All language subtitles for The.Deer.Hunter.1978.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,639 --> 00:01:06,938 ŁOWCA JELENI 2 00:04:55,839 --> 00:05:00,695 Uważaj, Axel. Po dzisiejszej nocy będziemy go nazywali ogierem. 3 00:05:04,031 --> 00:05:08,577 Stevie, skoro idziesz do wojska, to może oddasz mi moje 20 dolców? 4 00:05:18,352 --> 00:05:21,229 - Trzymaj się, Mike. - Do zobaczenia, chłopaki. 5 00:05:21,279 --> 00:05:24,196 - Freddy. - Cześć, Mike. Bądź grzeczny. 6 00:05:24,221 --> 00:05:27,243 Słyszeliście o szczęśliwym Romanie? 7 00:05:27,383 --> 00:05:30,550 - Cieszył się, że jej wylizał. - Dalej, idziemy. Idziemy. 8 00:05:31,229 --> 00:05:35,150 - Stan. Idziemy. - Pisz do nas. 9 00:05:39,725 --> 00:05:44,631 - Trzymaj się, Mike. Nie daj sobie odstrzelić dupska. - Nie dam. 10 00:05:45,809 --> 00:05:48,627 Mike, dbaj o siebie. Powodzenia. 11 00:05:48,881 --> 00:05:52,328 - Zabij kilku dla mnie. - Zabiję. Trzymaj się z dala od kłopotów. 12 00:05:57,543 --> 00:06:01,524 - Axel, tam jest Stan. - Stanley, ty dupku. 13 00:06:04,256 --> 00:06:08,237 - Stan, to ci i tak nie pomoże. - Chodź, Stosh. Już jesteś piękny. 14 00:06:09,046 --> 00:06:12,333 - Nadal brzydki z ciebie drań, Stan. - Powodzenia w wojsku. 15 00:06:17,892 --> 00:06:20,714 Wynośmy się stąd. 16 00:06:25,300 --> 00:06:29,371 Bardzo dojrzale. Bardzo dojrzale, Stosh. 17 00:06:29,481 --> 00:06:31,489 Spokojnie. 18 00:06:31,918 --> 00:06:35,205 Spójrzcie na to. Co to takiego, do cholery? 19 00:06:35,480 --> 00:06:37,393 Gdzie? 20 00:06:38,826 --> 00:06:42,792 Jasna cholera. Wiecie, co to jest? To poboczne słońce. 21 00:06:43,252 --> 00:06:47,593 - Co to oznacza? - Błogosławieństwo dla myśliwych, które wilczyca zsyła swym dzieciom. 22 00:06:47,902 --> 00:06:51,673 - O czym ty, kurwa, gadasz? - To stara indiańska legenda. 23 00:06:51,698 --> 00:06:55,979 - Pierdolisz głupoty. - Stanley, pierdolił bym ci głupoty w takiej sprawie? 24 00:06:57,413 --> 00:07:02,198 Wiesz, Mike, czasami nikt, prócz lekarza, nie potrafi cię zrozumieć. 25 00:07:02,223 --> 00:07:04,366 To znak, wiesz? 26 00:07:04,376 --> 00:07:07,722 Możemy dziś mieć kurewsko udane polowanie. 27 00:07:07,927 --> 00:07:12,867 - Mike, nie wiem skąd ty bierzesz takie pierdoły. - Chwileczkę. 28 00:07:12,977 --> 00:07:16,598 Co, myślicie o tym, by dziś iść na polowanie? 29 00:07:16,823 --> 00:07:21,618 Nie dziś. Dziś się żenię. A wy, kurwa, chcecie iść polować na jelenie. 30 00:07:21,708 --> 00:07:25,525 Najpierw załatwimy z tobą formalności. Potem wepchamy do łóżka z Angelą. 31 00:07:26,149 --> 00:07:29,555 Jesteście popierdoleni. Wiecie o tym? Jesteście szaleni. 32 00:07:29,565 --> 00:07:33,791 - Koniec życia. - Ty się żenisz, a my jesteśmy szaleni. 33 00:07:33,956 --> 00:07:37,927 Będzie dobrze. Wszystko będzie dobrze. Będziemy z tobą. 34 00:07:37,942 --> 00:07:41,409 - Wszyscy, prawda? Prawda? Mówię prawdę? - Prawda. 35 00:07:43,841 --> 00:07:47,313 - Chodźcie, chłopaki. Ja dziś pierwszy stawiam. - Steven. 36 00:07:47,338 --> 00:07:51,603 Gdybyś dziś w nocy potrzebował pomocy, to śmiało do mnie dzwoń. 37 00:07:51,923 --> 00:07:55,325 Stanley, czasem twoje poczucie humoru nie jest śmieszne. 38 00:07:55,355 --> 00:07:58,442 - Paluszki w gotowości. - Dodatkowa para ust. 39 00:08:00,834 --> 00:08:04,516 - Jesteś czystym poetą, Axel. - Nie mogę się z tobą nie zgodzić. 40 00:08:04,520 --> 00:08:07,707 Właź do samochodu. 41 00:08:11,578 --> 00:08:13,596 Tak. 42 00:08:15,514 --> 00:08:17,597 Tak. 43 00:08:20,195 --> 00:08:22,303 Tak. 44 00:08:34,905 --> 00:08:38,042 Mój Boże. 45 00:08:47,992 --> 00:08:53,302 Nadal nie mogę w to uwierzyć. Mój chłopiec z obcą dziewczyną. 46 00:08:53,721 --> 00:08:57,657 I nie z taką chudą, jeśli ksiądz rozumie. Nie z taką chudą dziewczyną. 47 00:08:58,382 --> 00:09:02,333 A potem jedzie do Wietnamu. 48 00:09:05,225 --> 00:09:07,967 Nie rozumiem, ojcze. 49 00:09:09,970 --> 00:09:13,521 Nic już nie rozumiem. Nic. 50 00:09:16,838 --> 00:09:19,535 Dlaczego? 51 00:09:22,497 --> 00:09:26,823 Wyjaśni mi to ksiądz? Czy ktoś może mi to wyjaśnić? 52 00:09:54,326 --> 00:09:57,103 - Weź go po wewnętrznej. - Ty nie zrobiłbyś tak. 53 00:09:57,118 --> 00:10:00,404 - Zamknąć się. Próbuję się skoncentrować. - Twój Cadillac przeciwko mojej terenówce. 54 00:10:00,409 --> 00:10:04,990 - Masz dziś szczęśliwy dzień? - Nie dasz rady. 55 00:10:19,595 --> 00:10:22,567 Axel, jesteś mu winien szybę. 56 00:10:22,577 --> 00:10:26,758 Mike. Mocarny Mike. 57 00:10:26,778 --> 00:10:30,869 - Zwracam ci terenówkę. - Cholera, mam nadzieję, że ośka nie poszła. 58 00:10:32,482 --> 00:10:36,668 - To jak milion do jednego, stawiać na pewniaka. - Nie ma czegoś takiego, jak pewniak. 59 00:10:36,833 --> 00:10:39,660 Widzieliście to? 60 00:10:43,906 --> 00:10:47,652 - Nie bierz od nikogo forsy. - Nie bierz forsy ode mnie, bierz od niego. 61 00:10:51,034 --> 00:10:53,496 Kessler i Rolling Rock. 62 00:10:56,344 --> 00:10:59,540 I przekaż gorące pozdrowienia moim przyjaciołom. 63 00:11:06,498 --> 00:11:10,529 Stawiam stówę na to, że Eagles nie przekroczą 50 jardów w następnej połowie. 64 00:11:10,699 --> 00:11:16,309 - I że Steelersi wygrają iloma? Dwudziestoma. - Stawiam dwie dychy na to, że rozgrywający Eagles nosi kieckę. 65 00:11:19,241 --> 00:11:22,522 Zabieraj forsę z lady. Drinki na koszt firmy. 66 00:12:08,881 --> 00:12:12,967 John, chyba przyda się więcej flag. 67 00:12:15,619 --> 00:12:20,125 - Tak jest dobrze? - Ja bym dał wyżej. Jak sądzisz? 68 00:12:20,130 --> 00:12:23,566 - Wyżej. - Nie, nie, nie, niżej. 69 00:12:24,570 --> 00:12:27,957 Jaki wspaniały tort. 70 00:12:35,075 --> 00:12:38,237 To jest przepiękny tort. 71 00:12:39,960 --> 00:12:43,212 Nie zapomniałem o tobie. 72 00:13:10,419 --> 00:13:13,756 Spierdalajcie w diabły. 73 00:13:16,179 --> 00:13:19,875 Wszystkim w mieście poprzebijam opony. 74 00:13:20,414 --> 00:13:22,897 - Każdemu. - Tatusiu. 75 00:13:22,907 --> 00:13:25,209 Poprzebijam. 76 00:13:28,132 --> 00:13:32,188 - Zrobię to, co powiedziałem, dziewczyno. - Dobrze. Chodźmy. 77 00:13:32,882 --> 00:13:36,268 Wszystkim w koło, jak na morzu. 78 00:13:36,498 --> 00:13:40,075 Ocean przebitych opon. 79 00:13:40,399 --> 00:13:43,241 Pierdolona dziwka. 80 00:13:43,886 --> 00:13:46,928 Wszystkie są dziwkami. 81 00:13:48,791 --> 00:13:52,562 - Nienawidzę ich. - Tatusiu. Nie, to ja. 82 00:13:54,660 --> 00:13:58,157 Wszystkim poprzebijam opony. 83 00:14:53,261 --> 00:14:55,774 Moje uderzenie? 84 00:14:55,964 --> 00:14:57,167 Dawaj, John. 85 00:14:57,267 --> 00:15:01,683 - Rozwal stół. - To jest to. 86 00:15:01,698 --> 00:15:04,945 To naprawdę jest to. Znaczy się... 87 00:15:06,893 --> 00:15:09,890 Oto jestem. 88 00:15:15,499 --> 00:15:19,180 Nie ma sensu, by się rozpijać, stary. 89 00:16:15,174 --> 00:16:18,176 Ty pedale. 90 00:16:18,446 --> 00:16:21,123 Lenie. 91 00:16:27,962 --> 00:16:31,013 Tak bardzo przytulić ciebie chcę. 92 00:16:38,566 --> 00:16:42,542 - Jezu Chryste. - By robić takie rzeczy własnej matce, 93 00:16:42,547 --> 00:16:46,153 która modli się za ciebie całe życie. 94 00:16:46,888 --> 00:16:50,089 Czy twoje serce jest tak okrutne, bezduszne? 