862 00:54:37,430 --> 00:54:39,766 Te rog, mai acordă o şansă rochiei. 863 00:54:40,016 --> 00:54:41,851 Te-ar putea ajuta să-ți dai seama ce îți doreşti. 864 00:54:42,060 --> 00:54:45,146 Iau decizii despre relația mea fără rochie. 865 00:54:46,231 --> 00:54:48,358 Nu e ca şi când Mike m-ar cere. 866 00:54:48,483 --> 00:54:50,652 Ar fi o pierdere de timp să o îmbrac prea curând. 867 00:54:51,736 --> 00:54:54,280 Şi mă bucur să văd că se străduieşte. 868 00:54:55,073 --> 00:54:58,201 - Vrei să spui că există o speranță ? - Posibil. 869 00:54:58,910 --> 00:55:00,828 Acceptăm răspunsul. 870 00:55:40,410 --> 00:55:42,328 Tartă ? Super ! 871 00:55:44,372 --> 00:55:45,832 Aşa... 872 00:55:58,219 --> 00:56:01,848 Ce naiba... 873 00:56:04,726 --> 00:56:07,020 - Preston ? - Nu trebuia să o mănânci. 874 00:56:07,270 --> 00:56:09,814 - De ce ? A cui e ? - A lui Mike. 875 00:56:11,065 --> 00:56:14,319 Pe bune ? Asta-i tartă de logodnă ? 876 00:56:14,944 --> 00:56:16,904 Preston, ce-i cu tarta ? Vreau să-mi răspunzi. 877 00:56:19,365 --> 00:56:21,284 Hai ! Mor de curiozitate. 878 00:56:23,244 --> 00:56:24,495 Ai mâncat inelul ? 879 00:56:24,662 --> 00:56:26,456 I-am spus lui Mike să nu-l pună în tartă, 880 00:56:26,539 --> 00:56:27,665 să nu te îneci cu el. 881 00:56:27,832 --> 00:56:29,167 Nu l-am înghițit. 882 00:56:29,292 --> 00:56:32,420 Dar nu înțeleg de ce te-a pus Mike să faci o tartă cu un inel în ea. 883 00:56:36,382 --> 00:56:38,259 Ai ştiut că mă va cere ? 884 00:56:39,886 --> 00:56:41,512 Da. 885 00:56:41,804 --> 00:56:43,806 De când ştii ? 886 00:56:45,224 --> 00:56:47,477 De câteva ore. 887 00:56:48,561 --> 00:56:51,189 Înainte sau după ce mi-ai spus că ai fost îndrăgostit de mine ? 888 00:56:51,314 --> 00:56:53,775 După. 889 00:56:55,234 --> 00:56:57,487 Dacă aş fi ştiut, nu ți-aş fi spus nimic. 890 00:57:01,407 --> 00:57:04,368 Hai să uităm de asta. 891 00:57:05,328 --> 00:57:07,747 Vreau să fii fericită, vreau ca sora mea să fie fericită... 892 00:57:09,248 --> 00:57:11,250 Hai să respectăm planul. 893 00:57:13,002 --> 00:57:17,173 Mă mir doar că l-ai ajuta pe Mike cu asta. 894 00:57:20,760 --> 00:57:22,887 Se străduieşte. 895 00:57:25,807 --> 00:57:28,851 Nu pot să cred că mă cere cu ajutorul unei tarte. 896 00:57:31,479 --> 00:57:35,191 Sincer să fiu, nu cred că aşa voia să afli. 897 00:57:35,691 --> 00:57:37,944 Ai dreptate, i-am mâncat cererea. 898 00:57:39,445 --> 00:57:41,322 Aşa e. 899 00:57:43,533 --> 00:57:46,327 Poți să mai faci o tartă în care să pui inelul ? 900 00:57:49,372 --> 00:57:51,749 Dar ce sunt eu, Zâna Tartelor ? 901 00:57:52,291 --> 00:57:55,503 Cererea de tarte la nunta asta e ridicolă. 902 00:57:59,465 --> 00:58:03,302 - Da, mai fac una. - Mulțumesc. 903 00:58:03,761 --> 00:58:05,304 Cu plăcere. 904 00:58:07,223 --> 00:58:08,766 Ce faceți aici ? 905 00:58:09,725 --> 00:58:11,519 N-am putut să adorm. 906 00:58:11,686 --> 00:58:13,896 Eu mă retrăgeam acum. 907 00:58:14,063 --> 00:58:17,066 - Îți duc eu bolul. - Mulțumesc. 908 00:58:19,110 --> 00:58:21,070 Noapte bună ! 909 00:58:25,283 --> 00:58:27,159 Tu de ce nu dormi ? 910 00:58:27,326 --> 00:58:29,829 Nimeni nu spune cât de rău îți afectează nunțile somnul. 911 00:58:30,955 --> 00:58:32,999 Nu pot să-mi opresc creierul. 912 00:58:34,208 --> 00:58:35,751 O să iasă totul perfect. 913 00:58:37,587 --> 00:58:39,422 Da. 914 00:58:40,756 --> 00:58:42,466 Aş vrea să fi fost şi tata aici. 915 00:58:45,219 --> 00:58:46,804 Şi eu. 916 00:58:55,354 --> 00:58:56,731 Nu-i rău, nu ? 917 00:58:56,897 --> 00:58:58,941 Nu arată chiar ca aranjamentul uluitor din dosar, 918 00:58:59,066 --> 00:59:01,319 dar e o versiune mai fezabilă a lui. 919 00:59:01,861 --> 00:59:04,572 - Îmi place mai mult al nostru. - Şi mie. 920 00:59:09,285 --> 00:59:11,495 - Preston ! - Bună, mamă ! 921 00:59:12,538 --> 00:59:15,207 - Bună, puiule ! - Bună ! 922 00:59:16,250 --> 00:59:17,710 Îmbrățişează-mă ! 923 00:59:18,711 --> 00:59:20,338 Gata, ajunge ! 924 00:59:20,588 --> 00:59:22,757 - Cum a fost drumul ? - Fără incidente. 925 00:59:23,466 --> 00:59:25,801 Claudia, uită-te la tine ! 926 00:59:28,095 --> 00:59:29,972 Doamne ! Uitați-vă la voi ! 927 00:59:30,389 --> 00:59:32,683 Vă vine să credeți că fetița mea se căsătoreşte ? 928 00:59:32,975 --> 00:59:36,437 - Erați atât de mici ! - N-ai voie să plângi, mamă. 929 00:59:37,188 --> 00:59:39,482 Puiule ! 930 00:59:40,941 --> 00:59:44,904 - Las lacrimile pe mai târziu. - Încetează ! 931 00:59:45,571 --> 00:59:47,323 Mă faci să plâng. 932 00:59:50,868 --> 00:59:54,038 - Ia tu ăsta, scumpule. - Bine. 933 00:59:57,124 --> 00:59:58,834 Chiar se întâmplă. 934 00:59:59,418 --> 01:00:01,045 Da. 935 01:00:01,170 --> 01:00:02,838 B se mărită. 936 01:00:21,232 --> 01:00:23,359 - Preston... - Vă salut. 937 01:00:24,110 --> 01:00:26,946 Pentru că Barbie a insistat să nu ținem discursuri la nunta ei, 938 01:00:27,113 --> 01:00:29,156 m-am gândit să profit acum. 939 01:00:29,824 --> 01:00:32,159 N-ai spus nimic despre repetiție. E vina ta. 940 01:00:32,326 --> 01:00:34,453 - Fac o regulă chiar acum. - Îmi pare rău, e prea târziu. 941 01:00:36,539 --> 01:00:37,873 Spune ! 942 01:00:40,626 --> 01:00:46,090 Fiind aici cu voi toți, prieteni, mamă, soră, rude, 943 01:00:47,883 --> 01:00:50,469 am început să mă întreb ce înseamnă cuvântul ăsta cu adevărat. 944 01:00:51,095 --> 01:00:52,596 Familie. 945 01:00:53,806 --> 01:00:56,350 Tatăl meu a construit această casă pentru mama. 946 01:00:56,517 --> 01:01:00,020 Nu cred că şi-a imaginat câte amintiri vom crea aici. 947 01:01:00,229 --> 01:01:02,439 Pescuitul pe lac, primele săruturi... 948 01:01:03,440 --> 01:01:05,568 Vă amintiți când am sărit goi în râu ? 949 01:01:06,443 --> 01:01:08,195 Nu spune nimănui ! 950 01:01:08,445 --> 01:01:10,281 Certurile pe ultima bucățică de tartă... 951 01:01:12,032 --> 01:01:13,868 M-am încuiat în şopron de prea multe ori. 952 01:01:18,873 --> 01:01:23,127 Casa asta ne-a educat pe toți în privința iubirii. 953 01:01:23,878 --> 01:01:28,048 Acum, B, ai găsit pe cineva cu care să-ți petreci viața. 