95 00:16:50,114 --> 00:16:53,581 Ożenisz się z tą dziewczyną. Zostawisz ją mnie na głowie. 96 00:16:53,591 --> 00:16:57,977 I pojedziesz z tymi leniami do Wietnamu. 97 00:17:00,944 --> 00:17:04,875 Rzut beretem. Będę mieszkał rzut beretem. Gdy wrócę... 98 00:17:05,634 --> 00:17:07,852 Rzut beretem. 99 00:17:07,872 --> 00:17:10,754 Kocham Angelę. 100 00:17:11,533 --> 00:17:14,060 A ona kocha mnie. 101 00:17:17,087 --> 00:17:20,049 Założysz dziś przepaskę. 102 00:17:20,059 --> 00:17:23,476 Nie nosi się przepaski do smokingu. 103 00:17:23,491 --> 00:17:27,747 Nie będę nosił przepaski do smokingu. 104 00:18:18,866 --> 00:18:22,877 - Chcesz wyglądać jak książę? - Jak to "chcę"? 105 00:18:23,201 --> 00:18:26,738 - Powinieneś to był zrobić dawno temu. - Wiem. 106 00:18:27,981 --> 00:18:31,643 - Więc czemu tego nie zrobiłeś? - Bo zapomniałem. 107 00:18:38,701 --> 00:18:44,515 Na litość boską, Mike, Steven się żeni za kilka godzin. A co my robimy, gadamy o ostatnim polowaniu przed wojskiem? 108 00:18:44,919 --> 00:18:48,626 To jest szalone. 109 00:18:48,935 --> 00:18:51,693 Powiem ci jedno. 110 00:18:51,853 --> 00:18:56,758 Gdybym się dowiedział, że moje życie zakończy się w górach, to w porządku. 111 00:18:56,773 --> 00:18:59,335 Ale to musi siedzieć w twoim umyśle. 112 00:18:59,350 --> 00:19:01,743 Co? 113 00:19:02,742 --> 00:19:05,629 Jeden strzał? 114 00:19:07,092 --> 00:19:10,844 - Dwa to partactwo. - Ja już tak nie myślę o jednym strzale, Mike. 115 00:19:10,849 --> 00:19:15,364 Powinieneś myśleć o jednym strzale. Jeden strzał jest wszystkim. Jelenia trzeba powalić jednym strzałem. 116 00:19:15,454 --> 00:19:19,705 Staram się to ludziom uświadomić, ale oni nie słuchają. 117 00:19:23,506 --> 00:19:27,537 - Myślisz o Wietnamie? - Tak. 118 00:19:28,726 --> 00:19:32,412 Nie wiem. Chyba. Myślę o jeleniach. 119 00:19:32,457 --> 00:19:36,768 O wyjeździe do Wietnamu. Lubię drzewa, wiesz? 120 00:19:37,592 --> 00:19:41,892 Lubię drzewa w górach, wszystkie te... 121 00:19:45,529 --> 00:19:48,596 Lubię je. 122 00:19:50,474 --> 00:19:53,191 Gadam jak jakiś kretyn, co? 123 00:19:53,286 --> 00:19:56,698 Powiem ci coś, Nick, jesteś jedynym, z którym mogę iść polować, wiesz? 124 00:19:56,857 --> 00:20:00,599 Lubię ludzi z dobrą reakcją i szybkich. Z żadnym kretynem nie pójdę polować. 125 00:20:00,634 --> 00:20:04,095 - A kto jest kretynem? - Kto? A jak myślisz? 126 00:20:04,550 --> 00:20:07,587 Oni wszyscy są kretynami. 127 00:20:07,642 --> 00:20:11,802 Znaczy, kocham ich. To świetne chłopaki, ale gdyby nie ty, polowałbym sam. 128 00:20:11,872 --> 00:20:15,689 - Poważnie, polowałbym sam. - Więc jesteś popierdolony. 129 00:20:15,714 --> 00:20:19,280 Wiesz, Mike, jesteś maniakiem. Lubisz rządzić innymi. 130 00:20:19,585 --> 00:20:23,171 Po prostu nie lubię niespodzianek. 131 00:20:25,798 --> 00:20:29,050 - Cholerstwo nie chce się otworzyć. - No to z kopniaka. 132 00:20:29,070 --> 00:20:31,862 Nie tak. Patrz. 133 00:20:33,246 --> 00:20:36,558 - Widziałeś? - Zajebiście. 134 00:20:37,791 --> 00:20:40,329 Nieprawdopodobne. 135 00:20:40,339 --> 00:20:45,044 Axel, teraz wiem, dlaczego już nie kopiesz dla Steelersów. 136 00:20:45,304 --> 00:20:48,466 Wiecie, uwielbiam samochód Mike'a. 137 00:20:48,651 --> 00:20:51,553 Niektóre wozy to tylko siedzenia. 138 00:20:51,603 --> 00:20:54,929 Z takim samochodem, jak ten, za cholerę nie wiesz, gdzie pojedziesz. 139 00:20:55,778 --> 00:20:59,625 Czuję się w nim bezpiecznie. 140 00:21:05,084 --> 00:21:09,235 Axel dyma Mike'a Coupe de Ville. 141 00:21:10,963 --> 00:21:14,570 Axel, wyłaź stamtąd. 142 00:21:14,605 --> 00:21:17,162 Wyłaź. Co ty wyprawiasz? 143 00:21:17,192 --> 00:21:20,394 Siadaj. Boże, jesteś niemożliwy. 144 00:21:20,669 --> 00:21:24,355 - Przypnij mu to. Musi to mieć. - Nędzny smoking. 145 00:21:25,539 --> 00:21:28,910 - Wygląda koszmarnie. Skąd go masz? - Jest zajebisty. 146 00:21:29,325 --> 00:21:32,287 - To nie jest śmieszne. - Jestem piękny, prawda? 147 00:21:32,302 --> 00:21:34,814 - Jestem piękny. - Gotowe. 148 00:21:34,824 --> 00:21:38,506 Dzięki, Amy. 149 00:21:44,295 --> 00:21:46,892 Nie potrafisz nawet usiedzieć. 150 00:21:47,502 --> 00:21:51,603 - Usiądź. Nie potrafisz usiedzieć. - Wyglądasz pięknie. 151 00:21:56,218 --> 00:21:59,670 Linda, co się stało? Właśnie po ciebie szedłem. 152 00:22:01,308 --> 00:22:04,545 - Co się stało? - Uderzył mnie. 153 00:22:06,138 --> 00:22:09,445 Chodź tu. Chodź. Chcę cię o coś zapytać. 154 00:22:10,818 --> 00:22:14,964 Poczekaj chwilę, do cholery. Nie uciekaj. Co to, do diabła, jest na twojej twarzy? 155 00:22:14,994 --> 00:22:19,490 Nicky, ty i Michael wyjeżdżacie za kilka dni. 156 00:22:19,525 --> 00:22:22,951 Zastanawiałam się, czy mogłabym się tutaj zatrzymać. 157 00:22:23,546 --> 00:22:26,573 - Jasne. - Zapłacę wam. 158 00:22:26,952 --> 00:22:30,604 - Myślałam sobie... - O czym ty mówisz? 159 00:22:34,290 --> 00:22:37,132 Zapłacę ci, Nick. 160 00:22:38,391 --> 00:22:42,871 Kochatka, ze mną tu rozmawiasz. Wiesz, ile się już znamy? 161 00:22:46,393 --> 00:22:49,295 - Co? - Nie wiem. 162 00:24:45,174 --> 00:24:50,978 Czy ty, Stevenie, z własnej i nieprzymuszonej woli, bierzesz sobie za żonę tę kobietę, Angelę, 163 00:24:50,983 --> 00:24:53,520 - którą postrzegasz nade wszystko? - Tak. 164 00:24:53,820 --> 00:24:58,496 - Nie oświadczałeś się innej kobiecie? - Nie. 165 00:24:58,915 --> 00:25:04,495 Czy ty, Angelo, z własnej i nieprzymuszonej woli, bierzesz sobie za męża tego mężczyznę, Stevena, 166 00:25:04,664 --> 00:25:07,511 - którego postrzegasz nade wszystko? - Tak. 167 00:25:07,556 --> 00:25:12,467 - Nie oświadczałaś się innemu mężczyźnie? - Nie. 168 00:25:14,689 --> 00:25:19,979 Błogosławione jest królestwo Ojca i Syna i Ducha Świętego, 169 00:25:20,084 --> 00:25:25,059 teraz i na zawsze i na wieki wieków. 170 00:31:57,801 --> 00:32:02,886 Za dolara dostajesz kolejkę, cygaro i taniec z piękną panną młodą. 171 00:32:03,840 --> 00:32:05,953 Zajebiście. 172 00:33:22,711 --> 00:33:26,987 Czy mogę prosić państwa o uwagę? Cisza, proszę. 173 00:33:33,690 --> 00:33:38,670 Wspaniale. Dziękuję. Mogę prosić o uwagę? To bardzo, bardzo ważne ogłoszenie. 174 00:33:42,796 --> 00:33:48,085 Czy właściciel białego Chevy'ego Impali mógłby go przesunąć? Blokuje podjazd. 175 00:34:08,575 --> 00:34:11,042 Panie i panowie, 176 00:34:11,067 --> 00:34:16,242 Angela i Steven chcieliby zaprosić i wprowadzić na ich wesele, 177 00:34:16,407 --> 00:34:21,647 a szczególnie Michaela i Nicka, którzy ze Stevenem również jadą do Wietnamu, 178 00:34:21,742 --> 00:34:25,033 aby z dumą służyć ojczyźnie. 179 00:35:22,501 --> 00:35:25,378 Zatańczysz ze mną? 180 00:35:27,436 --> 00:35:30,848 Poniedziałek, poniedziałek to ten dzień. Tak, poniedziałek. 181 00:35:32,486 --> 00:35:36,537 Wyglądasz uroczo. Dziękuję, że zostałaś moją druhną. 182 00:35:40,528 --> 00:35:42,851 Zatańczcie. 183 00:35:44,549 --> 00:35:48,025 Ty czubku, chcesz, bym tańczył? Chcesz, bym tańczył? 184 00:36:03,535 --> 00:36:07,506 Nicky, wiesz, pojechałbym z wami, 185 00:36:07,726 --> 00:36:10,823 gdyby nie moje kolana. Wiesz o tym? 186 00:37:12,336 --> 00:37:15,363 Nie jestem najlepszym tancerzem na świecie. 