954 01:01:28,966 --> 01:01:30,885 Asta-i dragoste. 955 01:01:31,468 --> 01:01:34,221 Vreau să ridic un pahar în cinstea lor. 956 01:01:34,471 --> 01:01:38,100 Pentru Barbie, Barbara, bebe B, 957 01:01:39,435 --> 01:01:43,689 surioara mea frumoasă, cam dificilă, dar adorabilă. 958 01:01:45,190 --> 01:01:47,860 Şi pentru Sterling, noul meu frate pe viață. 959 01:01:49,111 --> 01:01:51,405 - Bun-venit în familie ! - Mulțumesc. 960 01:01:51,614 --> 01:01:53,949 Fie ca nunta voastră să decurgă fără probleme. 961 01:01:54,700 --> 01:01:56,493 Noroc ! 962 01:01:59,079 --> 01:02:00,831 Sănătate ! 963 01:02:11,592 --> 01:02:13,052 Mă bucur că ați venit. 964 01:02:13,260 --> 01:02:15,262 N-am ştiut dacă mai ajungem, fiind atât din scurt... 965 01:02:19,892 --> 01:02:23,187 Te simți bine ? Eşti cam palid. 966 01:02:24,647 --> 01:02:26,982 - Urmează să o cer. - Serios ? 967 01:02:27,775 --> 01:02:30,986 - Când ? - Când mi se mai potoleşte inima. 968 01:02:33,030 --> 01:02:34,740 Mulțumesc pentru ajutor. 969 01:02:51,048 --> 01:02:53,050 - Frumos discurs ! - Mulțumesc. 970 01:03:04,144 --> 01:03:09,691 - Merg să împrospătez cartofii. - Bine. Mulțumesc. 971 01:03:10,150 --> 01:03:12,778 Ține. Ție îți plac. 972 01:03:20,160 --> 01:03:22,287 - Totul merge bine, nu ? - Excelent. 973 01:03:25,374 --> 01:03:27,876 Mike o să mă ceară diseară. De-aia e palid. 974 01:03:28,001 --> 01:03:30,254 - De unde ştii ? - Am găsit inelul în tartă. 975 01:03:31,630 --> 01:03:34,675 - Tu de unde ştii ? - Mi-a spus Mike acum. 976 01:03:36,677 --> 01:03:38,679 Ține. Ție îți plac, nu ? 977 01:03:43,684 --> 01:03:45,519 Crezi că vei accepta ? 978 01:03:47,104 --> 01:03:50,274 Nu ştiu. Văd că se străduieşte. 979 01:03:50,440 --> 01:03:52,317 Quinn, uşor ! 980 01:03:54,444 --> 01:03:56,196 Îmi pare rău. 981 01:03:56,405 --> 01:03:59,449 Îmi pare foarte rău. 982 01:04:00,450 --> 01:04:04,413 Nu-i nimic. Merg să mă curăț. 983 01:04:10,919 --> 01:04:12,880 Ce e ? Credeam că ăsta era planul. 984 01:04:13,672 --> 01:04:17,050 Sper că procedăm corect. 985 01:04:52,169 --> 01:04:54,004 Unde îmi sunt hainele ? 986 01:04:58,842 --> 01:05:00,427 Nu pot să cred ! 987 01:05:12,689 --> 01:05:15,776 "Rochia ştie întotdeauna. Cu drag, Cercul Rochiei." 988 01:05:15,901 --> 01:05:18,820 "P.S. Te rog, nu o arunca în foc sau la gunoi." 989 01:05:21,490 --> 01:05:23,992 Bine, dar sper să fii drăguță cu mine de data asta. 990 01:05:37,172 --> 01:05:38,924 Doamne ! 991 01:05:39,800 --> 01:05:43,345 - Asta-i rochia aceea ? - Da. 992 01:05:44,096 --> 01:05:46,098 - Ce rochie ? - Nu contează. 993 01:05:47,307 --> 01:05:49,851 Rochia asta a fost martora multor cereri în căsătorie. 994 01:05:51,228 --> 01:05:53,939 Nu asta e rochia pe care călcai în parcare ? 995 01:05:54,648 --> 01:05:56,733 - Poftim ? - E o poveste lungă. 996 01:05:57,484 --> 01:05:58,985 Care-i treaba cu rochia ? 997 01:05:59,111 --> 01:06:01,238 De ce vorbiți de parcă ați face parte dintr-un cult ? 998 01:06:03,073 --> 01:06:05,450 Vei fi cerută în căsătorie diseară ? 999 01:06:06,201 --> 01:06:07,536 Da. 1000 01:06:11,123 --> 01:06:12,666 Felicitări ! 1001 01:06:13,041 --> 01:06:15,710 Recunosc, m-am gândit mereu că te vei căsători cu Preston, 1002 01:06:16,211 --> 01:06:19,256 dar indiferent cine ar fi... e un tip norocos. 1003 01:06:22,717 --> 01:06:24,511 Bună, Claudia ! 1004 01:06:25,220 --> 01:06:27,180 Vrei să ne plimbăm ? 1005 01:06:28,056 --> 01:06:29,558 Sigur. 1006 01:06:31,226 --> 01:06:32,853 Succes ! 1007 01:06:44,865 --> 01:06:46,825 Doamnă... 1008 01:06:47,534 --> 01:06:49,661 Aşa... Dă-te mai aproape. 1009 01:06:50,120 --> 01:06:51,454 Bine ! 1010 01:06:55,208 --> 01:06:57,002 - Tartă ? - Da. 1011 01:07:02,924 --> 01:07:06,052 Claudia, ştiu că vrei să te căsătoreşti. 1012 01:07:06,803 --> 01:07:08,263 N-am fost pregătit. 1013 01:07:08,430 --> 01:07:10,557 Dar cred că am privit lucrurile din unghiul greşit. 1014 01:07:11,892 --> 01:07:14,936 Mi-am dat seama că nu vreau să te pierd. 1015 01:07:15,187 --> 01:07:17,814 Nu e nevoie să fim de acord în toate privințele. 1016 01:07:18,148 --> 01:07:20,400 Trebuie doar să fim împreună. 1017 01:07:22,944 --> 01:07:26,072 - Cum e tarta ? - E bună. 1018 01:07:31,912 --> 01:07:34,080 Doamne ! E un inel în tarta mea ? 1019 01:07:34,873 --> 01:07:36,416 Da. 1020 01:07:37,959 --> 01:07:40,921 - Să-l pun ? - Dă-mi voie. 1021 01:07:41,087 --> 01:07:43,298 - E cam plin de... - Îl curăț imediat. 1022 01:07:48,136 --> 01:07:49,971 E ca nou. 1023 01:07:51,848 --> 01:07:53,683 Claudia, 1024 01:07:54,059 --> 01:07:56,311 vrei să te căsătoreşti cu mine ? 1025 01:07:58,480 --> 01:08:00,106 E alunecos. Scuze. 1026 01:08:02,984 --> 01:08:04,819 E aici. 1027 01:08:09,407 --> 01:08:11,076 Rochia ştie. 1028 01:08:11,743 --> 01:08:13,370 Poftim ? 1029 01:08:19,501 --> 01:08:21,336 Doamne ! 1030 01:08:21,461 --> 01:08:23,546 M-ai cam lăsat în suspans, Claudia. 1031 01:08:23,672 --> 01:08:26,591 Iartă-mă, dar... Sigur că s-a rupt. 1032 01:08:27,717 --> 01:08:29,469 Nu înțeleg. 1033 01:08:29,928 --> 01:08:33,890 - Nu mă pot căsători cu tine. - Poftim ? De ce ? 1034 01:08:34,599 --> 01:08:37,102 Pentru că nu ne potrivim. 1035 01:08:37,644 --> 01:08:40,438 Eram atât de obsedată să mă căsătoresc şi să mă logodesc, 1036 01:08:40,522 --> 01:08:44,484 încât am neglijat tot ce-mi doresc de la viață. 1037 01:08:45,110 --> 01:08:48,238 Vreau iubire adevărată. Şi vreau să fiu inginer aerospațial. 1038 01:08:49,572 --> 01:08:51,825 - De când ? - Dintotdeauna. 1039 01:08:52,117 --> 01:08:54,994 Doar că am încetat să cred că e posibil. 1040 01:08:55,870 --> 01:09:01,960 Îmi doresc spațiul şi iubirea adevărată. 1041 01:09:03,044 --> 01:09:06,965 M-am lăsat măcinată de gândul că destinul îmi e decis de o rochie 1042 01:09:07,173 --> 01:09:09,843 şi am încetat să cred că am de ales. 1043 01:09:10,009 --> 01:09:12,470 Dar ştii ceva ? 1044 01:09:13,471 --> 01:09:15,181 Am de ales. 1045 01:09:16,433 --> 01:09:19,144 Nu, nu mă căsătoresc cu tine. 1046 01:09:24,607 --> 01:09:28,278 - E rău că mă simt uşurat ? - Nu. Vino aici ! 