187 00:37:15,947 --> 00:37:18,155 - Jesteś dobry. - Nie. 188 00:37:18,165 --> 00:37:21,532 Jesteś bardzo fantazyjny. 189 00:37:23,305 --> 00:37:26,132 Chcesz piwa, czy czegoś innego? 190 00:37:26,162 --> 00:37:29,439 - Chcesz piwa? - Jasne. 191 00:37:29,454 --> 00:37:32,661 - Jakie chcesz piwo? - Co? Nie wiem. 192 00:37:32,671 --> 00:37:35,752 - Jakie chcesz piwo? - Obojętnie. 193 00:37:35,777 --> 00:37:38,560 Przyniosę ci Rolling Rock. 194 00:37:38,595 --> 00:37:41,836 - Dobre piwo. Najlepsze w okolicy. - Dobrze. 195 00:37:41,856 --> 00:37:44,134 - Rolling Rock? - Tak. 196 00:37:44,154 --> 00:37:45,782 Zaraz wracam. 197 00:37:59,534 --> 00:38:02,691 Idziesz? Wypijemy tam. 198 00:38:13,425 --> 00:38:16,077 Jerry. Przepraszam. 199 00:38:17,970 --> 00:38:23,250 - Nic się nie stało. - Jerry, daj nam dwa Rolling Rock i mi Kesslera. 200 00:38:24,419 --> 00:38:29,893 Nic się nie stało. To ślub. Powinieneś się bawić i w ogóle. 201 00:38:32,396 --> 00:38:35,673 Bardzo lubisz Nicka, prawda? 202 00:38:37,451 --> 00:38:39,564 Tak. 203 00:39:14,044 --> 00:39:17,566 Postaw mnie. Co ty wyprawiasz? Axel. 204 00:39:30,687 --> 00:39:34,204 Axel, nie. Postaw mnie. 205 00:39:34,234 --> 00:39:37,611 Będę cię całował. 206 00:39:37,840 --> 00:39:41,152 Przestań. Bo cię zadźgam. 207 00:39:41,282 --> 00:39:45,473 - Chcesz się pieprzyć, czy bić? - Axel. 208 00:39:47,770 --> 00:39:51,641 Chciałbym zatańczyć z tą panią, jeśli nie masz nic przeciwko. 209 00:39:59,883 --> 00:40:02,820 Długo go znasz? 210 00:40:28,140 --> 00:40:31,641 Widzisz, co robi ten sukinsyn? 211 00:40:34,998 --> 00:40:38,545 Trzyma łapę na jej dupie. 212 00:40:41,557 --> 00:40:45,852 - To tylko wesele, Stanley. - Jak to, tylko wesele? 213 00:40:46,022 --> 00:40:48,834 Patrz, znów to robi. Znowu. 214 00:40:48,914 --> 00:40:52,875 - Idę po spluwę z mojego płaszcza. - Idź po spluwę. Idź. 215 00:41:42,910 --> 00:41:46,462 Uderzyłeś mnie tutaj. To boli. 216 00:41:50,722 --> 00:41:53,470 Lepiej? 217 00:42:12,081 --> 00:42:15,148 Nakopię mu do tej jebanej dupy. 218 00:42:15,972 --> 00:42:20,462 - Stan oszalał. - Co się stało? 219 00:42:20,642 --> 00:42:23,609 To Zielony Beret. 220 00:42:26,147 --> 00:42:30,323 Jerry, nalej człowiekowi drinka. 221 00:42:30,552 --> 00:42:33,150 Polej mu. 222 00:42:44,658 --> 00:42:49,438 - Tylko nie stwarzaj jakiś kłopotów, dobra? - Nie, tylko z nim pogadam. Tylko pogadam. 223 00:42:50,837 --> 00:42:53,519 Mike Vronsky. 224 00:42:55,842 --> 00:43:01,282 - Nick. To pan młody, Steve. - Ja jestem drużbą. 225 00:43:03,170 --> 00:43:06,756 - Dołączymy do powietrznodesantowej. - Mam nadzieje, że pójdziemy tam, gdzie latają pociski. 226 00:43:06,771 --> 00:25:11,348 - Walki są ciężkie, prawda? - Tak jest. 227 00:43:10,308 --> 00:43:13,090 Jebać to. 228 00:43:13,110 --> 00:43:15,692 - Jebać to? Co on powiedział? - Jebać to. 229 00:43:15,702 --> 00:43:18,574 Tak też myślałem. 230 00:43:20,063 --> 00:43:23,390 Jak tam jest? Możesz nam coś opowiedzieć? 231 00:43:25,612 --> 00:43:27,965 Jebać to. 232 00:43:28,539 --> 00:43:31,367 Dobra, jebać to. 233 00:43:31,806 --> 00:43:35,158 Jebać jego. 234 00:43:38,409 --> 00:43:40,772 Jebać to. 235 00:43:44,059 --> 00:43:46,586 Kogo jebać? 236 00:43:47,321 --> 00:43:50,138 Kogo jebać? 237 00:43:50,487 --> 00:43:53,075 - Kto to jest? - Kto to, kurwa, wie? 238 00:43:53,080 --> 00:43:57,450 - Wygląda jak jakiś wieśniak. - Nalej mu jeszcze jednego, Jerry. 239 00:43:58,100 --> 00:44:01,157 Jebać to. 240 00:45:42,490 --> 00:45:45,752 Wyjdziesz za mnie? 241 00:45:46,167 --> 00:45:48,240 Tak. 242 00:45:48,939 --> 00:45:51,316 Tak? 243 00:45:53,175 --> 00:45:56,217 Jeśli wrócimy z... 244 00:45:57,260 --> 00:45:59,843 Znaczy, gdy wrócimy. 245 00:46:00,292 --> 00:46:04,783 - Sam nie wiem, o co mi chodzi. - Chyba mówisz to, co myślisz. 246 00:46:05,632 --> 00:46:08,304 Angelo i Stevenie, 247 00:46:10,382 --> 00:46:15,517 jeśli nie rozlejecie kropli, to do końca życia będziecie szczęśliwi. 248 00:48:38,969 --> 00:48:42,450 Nie przejmuj się tym, co mówił Stan. Zapomnij o tym. 249 00:48:42,460 --> 00:48:46,146 Ona ma niewyparzoną gębę. 250 00:48:48,484 --> 00:48:52,215 Nigdy tego nie robiłem z Angelą, Nicky. 251 00:48:55,187 --> 00:48:58,554 Wspaniale. To wspaniałe. 252 00:48:59,168 --> 00:49:04,128 - To mój ostatni sekret. - To nic. To nic. Zapomnij o tym. 253 00:49:12,036 --> 00:49:15,737 - A jeśli ona będzie miała dziecko? - To sprawa Angeli, prawda? 254 00:49:15,742 --> 00:49:17,295 - Tak jest. - Wyluzuj. 255 00:49:17,310 --> 00:49:20,047 - Wyluzować? - Tak, nie martw się tym. Ciesz się. 256 00:49:21,032 --> 00:49:24,088 Uciekaj stąd. Nie chcemy cię już tu widzieć. 257 00:49:26,351 --> 00:49:29,618 W poniedziałek widzimy się w pociągu. 258 00:49:31,791 --> 00:49:35,842 - Jedź ostrożnie. - Nie wiedziałeś tego o Angeli, co? 259 00:49:36,251 --> 00:49:39,118 - To gówno prawda. - Gówno prawda? 260 00:49:39,133 --> 00:49:41,416 - Gówno prawda. - Wiem, że to prawda. 261 00:49:41,426 --> 00:49:43,694 - Wiem o tym. - Gówno wiesz. 262 00:49:43,709 --> 00:49:46,831 Chcesz się założyć? Zamiast gadać, wyłóż kasę. 263 00:49:46,851 --> 00:49:50,777 - Pierdol się, Stan. - Dorośnij. 264 00:50:10,547 --> 00:50:13,274 Michael, co ty robisz? 265 00:50:17,035 --> 00:50:20,957 Michael, co ty wyprawiasz, do cholery? 266 00:50:29,903 --> 00:50:33,464 - Jebać to. - Michael, wracaj. 267 00:50:33,859 --> 00:50:37,885 Co on wyprawia? Michael, co ty wyprawiasz, do diabła? 268 00:50:41,651 --> 00:50:45,032 Mike, wiesz, że cię kochamy. Wracaj. 269 00:50:45,812 --> 00:50:48,929 Muszę z tobą pogadać. 270 00:51:34,318 --> 00:51:36,801 Cholera. 271 00:51:38,379 --> 00:51:42,870 Chyba tracę rozum. Tracę rozum. 272 00:51:48,304 --> 00:51:52,220 Nie wiem. Wszystko dzieje się tak szybko. 273 00:51:58,209 --> 00:52:01,821 - Myślisz, że wrócimy? - Z Wietnamu? 274 00:52:06,381 --> 00:52:08,469 Wiesz co? 275 00:52:08,499 --> 00:52:12,635 Całe moje życie jest tutaj. 276 00:52:13,764 --> 00:52:17,555 Kocham to pojebane miejsce. Wiem, że to brzmi szalenie. 277 00:52:17,565 --> 00:52:22,050 Jeśli się coś stanie, Mike, nie zostawiaj mnie tam. 278 00:52:23,649 --> 00:52:27,435 Po prostu mnie nie zostawiaj. Musisz mi to obiecać, Mike. 279 00:52:31,211 --> 00:52:34,823 Musisz mi to zdecydowanie obiecać. 280 00:52:36,855 --> 00:52:41,006 - Jasne, stary. - Obiecujesz? 281 00:53:35,057 --> 00:53:38,853 To piosenka Krzyczących Orłów z powietrznodesantowej. 282 00:53:42,290 --> 00:53:45,472 - Krzyczących idiotów. - Zajebiście. 283 00:53:52,205 --> 00:53:55,362 Zapomniałem słów. 284 00:54:17,550 --> 00:54:20,617 Kurewsko zimno. 285 00:54:22,450 --> 00:54:26,281 Trzydzieści sześć piw. Co? 286 00:54:27,844 --> 00:54:30,622 Dobra. Zaraz wracam. Chwila. 287 00:54:36,031 --> 00:54:40,687 Szczaliście kiedyś i w tym samym czasie piliście piwo? 288 00:54:49,323 --> 00:54:53,039 Dopiero co strząsnąłem. Czekaj. Przestań. 289 00:55:00,896 --> 00:55:03,978 Sukinsyny. 290 00:55:38,364 --> 00:55:42,515 Jedziecie może w moją stronę? 291 00:55:47,550 --> 00:55:49,652 Kurwa. 292 00:55:52,654 --> 00:55:55,816 To nie jest śmieszne. 293 00:56:14,038 --> 00:56:17,075 Bez odpierdalania. 294 00:56:18,134 --> 00:56:21,591 Spokojnie. Patrz tutaj. Bez wygłupów. 295 00:56:23,079 --> 00:56:26,366 Bez wygłupów. 296 00:56:52,470 --> 00:56:55,572 - Wypuść mnie. - Wysiadaj. 297 00:57:00,467 --> 00:57:04,573 - To nie to. Coś tu zmienili. - Nie żartuj. 298 00:57:04,577 --> 00:57:08,818 - Coś tutaj zmienili. - Tak się dzieje co roku. 299 00:57:09,088 --> 00:57:12,510 - Jesteś popierdolony, Stanley. - Kto jest popierdolony? 300 00:57:12,530 --> 00:57:15,576 Ty. Zawsze byłeś popierdolony. 301 00:57:16,161 --> 00:57:19,108 - Umieram z głodu. - Zjedz to. 302 00:57:19,458 --> 00:57:21,860 Nick, pozwól, że o coś cię spytam, czemu nigdy nie widzę cię, jak jesz? 303 00:57:22,025 --> 00:57:26,565 - Lubię się zagładzać. To podtrzymuje strach. - To nienaturalne. 304 00:57:26,735 --> 00:57:29,248 - Dawaj, John. - To moje. 305 00:57:29,258 --> 00:57:31,935 - Tak bardzo tego chcesz? - Żebyś wiedział. 306 00:57:31,950 --> 00:57:36,526 - Daj mi Twinkie, Mike. - Co wy jesteście, banda kalek? 307 00:57:44,018 --> 00:57:46,635 - To musztarda. - Co? 308 00:57:47,554 --> 00:57:52,924 - On wsadził Twinkie do musztardy. - Gadasz jak gliniarz z drogówki. 309 00:57:55,282 --> 00:57:57,769 Daj mi piwo, Mike. 310 00:57:57,789 --> 00:58:02,315 - Nie wierzę. Co ja tu, do cholery, robię? - To nie jest to. 311 00:58:02,614 --> 00:58:05,796 Coś tu zmienili. W jakiś sposób coś tu zmienili. 312 00:58:06,391 --> 00:58:10,172 - Ty byś swojej dupy nie znalazł dwoma rękoma. - Zajebiście. 313 00:58:10,621 --> 00:58:14,478 Zapomnieliśmy wznieść toast za Stevena i Angelę. 314 00:58:15,002 --> 00:58:17,604 Za Stevena i Angelę. 315 00:58:22,859 --> 00:58:25,467 Co? 316 00:58:28,389 --> 00:58:32,190 - Nie śmiej się, gdy mam coś w ustach. - Nie można was nigdzie zabrać. 317 00:58:32,609 --> 00:58:35,486 - Co ty robisz? - Zabieraj łapy od tego chleba. 318 00:58:35,666 --> 00:58:39,353 Możesz je sobie robić, ale nie zabierać wszędzie. 319 00:58:39,782 --> 00:58:43,918 Co wy, kurwa, robicie? To było moje, dupki. 320 00:58:48,349 --> 00:58:50,926 Pierdolone dupki. 321 00:58:52,479 --> 00:58:56,965 - Zajebiście. - Wiesz, Axel, masz bogate słownictwo. 322 00:58:57,260 --> 00:59:01,156 - Zajebiste. - Uważajcie na sprzęt. Uwaga na strzelbę. 323 00:59:01,575 --> 00:59:04,977 Daj mi moją torbę. 324 00:59:05,561 --> 00:59:09,123 Robi się zimno, nie? 325 00:59:09,462 --> 00:59:13,419 Masz jakieś dodatkowe skarpety? 326 00:59:19,927 --> 00:59:23,209 Masz dodatkowe skarpety? 327 00:59:23,334 --> 00:59:25,836 Nieważne, już je mam. 328 00:59:26,495 --> 00:59:30,342 Gdzie, do cholery, są moje buty? 329 00:59:31,316 --> 00:59:33,453 Widział ktoś moje buty? 330 00:59:33,888 --> 00:59:38,189 Ktoś wziął moje buty. Specjalnie je kupiłem. 331 00:59:38,828 --> 00:59:42,934 Dobra. Dobra, chłopaki. Ktokolwiek zabrał buty, chcę je z powrotem. 332 00:59:42,984 --> 00:59:46,915 Mam dla ciebie buta, Stan, prosto w twoją dupę. 333 00:59:52,055 --> 00:59:55,027 Mike, pożyczysz mi swoje zapasowe? 334 00:59:55,067 --> 00:59:57,569 Nie, Stan. 335 00:59:57,619 --> 00:59:59,762 Nie? 336 01:00:01,381 --> 01:00:04,877 - O co ci chodzi, "nie"? - To, co powiedziałem. Nie. Nie i koniec. 337 01:00:06,690 --> 01:00:12,774 - Niezły, kurwa, kumpel. Niezły z ciebie kumpel, wiesz? - Gdy tylko tu jesteś, zachowujesz się jak z głową w dupie. 338 01:00:12,784 --> 01:00:16,435 Może podoba mu się widok stamtąd. 339 01:00:20,222 --> 01:00:25,367 Za każdym razem, gdy tu jest, nie ma noża, nie ma kurtki, spodni, butów. 340 01:00:25,826 --> 01:00:29,467 Ma tylko ten głupi rewolwer, z którym łazi jak John Wayne. 341 01:00:29,507 --> 01:00:34,178 - To ci nie pomoże. - Do diabła z tym, Mike, daj mu buty. 342 01:00:34,203 --> 01:00:37,764 Nie, nie dam mu butów. Koniec z tym. 343 01:00:38,678 --> 01:00:41,660 Pierdolony drań z ciebie, wiesz? 344 01:00:42,175 --> 01:00:46,965 Stanley, widzisz to? Tu o to chodzi. O nic innego. Tylko o to. 345 01:00:47,444 --> 01:00:51,121 Od tej chwili jesteś zdany na siebie. 346 01:00:54,183 --> 01:00:58,294 Pomagałem ci milion razy. Pomagałem mu milion razy. 347 01:00:58,953 --> 01:01:03,718 Nie wiem, ile razy pomagałem mu z dziewczynami. I do niczego nie dochodziło. Zero. 348 01:01:04,173 --> 01:01:07,754 Wiesz jaki masz problem, Mike? Nikt nie wie, o czym ty, kurwa, gadasz. 349 01:01:07,794 --> 01:01:11,525 "O to chodzi." Co to ma znaczyć? "O to chodzi." 350 01:01:11,675 --> 01:01:16,485 - To jest pedalskie pieprzenie, czy pedalskie... - Zamknij się, Stan. 351 01:01:16,670 --> 01:01:21,216 - Przekraczasz granicę. - Uważaj z tą bronią, Stan. 352 01:01:21,236 --> 01:01:26,340 - Wiesz, co myślę? Że jesteś pieprzonym pedałem. - Przestańcie. 353 01:01:26,370 --> 01:01:29,917 Tydzień temu mógł mieć tę rudą kelnerkę z Bowladrome. 354 01:01:29,927 --> 01:01:34,407 Mógł ją mieć, ale co on zrobił. Nic. Kompletnie nic. 355 01:01:34,872 --> 01:01:37,529 Zamknij się, Stan. Po prostu się zamknij. 356 01:01:38,124 --> 01:01:41,985 Zamknij się. Weź buty Michaela i się zamknij. 357 01:01:42,599 --> 01:01:45,676 Albo wracam do domu. Wracam do domu. 358 01:01:46,420 --> 01:01:50,172 Odwal się od moich rzeczy. Co ty odwalasz? 359 01:01:51,810 --> 01:01:54,163 Stosh. 360 01:01:54,497 --> 01:01:58,054 Powiedziałem, że nie. 361 01:02:01,290 --> 01:02:04,662 A co? Zastrzelisz mnie? 362 01:02:05,007 --> 01:02:08,074 Proszę. 363 01:02:26,995 --> 01:02:30,251 O co ci chodzi? 364 01:02:30,536 --> 01:02:32,749 Stan. 365 01:05:44,023 --> 01:05:46,820 Ostrożnie, Mike. 366 01:05:59,392 --> 01:06:03,368 Lenie. Wracajcie do domu. Do domu. 367 01:10:59,906 --> 01:11:03,233 Niesamowite, kurwa. 368 01:11:49,292 --> 01:11:52,279 Chryste, nie wierzę w to. 369 01:11:52,294 --> 01:11:54,686 - Mike? - Mike. 370 01:11:54,736 --> 01:11:57,798 Jezu Chryste. 371 01:13:51,914 --> 01:13:55,096 Steven, uspokój się. Stevie. 372 01:13:55,526 --> 01:13:58,438 Stevie, spokojnie. 373 01:14:06,195 --> 01:14:10,476 Myśl o czymś innym. Postaraj się myśleć o czymś innym. 374 01:14:17,379 --> 01:14:20,526 Nie należymy do tego miejsca. 375 01:14:36,320 --> 01:14:40,900 Stevie, uspokój się. Wszystko będzie dobrze. 376 01:14:41,040 --> 01:14:45,001 - Wszystko będzie dobrze. - Nic mi nie jest. 377 01:15:03,408 --> 01:15:06,594 - Już jest dobrze. - W porządku, spokojnie. 378 01:15:09,097 --> 01:15:11,989 Już dobrze. Już dobrze. 379 01:15:11,999 --> 01:15:15,466 Spokojnie, Stevie, spokojnie. 380 01:15:19,272 --> 01:15:21,130 Mike? 381 01:15:32,459 --> 01:15:35,416 Nic mi nie jest. 382 01:16:01,554 --> 01:16:04,526 Spokojnie. Już dobrze. 383 01:16:04,926 --> 01:16:09,197 Wytrzymaj. Wytrzymaj. Jestem przy tobie. Jestem przy tobie. 384 01:16:09,631 --> 01:16:13,218 Tak jest. Tak jest. 385 01:16:13,572 --> 01:16:16,025 Mike. 386 01:16:19,441 --> 01:16:22,758 Strząśnij to. Pozbądź się tego. 387 01:16:22,778 --> 01:16:27,379 Pomyśl o czymś innym. Myśl o domu. Myśl o domu. 388 01:17:13,447 --> 01:17:17,688 Każą mi się zastrzelić, Mike. 389 01:17:18,577 --> 01:17:22,683 Stevie, musisz to zrobić. Jeśli tego nie zrobisz, wrzucą cię do dołu. 390 01:17:23,303 --> 01:17:26,599 A jak cię wrzucą do dołu, zginiesz. Śmiało. Musisz to zrobić. 