1047 01:09:29,070 --> 01:09:32,657 Meriți pe cineva care să te adore când dansezi ca viermele. 1048 01:09:33,700 --> 01:09:35,618 Nu sunt eu acea persoană. 1049 01:09:35,743 --> 01:09:38,329 Chiar dacă nu ne potrivim, îmi doresc să fii fericit. 1050 01:09:39,456 --> 01:09:42,792 Mulțumesc, Claudia. Şi eu vreau să fii fericită. 1051 01:09:47,672 --> 01:09:49,299 Mulțumesc, rochie. 1052 01:09:53,261 --> 01:09:54,846 Doamne... 1053 01:09:55,680 --> 01:09:57,640 Ce bine ! 1054 01:10:05,440 --> 01:10:07,901 Nu e niciodată prea târziu să te întorci pe naveta spațială. 1055 01:10:11,362 --> 01:10:13,323 Bună ! 1056 01:10:18,745 --> 01:10:21,998 Îmi pare rău că te-am forțat din nou să îmbraci rochia. 1057 01:10:23,082 --> 01:10:26,461 Nu-i nimic. Am rupt-o. 1058 01:10:26,628 --> 01:10:28,171 Scuze. 1059 01:10:32,258 --> 01:10:34,302 Îmi place aşa. 1060 01:10:34,427 --> 01:10:36,638 Nu-i rău să-ți arăți un picior. 1061 01:10:40,725 --> 01:10:44,562 Dar nu înțeleg de ce rochia asta nu a funcționat la tine, Clauds. 1062 01:10:45,438 --> 01:10:49,192 Practic, te-a cerut, dar nu s-a lăsat cu o logodnă. 1063 01:10:50,735 --> 01:10:54,864 Atunci, mai poate fi numită rochie de logodnă ? 1064 01:10:55,031 --> 01:10:57,992 Cred că a făcut exact ce trebuia. 1065 01:10:58,159 --> 01:11:00,870 Mi-a arătat că mă îndrept pe un drum greşit. 1066 01:11:00,995 --> 01:11:03,748 E mai bine să nu fii logodit decât să te logodeşti cu omul nepotrivit. 1067 01:11:04,165 --> 01:11:05,833 Adevărat. 1068 01:11:06,501 --> 01:11:08,628 Câtă vreme eşti fericită... 1069 01:11:09,796 --> 01:11:11,631 Sunt. 1070 01:11:16,678 --> 01:11:18,346 De ce nu mi-ai spus în toți anii ăştia 1071 01:11:18,554 --> 01:11:21,891 că Preston a fost îndrăgostit de mine şi ce s-a întâmplat cu Katie ? 1072 01:11:22,141 --> 01:11:25,687 Ştiu că nu vorbim despre Katie. Dar de ce ? 1073 01:11:28,690 --> 01:11:32,610 Ideea de a fi cu Preston m-a înfiorat dintotdeauna. 1074 01:11:32,819 --> 01:11:36,739 Dacă v-ați fi despărțit, te-aş fi pierdut. 1075 01:11:37,699 --> 01:11:41,494 N-aş putea să te rănesc. Eşti cea ai bună prietenă a mea. 1076 01:11:42,495 --> 01:11:44,372 Şi tu, a mea. 1077 01:11:47,709 --> 01:11:49,419 Dar trebuie să ştiu 1078 01:11:50,378 --> 01:11:53,089 dacă încă gândeşti aşa. 1079 01:11:53,256 --> 01:11:56,426 Cred că ştii că şi eu l-am iubit în toți aceşti ani. 1080 01:11:57,635 --> 01:11:59,637 Încă vrei să nu fiu cu Preston ? 1081 01:12:08,438 --> 01:12:10,231 Îmi pare rău. 1082 01:12:18,448 --> 01:12:20,032 Bine. 1083 01:12:21,659 --> 01:12:23,453 Am înțeles. 1084 01:12:25,496 --> 01:12:27,582 Mulțumesc. 1085 01:12:29,041 --> 01:12:30,835 Mâine e ziua cea mare. 1086 01:12:32,587 --> 01:12:34,088 Uriaşă. 1087 01:12:36,340 --> 01:12:38,801 - Fac un duş rapid. - Bine. 1088 01:13:30,061 --> 01:13:32,438 - Bună ! - Bună ! 1089 01:13:35,816 --> 01:13:38,486 - Am auzit despre Mike. - Da. 1090 01:13:40,321 --> 01:13:42,573 Dublă despărțire. Brutal ! 