391 01:17:26,619 --> 01:17:30,895 Dasz radę. Dasz radę, Stevie. 392 01:17:36,849 --> 01:17:39,351 Spójrz mi w oczy. Stevie? 393 01:17:39,461 --> 01:17:41,639 Stevie, spójrz na mnie. 394 01:17:41,694 --> 01:17:46,320 Śmiało. Pokaż im, że masz jaja. Pokaż, że masz jaja. 395 01:17:46,534 --> 01:17:49,302 Pierdolcie się. 396 01:17:49,846 --> 01:17:53,313 Dawaj. Zastrzelcie mnie. Śmiało. 397 01:18:01,949 --> 01:18:04,521 Śmiało. Dalej, Stevie. Dalej. 398 01:18:04,536 --> 01:18:07,858 Pokaż im, że masz jaja. Śmiało. 399 01:18:21,409 --> 01:18:24,331 Młody. 400 01:18:25,710 --> 01:18:29,252 Popatrz na mnie, Stevie. Zrobiłeś to. 401 01:18:31,884 --> 01:18:35,805 Stevie. Pokazałeś draniom. Pokazałeś im. 402 01:18:48,472 --> 01:18:51,429 Nie martw się, młody. 403 01:18:52,343 --> 01:18:56,060 Zrobiłeś to. 404 01:19:12,653 --> 01:19:15,355 - Michael. - Stevie. 405 01:19:32,538 --> 01:19:36,195 - Stevie, nie martw się. - Mike. 406 01:19:40,625 --> 01:19:44,761 Boże. Mike, tu są szczury. 407 01:20:14,586 --> 01:20:18,168 Skurwysynu. 408 01:20:19,681 --> 01:20:22,913 Nicky, słuchaj. 409 01:20:25,845 --> 01:20:29,216 Zostaliśmy tylko my dwaj. Ty i ja. 410 01:20:30,011 --> 01:20:33,312 - Co ze Stevenem? - Zapomnij o nim. 411 01:20:33,672 --> 01:20:36,839 - Zapomnieć? - Tak, on nie da rady. 412 01:20:37,203 --> 01:20:41,035 Kim ty niby jesteś? Bogiem? 413 01:20:41,959 --> 01:20:45,190 Spójrz na niego. Jest oszołomiony. 414 01:20:45,265 --> 01:20:48,737 - Nie da rady. On jest jak we śnie. - Mike, o czym ty mówisz? 415 01:20:48,752 --> 01:20:53,317 Żeby o nim zapomnieć, Nick. Przyzwyczaj się do tej myśli, albo my też przepadniemy. 416 01:21:02,658 --> 01:21:05,245 - Musimy zagrać z większą ilością kul. - Co? 417 01:21:05,275 --> 01:21:08,222 Więcej kul. 418 01:21:08,872 --> 01:21:12,498 Muszę mieć więcej kul w pistolecie. 419 01:21:12,648 --> 01:21:15,130 - Co? - Musimy mieć więcej kul. 420 01:21:15,140 --> 01:21:18,712 Więcej kul w pistolecie? Ile? 421 01:21:20,235 --> 01:21:23,103 Trzy. 422 01:21:30,565 --> 01:21:34,696 - Musimy grać przeciwko sobie. - Więcej kul i przeciwko sobie? 423 01:21:34,776 --> 01:21:38,602 - Oszalałeś? - Nicky, to jedyny sposób. 424 01:21:41,314 --> 01:21:44,796 Ja wybiorę odpowiedni moment. Gra będzie się do tego czasu toczyć. 425 01:21:44,981 --> 01:21:49,366 Gdy zacznę strzelać, podejdź do najbliższego strażnika, zabierz jego broń i załatw chuja. 426 01:21:49,531 --> 01:21:52,713 - Nie jestem na to gotowy. - Musisz mnie posłuchać. 427 01:21:52,753 --> 01:21:55,985 Chcesz tu zostać i zginąć? 428 01:21:56,454 --> 01:21:59,116 Idź. Wszystko w twoich rękach. 429 01:21:59,171 --> 01:22:02,098 - Wszystko jest w twoich rękach. - Nie. 430 01:22:02,143 --> 01:22:05,620 On przeciwko mnie. Ramię w ramię. 431 01:22:06,884 --> 01:22:09,756 Z drogi. 432 01:22:10,700 --> 01:22:14,022 Ja i on. Ja przeciwko niemu. 433 01:22:16,684 --> 01:22:19,022 Michael. 434 01:22:56,424 --> 01:23:00,410 Dalej. Te chuje... Śmiało, Nicky. Śmiało, Nicky. 435 01:23:01,324 --> 01:23:05,685 Wszystko będzie dobrze. Śmiało, Nicky. 436 01:23:22,168 --> 01:23:25,385 Ja chcę trzy kule. Trzy. 437 01:23:25,655 --> 01:23:28,962 Weźmiemy trzy, dobra? Raz, dwa, trzy. Trzy. 438 01:23:39,521 --> 01:23:41,934 Trzy. 439 01:23:47,133 --> 01:23:49,846 Trzy. Trzy. 440 01:23:52,967 --> 01:23:56,694 Nie martw się. Za pięć minut nas już tu nie będzie. 441 01:23:57,133 --> 01:24:00,620 Nie będzie nas tutaj. 442 01:24:08,747 --> 01:24:13,437 Teraz sobie pogramy. Ty i ja. Pogramy sobie. 443 01:24:37,033 --> 01:24:40,420 Chcecie to zobaczyć? W porządku. 444 01:24:55,675 --> 01:24:58,877 Już starczy. Nie, już starczy. 445 01:25:03,577 --> 01:25:06,978 Wydostanę nas stąd. Masz tam pustą komorę. 446 01:25:07,018 --> 01:25:10,855 Przyłóż sobie tą broń, jest pusta. 447 01:25:18,956 --> 01:25:22,668 - Cholera jasna. - Wszystko będzie dobrze, Nicky. Strzelaj. 448 01:25:22,818 --> 01:25:26,354 Strzelaj, Nicky. Niech cię cholera, skurwielu. 449 01:25:30,360 --> 01:25:32,977 Nie, nie, nie, Nicky. 450 01:25:36,079 --> 01:25:39,851 Zginiesz, skurwysynu. Zginiesz. 451 01:25:41,599 --> 01:25:44,880 Śmiało. Śmiało, Nicky. Zrób to. 452 01:25:47,148 --> 01:25:49,746 Śmiało. 453 01:25:54,746 --> 01:25:57,798 Udało ci się. 454 01:26:01,654 --> 01:26:04,681 Już dobrze, Nicky. W porządku, już my im pokażemy. 455 01:26:09,331 --> 01:26:12,872 Dobrze, Nicky. 456 01:26:57,413 --> 01:27:00,070 Chodź, Nicky. 457 01:27:00,085 --> 01:27:02,832 Chodź. Nicky. 458 01:27:04,366 --> 01:27:08,347 Nicky, idziemy. Do cholery. Idziemy. 459 01:27:18,397 --> 01:27:20,859 Wstawaj. 460 01:27:22,862 --> 01:27:25,335 Stevie. 461 01:27:28,017 --> 01:27:31,099 Wstawaj. Wstawaj. 462 01:27:35,849 --> 01:27:38,622 Michael. 463 01:27:39,726 --> 01:27:42,578 Michael. 464 01:27:45,999 --> 01:27:49,606 Chodź, Stevie. Chodź. Idziemy popływać. 465 01:27:51,773 --> 01:27:54,526 Chodź. 466 01:27:57,133 --> 01:28:00,919 Nie należymy do tej dżungli, Michael. 467 01:28:03,507 --> 01:28:06,309 Po prostu chodź. 468 01:28:06,723 --> 01:28:10,230 W tej wodzie są szczury. 469 01:28:11,254 --> 01:28:13,826 Trzymaj się. 470 01:28:14,661 --> 01:28:17,568 Trzymaj się. 471 01:28:40,684 --> 01:28:43,657 Mike. 472 01:29:16,229 --> 01:29:19,531 Ja chcę do domu, Mike. 473 01:30:21,593 --> 01:30:24,720 Co to jest? 474 01:30:24,765 --> 01:30:28,372 Co to za dźwięk, Michael? 475 01:33:14,845 --> 01:33:17,597 Uderzyłem o kamienie, Michael. 476 01:33:17,617 --> 01:33:21,094 - Uderzyłem o kamienie. - Nic ci nie jest? 477 01:33:22,288 --> 01:33:25,285 Moje nogi... 478 01:33:40,235 --> 01:33:43,362 Uderzyłem o kamienie. 479 01:33:58,282 --> 01:34:02,138 Nie czuję nóg. 480 01:34:13,167 --> 01:34:16,264 Podciągnij się. 481 01:38:24,195 --> 01:38:28,636 Ty jesteś Nikanor Chevotarevich? 482 01:38:29,430 --> 01:38:33,077 Rozumiesz mnie, Nikanor? 483 01:38:35,139 --> 01:38:39,051 - Słucham? - Jesteś Chevotarevich? Jesteś pewny? 484 01:38:40,634 --> 01:38:44,755 Chevotarevich. To rosyjskie imię? 485 01:38:47,053 --> 01:38:50,614 Nie. Amerykańskie. 486 01:38:50,779 --> 01:38:53,911 Pokaż swój identyfikator. 487 01:38:54,525 --> 01:38:58,396 - To twój? - Jego. 488 01:38:59,100 --> 01:39:03,007 - Jak się nazywają twoi rodzicie? - Lou... 489 01:39:04,470 --> 01:39:08,022 Moja matka nazywa się... 490 01:39:09,450 --> 01:39:12,018 Eva. 491 01:39:12,062 --> 01:39:16,019 Kiedy urodzili się twoi rodzice? 492 01:40:01,328 --> 01:40:04,955 Musimy go stąd zabrać. 493 01:40:37,647 --> 01:40:40,554 Przepraszam. 494 01:40:49,455 --> 01:40:53,546 Chciałbym zadzwonić do Stanów Zjednoczonych. 495 01:40:54,655 --> 01:40:57,622 Clairton, Pensylwania. 496 01:41:08,751 --> 01:41:11,828 Pensylwania. Tak. 497 01:41:18,995 --> 01:41:21,833 Nieważne. 498 01:41:21,982 --> 01:41:25,299 Nic, nic. Nie. Nieważne. 499 01:41:34,425 --> 01:41:37,887 Odwal się. 500 01:42:26,468 --> 01:42:28,786 Mike? 501 01:42:39,265 --> 01:42:42,737 Przepraszam. Pomyliłem cię z kimś innym. 502 01:43:33,451 --> 01:43:36,877 - Jak się masz? - Dobrze. 503 01:43:40,169 --> 01:43:44,175 Pokażę ci. Chodź. 504 01:43:45,584 --> 01:43:50,759 Nie jestem jak dziewczyny z USA. Sprawię, że oszalejesz. 505 01:43:52,707 --> 01:43:55,719 Sprawię, że oszalejesz. 506 01:43:57,422 --> 01:44:00,459 Nie, nie chcę. 507 01:44:33,411 --> 01:44:37,082 Jak chcesz na mnie mówić? 508 01:44:37,622 --> 01:44:41,218 Jak chcesz mnie nazywać? 509 01:44:41,278 --> 01:44:44,485 - Linda. - Linda. Jak w domu. 510 01:44:47,032 --> 01:44:50,204 Wracaj tu. 511 01:44:54,120 --> 01:44:57,577 Spójrz, słonie. 512 01:44:58,955 --> 01:45:02,242 Kupię sobie słonia. 513 01:45:03,810 --> 01:45:07,751 Nie mogę zostać w pokoju z płaczącym dzieckiem. 514 01:45:08,301 --> 01:45:12,582 Może mi najpierw zapłacisz? Pierdol się. 515 01:45:34,645 --> 01:45:38,745 Śnieg będzie prószył. Wiatr będzie wiał. 516 01:46:31,647 --> 01:46:35,474 Wyglądasz na zaniepokojonego. 517 01:46:49,235 --> 01:46:53,730 - Ludzie w środku robią to dla pieniędzy? - Czasami dla dużych pieniędzy. 518 01:46:54,889 --> 01:47:00,244 Sam w takie gry nie mogę grać. Ale zawsze... Jak wy to mówicie? 519 01:47:00,938 --> 01:47:06,373 Szukam rzeczy trochę innych, nietypowych. 520 01:47:09,160 --> 01:47:12,277 - Szampana? - Nie. 521 01:47:13,720 --> 01:47:19,325 Nie odmawiaj. Gdy odmawiasz szampana, odmawiasz życiu. 522 01:47:24,784 --> 01:47:28,096 Widziałeś to już wcześniej? 523 01:47:30,334 --> 01:47:33,545 - Na północy. - Oczywiście. 524 01:47:34,549 --> 01:47:38,540 - Muszę iść. - Ale musisz tam wejść. 525 01:47:40,029 --> 01:47:42,636 Nalegam. 526 01:47:44,584 --> 01:47:49,215 Czym jeszcze ta wojna może przestraszyć? Wojna to żart. 527 01:47:49,230 --> 01:47:52,017 - Jest głupia. - Wracam do domu. 528 01:47:52,437 --> 01:47:57,107 Oczywiście płacę moim graczom, gotówką, amerykańską. 529 01:47:58,031 --> 01:48:02,846 Jednak, jeśli preferuje pan niemieckie marki lub franki szwajcarskie, 530 01:48:03,431 --> 01:48:06,707 to, oczywiście, da się to załatwić. Ja potrafię załatwić wszystko. 531 01:48:06,717 --> 01:48:09,265 - Źle trafiłeś. - Musisz wejść. 532 01:48:09,275 --> 01:48:12,676 - Nie rób tego. - Ale ja nalegam. 533 01:50:25,488 --> 01:50:31,367 Słuchaj, jeśli jesteś dzielny i masz szczęście, to mogę uczynić cię bogatym. 534 01:51:08,965 --> 01:51:12,297 Spójrz na to. 535 01:51:13,560 --> 01:51:18,330 - Jedź dalej. Jedź dalej. - Chciałeś na Logan Street. To tutaj. 536 01:51:18,340 --> 01:51:21,987 - Jedź dalej. - Czekamy na Michaela, co? 537 01:51:22,531 --> 01:51:26,078 Jest. To Michael. 538 01:51:27,876 --> 01:51:31,188 Zostańcie na miejscach. Pójdę po niego. 539 01:51:31,847 --> 01:51:35,583 Trzy okrzyki za czerwony, biały i niebieski. 540 01:51:48,585 --> 01:51:52,986 - Taksówka się nie zatrzymała. - Co się dzieje? 541 01:52:00,638 --> 01:52:03,271 Stosh, co się dzieje? Myślałem, że to on. 542 01:52:03,280 --> 01:52:08,280 Jego samolot mógł się spóźnić. Uspokoisz się, Axel? Wszystkich denerwujesz. 543 01:52:11,727 --> 01:52:14,964 Wszystko w porządku? 544 01:52:21,432 --> 01:52:24,334 Wiem, że Nick niedługo też wróci. 545 01:52:24,584 --> 01:52:28,146 Znam Nicka. On też wróci. 546 01:52:28,835 --> 01:52:32,017 - Prawda, Axel? - Zajebista. 547 01:52:32,736 --> 01:52:36,542 - Jedź prosto do autostrady. - Twoja decyzja, stary. 548 01:56:19,179 --> 01:56:21,767 Otwarte. 549 01:56:55,603 --> 01:56:58,680 Pięknie wyglądasz. 550 01:57:00,588 --> 01:57:03,475 Wezmę twój płaszcz. 551 01:57:04,414 --> 01:57:07,271 Wszyscy tu byli. Przegapiłeś ich. 552 01:57:08,969 --> 01:57:13,665 Wkurzą się, jeśli się dowiedzą, że się z tobą minęli. 553 01:57:15,938 --> 01:57:17,956 Witaj w domu. 554 01:57:24,664 --> 01:57:27,056 Wiesz, miałam nadzieję... 555 01:57:27,501 --> 01:57:31,647 Miałam nadzieję, Michael, że wrócisz razem z Nickiem. 556 01:57:32,056 --> 01:57:34,224 Nie. 557 01:57:44,064 --> 01:57:47,811 Słyszałaś coś o Nicku? 558 01:57:48,730 --> 01:57:50,718 Nie. 559 01:57:52,841 --> 01:57:57,411 Nic. Jest nieobecny bez oficjalnego zezwolenia. Tylko tyle wiemy. 560 01:58:00,473 --> 01:58:02,826 Wróci. 561 01:58:02,856 --> 01:58:06,287 Nigdy do mnie nie napisał. Nigdy nie zadzwonił. 562 01:58:06,307 --> 01:58:10,173 Może akurat ciebie nie było. 563 01:58:11,047 --> 01:58:13,855 Może. 564 01:58:17,401 --> 01:58:22,291 - Tak poza tym, co u ciebie? - W porządku. A u ciebie? 565 01:58:23,645 --> 01:58:27,436 U mnie? Jest dobrze. Radzę sobie. 566 01:58:27,811 --> 01:58:30,912 Nadal pracuję w sklepie. 567 01:58:31,487 --> 01:58:34,784 Jest mnóstwo rzeczy do zrobienia. 568 01:58:34,933 --> 01:58:37,336 - Na pewno wszystko w porządku? - Tak. 569 01:58:37,346 --> 01:58:41,277 - A twoje rany? - To nic takiego. 570 01:58:42,271 --> 01:58:45,218 - Zwykłe powikłania. To wszystko. - Słyszeliśmy. 571 01:58:45,228 --> 01:58:48,959 Nie, to nieprawda. Wielu przez to przechodziło. 572 01:58:52,865 --> 01:58:56,657 Zrobiłam dla Nicka ten sweter. 573 01:59:02,366 --> 01:59:05,548 Nie pamiętam dokładnego rozmiaru, ale... 574 01:59:05,713 --> 01:59:09,719 Myślę, że jest takiego samego wzrostu, co ty. 575 01:59:11,981 --> 01:59:15,168 Nie. Za duży. 576 01:59:16,657 --> 01:59:19,534 Ale mogłabym to poprawić. 577 01:59:20,133 --> 01:59:23,904 Jeśli chodzi o wełnę, to łatwo ją 578 01:59:26,132 --> 01:59:27,920 przerobić. 579 01:59:28,894 --> 01:59:31,527 Chryste. 580 01:59:33,335 --> 01:59:36,417 Już dobrze. 581 01:59:41,502 --> 01:59:43,795 Już dobrze. 582 01:59:44,539 --> 01:59:48,175 - Jak w pracy? - Świetnie. W porządku. 583 01:59:48,959 --> 01:59:52,895 Raz czy dwa prawie musieliśmy zamykać interes. Muszę iść teraz do pracy. 584 01:59:54,848 --> 01:59:56,986 - Już idziesz? - Tak. 585 01:59:57,096 --> 02:00:00,897 Mógłbym odprowadzić cię do pracy? 586 02:00:03,450 --> 02:00:07,461 Mikie, jesteś dziwny. 587 02:00:08,490 --> 02:00:11,881 Zawsze byłeś dżentelmenem. 588 02:00:19,464 --> 02:00:22,736 Na zewnątrz jest zimno. Jeszcze się do tego nie przyzwyczaiłem. 589 02:00:24,484 --> 02:00:27,561 Bardzo się cieszę, że żyjesz. 590 02:00:27,785 --> 02:00:31,237 Tak się cieszę. 591 02:00:32,091 --> 02:00:35,658 Nie wiem już, co czuję. 592 02:01:27,800 --> 02:01:32,586 Linda, chcę ci powiedzieć, że mi przykro z powodu Nicka. 593 02:01:33,225 --> 02:01:37,686 Wiem, że bardzo go kochałaś i... 594 02:01:37,700 --> 02:01:41,637 Wiem, że nic już nie będzie takie samo. 595 02:01:41,741 --> 02:01:44,798 Chciałem ci to powiedzieć. 596 02:01:44,993 --> 02:01:48,759 Może... Może nie chcesz o tym rozmawiać. 597 02:02:05,013 --> 02:02:08,170 Jak leci, laleczko? 598 02:02:08,934 --> 02:02:12,641 Nowy. Prawdziwy twardziel. 599 02:02:14,249 --> 02:02:17,371 Nic się nie stało. 600 02:02:20,847 --> 02:02:24,449 Może wejdziesz ze mną? Tylko się przywitasz. 601 02:02:24,479 --> 02:02:28,030 Mike, proszę. Przywitaj się. Chcieli cię zobaczyć. 602 02:02:28,070 --> 02:02:31,437 Tylko na chwilę, dobrze? Patrzcie, kto tu jest. 603 02:02:31,966 --> 02:02:35,533 To Michael. 604 02:02:36,212 --> 02:02:40,318 Michael. Czytałam o tobie w gazecie. 605 02:02:43,295 --> 02:02:46,701 - Czyż nie wygląda świetnie, Janie? - Cześć, Michael. 606 02:02:47,680 --> 02:02:51,502 Dobrze wyglądasz, Mike. Witaj w domu. 607 02:02:52,426 --> 02:02:56,167 - Czekajcie. Spójrzcie na jego medale. - Gratulacje. 