1091 01:13:43,491 --> 01:13:45,326 Măcar a doua oară a fost alegerea mea. 1092 01:13:48,120 --> 01:13:51,582 Voiam să-ți spun ceva. Mai avem câteva ore. 1093 01:13:52,041 --> 01:13:54,418 Vrei să mergem la pescuit ? 1094 01:13:54,919 --> 01:13:57,797 Azi e vorba despre Barbie. Hai să ne rezumăm la asta ! 1095 01:13:57,964 --> 01:13:59,966 Claudia, înțeleg asta. Doar că... 1096 01:14:02,343 --> 01:14:03,970 Vreau să-ți spun ceva. 1097 01:14:08,391 --> 01:14:10,685 Merg să mă pregătesc. 1098 01:14:13,396 --> 01:14:15,064 Bine. 1099 01:14:38,045 --> 01:14:40,673 - Eşti frumoasă. - Mulțumesc. 1100 01:14:43,175 --> 01:14:45,052 Mergem ? 1101 01:14:48,180 --> 01:14:50,307 Mulțumesc că-i ții locul tatei. 1102 01:14:51,350 --> 01:14:53,102 Oricând. 1103 01:16:02,671 --> 01:16:04,423 Da ! Aşa, fato ! 1104 01:16:19,104 --> 01:16:20,898 Sunt groaznică. 1105 01:16:21,190 --> 01:16:22,566 Iubito, ce e ? 1106 01:16:22,691 --> 01:16:24,693 Am ceva de rezolvat. Mă întorc imediat. 1107 01:16:27,613 --> 01:16:29,240 Preston, vino aici. 1108 01:16:31,075 --> 01:16:32,868 Ce mai e ? 1109 01:16:33,118 --> 01:16:35,162 Vino aici ! Avem de vorbit. 1110 01:16:43,170 --> 01:16:44,964 Eşti îndrăgostit de cea mai bună prietenă a mea ? 1111 01:16:45,381 --> 01:16:46,674 Poftim ? 1112 01:16:47,174 --> 01:16:48,717 Ai auzit ce am spus. 1113 01:16:49,426 --> 01:16:52,346 Eşti îndrăgostit de cea mai bună prietenă a mea ? 1114 01:16:52,846 --> 01:16:54,807 De ce am senzația că asta e o întrebare-capcană ? 1115 01:16:55,683 --> 01:16:57,559 Regula mea e cretină. 1116 01:16:58,143 --> 01:17:00,271 E clar că voi doi ar trebui să fiți împreună. 1117 01:17:00,396 --> 01:17:01,897 Până şi rochia crede asta. 1118 01:17:02,022 --> 01:17:03,941 Ce-i cu rochia asta despre care vorbeşte toată lumea ? 1119 01:17:04,066 --> 01:17:05,651 E rochia de logodnă. 1120 01:17:09,363 --> 01:17:13,367 A fost transmisă de generații diferitelor Cercuri ale Rochiei. 1121 01:17:13,492 --> 01:17:15,577 Cine îmbracă rochia se va logodi în ea. 1122 01:17:16,996 --> 01:17:19,999 - Cu excepția Claudiei. - Despre asta era vorba ? 1123 01:17:20,916 --> 01:17:23,168 O superstiție idioată despre o rochie ? 1124 01:17:23,377 --> 01:17:24,878 Nu e superstiție. 1125 01:17:25,963 --> 01:17:27,673 E ceva real. 1126 01:17:28,841 --> 01:17:30,592 Ştii ceva ? 1127 01:17:32,011 --> 01:17:34,763 Rochia a avut dreptate de la început. 1128 01:17:35,514 --> 01:17:36,932 Gândeşte-te ! 1129 01:17:37,099 --> 01:17:38,809 În seara în care Mike şi Claudia s-au despărțit, 1130 01:17:38,934 --> 01:17:42,146 ea a dat fuga în parcare, unde erai şi tu. 1131 01:17:42,646 --> 01:17:43,981 Da. Şi ? 1132 01:17:44,106 --> 01:17:47,776 Şi am ascuns rochia în şopron în noaptea în care ați rămas acolo. 1133 01:17:47,943 --> 01:17:49,403 Încercam să-i ajut pe Mike şi pe Claudia, 1134 01:17:49,570 --> 01:17:51,613 dar a rămas acolo tot cu tine. 1135 01:17:51,864 --> 01:17:55,909 Ba chiar am tăiat o bucată din ea şi am pus-o în dosar. 1136 01:17:56,076 --> 01:17:58,203 - Ați purtat-o cu voi ca talisman. - Ce ai făcut ? 