608 02:03:00,038 --> 02:03:03,694 - Helen, przestań. - Janie, zostaw mnie. 609 02:03:04,628 --> 02:03:07,610 Wygraliśmy tam, co, Mike? Wygraliśmy. 610 02:03:07,640 --> 02:03:12,276 - Muszę iść do pracy. - Miło było cię zobaczyć. 611 02:03:12,705 --> 02:03:16,901 - Do zobaczenia, Michael. - Spotkajmy się jeszcze. 612 02:03:19,284 --> 02:03:23,624 - Zobaczymy się później? Po pracy? - Dobrze. Gdzie? 613 02:03:23,884 --> 02:03:27,561 - W domu? - W domu? Dobrze. 614 02:03:57,171 --> 02:03:59,888 - Jedno piwo u Johna. - Jedno? 615 02:03:59,948 --> 02:04:04,414 - Postawię ci piwo. - W porządku. Ale tylko jedno. 616 02:04:09,519 --> 02:04:13,470 Patrzcie. Mikie. Jak się masz? 617 02:04:14,159 --> 02:04:16,866 - Gdzie byłeś? Gdzie byłeś? - Gdzie wy byliście? 618 02:04:16,941 --> 02:04:21,212 Gdzie ty byłeś? Mieliśmy wszystko przygotowane. Piwo, jedzenie. 619 02:04:21,651 --> 02:04:25,398 Miałem opóźnienie. 620 02:04:27,885 --> 02:04:31,017 - Zapuściłeś wąsy. - Tak. 621 02:04:31,037 --> 02:04:34,204 Wyglądają nieźle. 622 02:04:34,254 --> 02:04:38,005 - Wygląda uroczo. - Chodź. Idziemy do Johna. 623 02:04:40,428 --> 02:04:43,295 Co u was słychać? 624 02:04:44,618 --> 02:04:48,050 - Trzymamy się. - Jakie to uczucie być postrzelonym? 625 02:04:48,235 --> 02:04:51,287 Nie byłem. 626 02:04:51,586 --> 02:04:54,988 Nie boli. Jeśli to chciałeś wiedzieć. 627 02:04:55,118 --> 02:04:58,769 - Co u ciebie? Wszystko gra? - Tak. 628 02:04:59,753 --> 02:05:03,614 Wszystko po staremu. Nic się nie zmieniło. 629 02:05:03,639 --> 02:05:08,564 Zaliczam więcej dup niż deska sedesowa, a Axel jest grubszy niż zwykle. 630 02:05:11,237 --> 02:05:15,487 - Stan, może mu pokażesz swoją broń? - Ciszej. 631 02:05:15,552 --> 02:05:18,674 To małe gówno, które nosisz z tyłu. Spójrz na to. 632 02:05:19,214 --> 02:05:22,071 - Po co ci to? - Po to, co poprzedni. 633 02:05:22,076 --> 02:05:25,098 - Czyli po co? - Bo to nerwus. 634 02:05:25,108 --> 02:05:29,169 - Chodźmy się napić. - Tak, napijmy się. 635 02:05:32,805 --> 02:05:35,462 Patrz, kogo znalazłem. 636 02:05:50,398 --> 02:05:53,195 Chodźcie na zaplecze. 637 02:06:04,948 --> 02:06:07,975 - Stosh, dawaj szklanki ze zlewu. - Te brudne? 638 02:06:07,990 --> 02:06:10,962 Tak, te brudne. 639 02:06:11,561 --> 02:06:16,302 Cholera. Coś ty zrobił? Sam wygrałeś tę wojnę? 640 02:06:16,636 --> 02:06:20,293 - Patrzcie na to. - Bez twojej pomocy. 641 02:06:25,028 --> 02:06:28,285 - Za ciebie, Mike. - Zdrowie wszystkich. 642 02:06:32,111 --> 02:06:35,597 Czekajcie. Czekajcie. Za Nicka i Steve'a. 643 02:06:36,012 --> 02:06:39,164 Za Nicka i Steve'a. 644 02:06:51,057 --> 02:06:54,039 Świetnie wyglądasz. 645 02:06:57,261 --> 02:07:00,273 Co u Angeli? 646 02:07:04,483 --> 02:07:08,389 Nie za dobrze, Mike. Zwłaszcza odkąd z nim rozmawiała. 647 02:07:08,479 --> 02:07:11,232 - Z kim? - Ze Stevenem. 648 02:07:11,327 --> 02:07:15,273 Rozmawiała ze Stevem? Nie wiedziałem, że wrócił. 649 02:07:15,992 --> 02:07:19,638 - Nie wiedziałeś, że wrócił? - Nie wiedziałem. Wrócił? 650 02:07:22,071 --> 02:07:25,148 Gdzie on jest? 651 02:07:26,806 --> 02:07:29,433 - Gdzie on jest? Odpowiedz. - Nie wiem. 652 02:07:29,438 --> 02:07:33,724 - Powiedz mi, gdzie on jest. - Nie wiem, Mike. Angela nam nie powiedziała. 653 02:07:33,739 --> 02:07:36,636 - Angela nam nie powiedziała. - Jak to? 654 02:07:36,651 --> 02:07:40,442 - Ona z nikim nie rozmawia. - To prawda? 655 02:08:17,370 --> 02:08:20,063 Angela. 656 02:08:21,736 --> 02:08:26,092 Słyszałem, że Steven żyje. Gdzie on jest? 657 02:08:31,042 --> 02:08:34,094 Gdzie jest Steven? 658 02:08:34,798 --> 02:08:38,235 Gdzie on jest? Powiedz mi, gdzie on jest. 659 02:08:41,781 --> 02:08:44,818 Angela, gdzie jest Steve? 660 02:08:46,481 --> 02:08:50,148 Po prostu mi powiedz, gdzie on jest. 661 02:08:51,301 --> 02:08:54,263 Gdzie on jest? 662 02:08:54,668 --> 02:08:57,540 Gdzie on jest? 663 02:08:57,975 --> 02:09:02,136 Proszę. Musisz mi powiedzieć. Gdzie on jest? 664 02:09:04,069 --> 02:09:07,236 Wiesz, gdzie on jest? 665 02:09:36,836 --> 02:09:40,018 Trzymaj się. 666 02:10:26,971 --> 02:10:29,154 Michael? 667 02:10:29,958 --> 02:10:32,950 - Tutaj. - Co robisz? 668 02:10:33,224 --> 02:10:36,961 Nic. Pakuję się i wychodzę. 669 02:10:37,006 --> 02:10:42,036 Co? Nie. Nie wychodź. Kupiłam jedzenie. 670 02:10:42,101 --> 02:10:45,552 - Zrobię smaczną kolację. - Nie mogę. 671 02:10:53,744 --> 02:10:57,195 Może pójdziemy do łóżka? 672 02:10:59,753 --> 02:11:03,319 Nie możemy się nawzajem wspierać? 673 02:11:03,914 --> 02:11:07,121 Nie, nie mogę. Nie tu. Muszę stąd iść. 674 02:11:08,030 --> 02:11:11,122 Wybacz. Muszę się stąd wyrwać. Będę... 675 02:11:11,156 --> 02:11:16,716 Sam nie wiem. Czuję ogromny dystans, czuję się jakby daleko stąd. 676 02:11:17,036 --> 02:11:20,038 Do zobaczenia. 677 02:11:53,384 --> 02:11:56,581 To trochę dziwne uczucie, 678 02:11:56,621 --> 02:11:59,733 przychodzić do motelu. 679 02:11:59,758 --> 02:12:03,264 Wiesz, o czym mówię, Michael? Mike? 680 02:13:02,190 --> 02:13:05,992 Na ten rzut muszę odłożyć puszkę. 681 02:13:31,601 --> 02:13:34,873 - Michael, to na koszt firmy. - Nie, dzięki. 682 02:13:48,764 --> 02:13:51,975 Jak się czujesz? Wszystko gra? 683 02:13:53,269 --> 02:13:56,856 - Na pewno? - Tak. 684 02:14:07,020 --> 02:14:10,432 - Co o niej myślisz? - Nie wiem. 685 02:14:10,447 --> 02:14:14,638 - Nie, no weź. Powiedz. - Nie wiem, Stosh. 686 02:14:15,307 --> 02:14:18,324 Jest piękna? 687 02:14:19,483 --> 02:14:22,910 Jest piękna? Jest? 688 02:14:25,732 --> 02:14:29,313 Mówić prawdę? Nie. 689 02:14:31,511 --> 02:14:33,579 Nie. 690 02:14:33,619 --> 02:14:36,816 - A myślisz, że jest inteligentna? - Nie. 691 02:14:36,881 --> 02:14:39,888 Ja też nie. 692 02:14:46,426 --> 02:14:50,072 - Ja też myślę, że nie jest inteligentna. - To co ty w niej widzisz? 693 02:14:50,077 --> 02:14:53,899 Nie wiem. Dlatego ciebie pytam. 694 02:14:53,928 --> 02:14:58,779 - Może jest dobra w łóżku? - Czemu jej nie zapytasz? 695 02:15:23,184 --> 02:15:27,735 Gdzie jest moja pieprzona kula? Cholerna maszyna. 696 02:15:47,110 --> 02:15:50,247 - Co się stało? - Przygniotła go maszyna. 697 02:15:50,262 --> 02:15:54,138 Stan, przynieś lewarek z bagażnika. 698 02:15:56,796 --> 02:16:00,787 - Cholera. Nic już tutaj nie działa. - Zaraz cię wyciągniemy. 699 02:16:01,696 --> 02:16:05,632 Uwaga na łokieć. Dobra. 700 02:16:14,178 --> 02:16:18,179 - To co teraz chcecie robić? - Idziemy polować, tak? 701 02:16:18,479 --> 02:16:22,255 - Kto cię pytał, do cholery? - Pytałem Mike'a. 702 02:16:22,994 --> 02:16:26,311 - Mike idzie. - Ale bez kobiet. 703 02:16:26,791 --> 02:16:31,101 Jak za dawnych czasów. Mam rację? Jak za dawnych czasów? 704 02:18:05,926 --> 02:18:11,081 Żartujesz sobie, Axel? Mogliśmy go mieć czterdzieści razy. 705 02:18:13,404 --> 02:18:16,686 Gdybym tylko był na twoim miejscu. 706 02:18:25,991 --> 02:18:29,458 Bierz go, Axel. 707 02:18:32,285 --> 02:18:35,262 Pierdolcie się. 708 02:18:54,882 --> 02:18:58,668 - Jest idealnie. - Zajebiście. 709 02:18:58,743 --> 02:19:02,540 Jezu Chryste. Co to było, do diabła? 710 02:19:07,375 --> 02:19:10,696 John. Axel. Trafiłem jednego. 711 02:19:13,424 --> 02:19:16,835 Chłopaki, trafiłem go. 712 02:20:04,617 --> 02:20:07,360 Dobra? 