1137 01:17:58,662 --> 01:18:02,833 Barbie, ai un atac cerebral ? Nu există rochii magice. 1138 01:18:03,083 --> 01:18:04,710 Ba da, există. 1139 01:18:04,918 --> 01:18:06,837 Mama şi tata s-au logodit când ea purta rochia asta. 1140 01:18:07,004 --> 01:18:08,630 Şi eu m-am logodit în ea. 1141 01:18:09,089 --> 01:18:10,883 La fel, şi mătuşa Fiona. 1142 01:18:11,300 --> 01:18:14,136 - Îți zic, e reală. - E nebunie curată. 1143 01:18:15,471 --> 01:18:18,182 Tu şi Claudia ați fost sortiți unul altuia. 1144 01:18:18,515 --> 01:18:20,309 Nu-i adevărat. 1145 01:18:20,559 --> 01:18:23,395 Mă ține la distanță de când i-am spus ce simt. 1146 01:18:23,562 --> 01:18:25,939 Te ține la distanță pentru că i-am spus aseară 1147 01:18:26,106 --> 01:18:29,234 că nici acum nu vreau să ieşi cu prietenele mele. 1148 01:18:29,568 --> 01:18:31,862 Îmi e prea loială ca să încalce regula asta. 1149 01:18:33,781 --> 01:18:37,284 Şi ea e la fel de îndrăgostită de tine precum eşti tu de ea. 1150 01:18:38,285 --> 01:18:40,037 Nu cred. 1151 01:18:45,501 --> 01:18:47,669 De ce pare că e scrisă de un copil de cinci ani ? 1152 01:18:49,046 --> 01:18:51,048 Avea 11 ani. 1153 01:18:51,715 --> 01:18:53,759 A pus scrisoarea asta în capsula timpului. 1154 01:18:54,676 --> 01:18:56,762 Citeşte-o ! 1155 01:18:57,596 --> 01:19:00,641 Încă din copilărie a ştiut că vrea să fie cu tine. 1156 01:19:01,308 --> 01:19:02,935 Ce vrei să spui ? 1157 01:19:03,560 --> 01:19:05,646 Vă dau binecuvântarea mea. 1158 01:19:05,813 --> 01:19:07,189 Vorbeşti serios ? 1159 01:19:08,774 --> 01:19:10,317 Da ! 1160 01:19:10,776 --> 01:19:12,528 Mulțumesc. 1161 01:19:26,542 --> 01:19:29,670 - Şedință de urgență. - Acum ? De ce ? 1162 01:19:29,878 --> 01:19:31,755 Vino ! E important. 1163 01:19:34,591 --> 01:19:36,301 Lasă farfuria ! 1164 01:19:48,313 --> 01:19:49,940 Ce-i asta ? 1165 01:19:50,065 --> 01:19:52,401 Toate femeile din Cercul Rochiei pe care le-am găsit. 1166 01:19:55,153 --> 01:19:58,699 Se pare că am greşit numind-o "rochia de logodnă". 1167 01:19:59,741 --> 01:20:02,494 Nu eşti singura care nu s-a logodit în rochie. 1168 01:20:02,911 --> 01:20:04,413 Eu am divorțat în ea. 1169 01:20:04,538 --> 01:20:07,332 Am luat un taxi spre casă de la tribunal. 1170 01:20:07,457 --> 01:20:09,126 Şi ce să vezi ? 1171 01:20:09,334 --> 01:20:12,004 - M-am îndrăgostit de taximetrist. - Serios ? 1172 01:20:12,879 --> 01:20:14,339 Iar ea e Jenny. 1173 01:20:14,631 --> 01:20:16,592 A intrat la facultate în rochia aceea, 1174 01:20:16,717 --> 01:20:18,719 apoi şi-a găsit partenerul acolo în anul următor. 1175 01:20:18,969 --> 01:20:22,681 N-ar fi trebuit să fim atât de aspre cu tine în privința rochiei. 1176 01:20:23,473 --> 01:20:25,726 Nu are legătură doar cu logodna. 1177 01:20:26,018 --> 01:20:28,520 Pentru tine, ar putea fi potrivită doar pentru o întâlnire. 1178 01:20:28,770 --> 01:20:30,731 Sau poate e doar o rochie norocoasă. 1179 01:20:31,648 --> 01:20:34,359 Am stabilit deja că pentru mine e o rochie de despărțire. 1180 01:20:34,943 --> 01:20:36,862 N-aş fi atât de sigură de asta. 1181 01:21:02,929 --> 01:21:05,057 Ți-am citit scrisoarea din capsula timpului. 1182 01:21:05,932 --> 01:21:09,102 Meriți împlinirea fiecărui vis pe care îl ai de mică. 1183 01:21:11,605 --> 01:21:14,441 Refuz să stau în calea visurilor tale. 1184 01:21:32,334 --> 01:21:34,127 Dacă îi frângi inima, te omor. 1185 01:21:46,765 --> 01:21:49,184 Barbie mi-a spus despre rochie, 1186 01:21:50,602 --> 01:21:52,521 despre tot. 1187 01:21:52,854 --> 01:21:56,108 De multă vreme îmi doresc să te întreb ceva. 1188 01:21:57,067 --> 01:21:58,652 Ce anume ? 1189 01:22:00,529 --> 01:22:02,113 Claudia, 1190 01:22:03,448 --> 01:22:05,367 vrei 1191 01:22:06,618 --> 01:22:08,829 să mergi la bal cu mine ? 1192 01:22:09,621 --> 01:22:10,914 Da ! 1193 01:22:11,039 --> 01:22:13,124 - Da ? - Da. 1194 01:22:26,680 --> 01:22:28,723 Nici n-am avut nevoie de rochie. 1195 01:22:30,851 --> 01:22:34,104 Barbie a pus o bucată din ea în dosarul pe care ni l-a dat. 1196 01:22:35,230 --> 01:22:37,107 Bineînțeles. 1197 01:22:37,649 --> 01:22:40,193 M-am gândit că mă va ajuta acum. 1198 01:22:42,279 --> 01:22:45,240 Când are loc balul ? 1199 01:22:46,199 --> 01:22:49,077 Mâine-seară, la restaurantul meu. 1200 01:22:50,203 --> 01:22:53,665 De fapt, pe locul unde se va afla restaurantul meu. 1201 01:22:54,958 --> 01:22:59,004 - Vrei să spui că... - Da. Asta încercam să-ți spun. 1202 01:23:00,338 --> 01:23:02,799 Azi-dimineață am dat avansul pentru locul acela. 1203 01:23:03,717 --> 01:23:05,760 Fac pasul. 1204 01:23:06,136 --> 01:23:09,681 Toți facem paşi, văd. Am solicitat o nouă slujbă. 1205 01:23:10,056 --> 01:23:13,893 - Da ? În spațiu ? - Niciodată nu-i prea târziu, nu ? 1206 01:23:15,145 --> 01:23:16,646 Niciodată nu-i prea târziu. 1207 01:23:35,498 --> 01:23:36,958 ZECE ANI MAI TÂRZIU 1208 01:23:37,292 --> 01:23:39,252 Aceasta este rochia de logodnă. 1209 01:23:39,419 --> 01:23:41,087 Poate fi ce vrei tu. 1210 01:23:42,547 --> 01:23:44,257 Trebuie doar să crezi. 1211 01:23:44,799 --> 01:23:46,551 Adică... e magică ? 1212 01:23:47,427 --> 01:23:49,846 Mai degrabă te ajută să-ți creezi propria magie. 1213 01:23:50,472 --> 01:23:52,140 Pot să merg în spațiu cu ea ? 1214 01:23:52,515 --> 01:23:55,643 Dacă eu pot să creez o rachetă, poți şi tu să zbori cu ea. 1215 01:23:55,977 --> 01:23:57,979 - Super ! - O putem păstra ? 1216 01:23:58,104 --> 01:24:00,065 Da, dar trebuie să păstrați secretul. 1217 01:24:02,734 --> 01:24:04,444 Hai să o probăm ! 1218 01:24:17,582 --> 01:24:19,250 Bună, scumpo ! 1219 01:24:20,377 --> 01:24:22,253 Restaurantul a fost aglomerat. 1220 01:24:23,421 --> 01:24:26,466 Fiica noastră aleargă în rochia la care mă gândesc ? 1221 01:24:26,633 --> 01:24:28,593 Da, e rochia norocoasă. 1222 01:24:33,000 --> 01:24:43,000 ✰ www.MEOO.ro ✰ Sursa ta de filme și seriale! 1223 01:24:48,000 --> 01:24:53,000 Traducerea şi adaptarea: Elena Velisarie91381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.