713 02:20:55,651 --> 02:20:59,637 Co ten głupi pistolecik tutaj robi? 714 02:21:01,885 --> 02:21:06,431 - Na wypadek. - Na wypadek czego? 715 02:21:06,545 --> 02:21:11,296 Na wypadek, gdybyś natknął się na jedną z twoich lasek, która robiłaby loda leśniczemu? 716 02:21:12,834 --> 02:21:15,287 Powtórz to raz jeszcze. Mów. 717 02:21:16,336 --> 02:21:20,766 - Dawaj. Powtórz to. - Stanley, masz tak nasrane, że można by spuścić wodę. 718 02:21:20,776 --> 02:21:24,393 - Wypróbuj mnie. Powtórz to. - Można spuścić wodę. 719 02:21:25,427 --> 02:21:28,164 Spokojnie. 720 02:21:28,683 --> 02:21:32,405 - Spokojnie, Mike. - Co to miało znaczyć? Myślisz, że jest nabity? 721 02:21:32,450 --> 02:21:35,397 Oddaj to. 722 02:21:48,049 --> 02:21:52,460 Chcesz się bawić? To się, kurwa, zabawimy. 723 02:21:56,895 --> 02:22:00,307 Jak się teraz czujesz? 724 02:22:01,975 --> 02:22:05,347 Cwaniaku. 725 02:23:27,360 --> 02:23:31,585 - Cześć, Michael. Linda jest na tyle. - Na tyle? 726 02:23:31,605 --> 02:23:35,926 - Jak było na polowaniu? - Dobrze. Dzięki. 727 02:23:45,911 --> 02:23:49,417 Linda, co się stało? 728 02:23:52,854 --> 02:23:55,846 Nie wiem. 729 02:23:56,575 --> 02:24:00,342 - Co się dzieje? - Nic... Nie wiem. 730 02:24:06,326 --> 02:24:09,797 Musiało się coś stać. 731 02:24:11,905 --> 02:24:15,781 - Na zewnątrz mam samochód. - Jest w porządku. 732 02:24:18,458 --> 02:24:22,295 - Jesteś pewna? - Tak, nic mi nie jest. Zostawisz mnie samą? 733 02:24:24,193 --> 02:24:26,890 Naprawdę. 734 02:24:51,985 --> 02:24:54,802 Jedź ze mną. Zawiozę cię do domu. 735 02:24:57,709 --> 02:25:01,765 - Nie, wrócę z nim. Dobrze? Dzięki. - Dobrze. 736 02:25:10,986 --> 02:25:14,158 Wszystko w porządku? 737 02:25:16,370 --> 02:25:20,177 Sądziłeś kiedyś, że życie potoczy się takim torem? 738 02:25:22,230 --> 02:25:24,243 Nie. 739 02:27:55,716 --> 02:27:58,333 I 27. 740 02:28:01,096 --> 02:28:04,038 - N 40. - Bingo. 741 02:28:04,053 --> 02:28:09,892 Mamy bingo. Nowy gracz. Gdzie jesteś? 742 02:28:10,161 --> 02:28:14,947 - Tu jesteś. - B 15. I 16. 743 02:28:15,321 --> 02:28:17,364 N 33. 744 02:28:17,394 --> 02:28:21,285 - G 60. - Tak. Mamy zwycięzcę. 745 02:28:21,305 --> 02:28:26,200 Zabieraj się stąd, Ivan. Bo nie widzę własnej fajki. 746 02:28:26,240 --> 02:28:32,589 Następny numer to I 16. Mogłaby to być słodka szesnastka. 747 02:28:32,804 --> 02:28:36,280 I 18. Wtedy stajesz się mężczyzną. 748 02:28:36,330 --> 02:28:39,177 Dalej. G 60. 749 02:28:39,217 --> 02:28:43,953 Pomóżcie tym, którzy sami nie mogą sobie poradzić. 750 02:28:44,242 --> 02:28:48,458 Zatańczysz ze mną? G 47. 751 02:28:49,187 --> 02:28:53,054 Jestem zadowolony z tego, co mam, 752 02:28:53,323 --> 02:28:57,689 z cudownego życia, które przeżyłem. Uwaga, koledzy, 753 02:28:57,699 --> 02:29:00,766 oto O 61. 754 02:29:11,930 --> 02:29:16,580 Steven, telefon do ciebie. Może to Angela. 755 02:29:46,225 --> 02:29:49,657 - Stevie, to ja, Mike. - Michael? 756 02:29:51,605 --> 02:29:54,877 - Michael? - Cześć. 757 02:29:59,107 --> 02:30:03,893 - Jak leci? - Dobrze. Mniejsza ze mną. Co u ciebie? 758 02:30:04,582 --> 02:30:06,890 Świetnie. 759 02:30:07,124 --> 02:30:09,462 Świetnie. 760 02:30:10,711 --> 02:30:14,477 Co to za hałas? Co? 761 02:30:15,226 --> 02:30:18,968 - Wózki inwalidzkie. - Co? 762 02:30:23,463 --> 02:30:26,655 Stevie, kiedy wychodzisz? 763 02:30:26,790 --> 02:30:30,716 - Zostanę tu jeszcze trochę, Mike. - Po co? 764 02:30:30,776 --> 02:30:33,578 To miejsce jest świetne. 765 02:30:33,728 --> 02:30:36,455 Tu jest jak w kurorcie. 766 02:30:36,490 --> 02:30:40,861 Wiesz? Mamy tu koszykówkę, kręgle. 767 02:30:40,881 --> 02:30:43,023 Co? 768 02:30:43,883 --> 02:30:47,004 Księżna Grace kiedyś nas odwiedziła. 769 02:30:48,938 --> 02:30:50,911 Michael? 770 02:30:55,226 --> 02:30:57,829 Stevie. Stevie. 771 02:30:58,313 --> 02:31:01,325 Muszę lecieć, Mike. Muszę lecieć. 772 02:31:02,039 --> 02:31:05,766 - Godzina policyjna. - Stevie? 773 02:32:12,564 --> 02:32:15,546 Michael. 774 02:32:16,375 --> 02:32:19,182 Michael. Cześć. 775 02:32:21,215 --> 02:32:24,891 Mike. Jak się masz? 776 02:32:32,434 --> 02:32:35,831 - Udało nam się, udało. - Dobrze. 777 02:32:39,232 --> 02:32:43,503 - Ja nie chcę do domu. - Wiem. Wiem. 778 02:32:43,972 --> 02:32:46,815 Dobrze. 779 02:32:49,427 --> 02:32:52,179 Dobrze wyglądasz. 780 02:32:52,214 --> 02:32:56,070 - Polowałeś? - Czy polowałem? Tak. 781 02:32:56,085 --> 02:32:58,513 - Trafiłeś coś? - Nie. 782 02:32:58,518 --> 02:33:02,838 - Nie trafiłeś jelenia? - Nic nie trafiłem. 783 02:33:03,513 --> 02:33:07,704 Tropiłem pięknego byka, ale uciekł. 784 02:33:10,046 --> 02:33:13,982 - Angela cię tu nie przysłała? Nie przysłała cię? - Nie. 785 02:33:15,246 --> 02:33:18,493 Dobrze. Chcę ci coś pokazać. 786 02:33:18,508 --> 02:33:21,790 - Co takiego? - Mam tu coś. 787 02:33:21,859 --> 02:33:25,691 Chodź tu na chwilę. Chcę ci coś pokazać. 788 02:33:27,923 --> 02:33:31,270 Angela ciągle przysyła mi skarpetki. 789 02:33:31,575 --> 02:33:34,836 Ale nie skarpetki chcę ci pokazać, Mike. 790 02:33:34,886 --> 02:33:39,262 Co miesiąc dostaję to z Sajgonu. Nie rozumiem. 791 02:33:39,891 --> 02:33:43,962 Nie rozumiem. To miasto podda się na dniach. 792 02:33:48,028 --> 02:33:50,761 To od Nicky'ego, Steve. 793 02:33:50,765 --> 02:33:54,492 Nick żyje? Mike. 794 02:33:57,419 --> 02:34:01,350 - Co powiedziałeś? - Skąd wiesz? 795 02:34:03,992 --> 02:34:07,339 To miejsce zostanie rozpieprzone. 796 02:34:07,619 --> 02:34:11,340 Skąd człowiek taki, jak Nick, bierze taką forsę? 797 02:34:11,794 --> 02:34:16,120 Nie wiem. Może z kart. Słuchaj, Steven, zabieram cię do domu. 798 02:34:16,470 --> 02:34:20,531 - Cholera, Mike. Obiecałeś. - Zabieram cię. Nie możesz tu zostać. 799 02:34:20,536 --> 02:34:23,623 - Ja tam nie pasuję. - Chodź. 800 02:34:23,987 --> 02:34:29,257 - Zabieram cię do domu. - Kurwa. Obiecałeś. Ja tam nie pasuję. 801 02:34:32,324 --> 02:34:35,920 Przepraszam. Rób, jak ci podpowiada serce. 802 02:35:08,408 --> 02:35:12,484 - Automat z colą, gdyby ktoś chciał. - Sierżancie, spóźnimy się. 803 02:35:17,399 --> 02:35:19,971 Przejście. 804 02:37:22,219 --> 02:37:26,315 Dokąd idziesz? Pójdziesz ze mną? 805 02:38:30,985 --> 02:38:34,312 To nie czas na spacer. Trzeba stąd uciekać. 806 02:38:34,337 --> 02:38:37,014 - Pamiętasz mnie? - Nie rozumiem po angielsku. 807 02:38:37,024 --> 02:38:41,395 - Pamiętasz mnie? - Nie znam angielskiego. Przykro mi. Wyjeżdżam. 808 02:38:42,289 --> 02:38:45,266 A pamiętasz Nicka? 809 02:38:47,079 --> 02:38:50,650 - Gdzie on jest? - Nie wiem. Naprawdę. 810 02:38:51,305 --> 02:38:55,341 Zniknął dawno temu. 811 02:38:56,240 --> 02:38:59,836 - Poczekaj chwilę. - Czego szukasz? Nic tu już nie ma do oglądania. 812 02:39:00,146 --> 02:39:01,949 - Widzisz? - Czego chcesz? 813 02:39:01,954 --> 02:39:04,047 Zagrać. 814 02:39:04,486 --> 02:39:07,419 To dla ciebie. 815 02:39:08,452 --> 02:39:13,333 Teraz to jest niebezpieczne. Obecne czasy nie są bezpieczne dla takich gier. 816 02:39:15,241 --> 02:39:18,632 Myślisz, że się ciebie boję? 817 02:39:20,505 --> 02:39:25,196 Chcę zagrać z Amerykaninem. Przeciw niemu. Najwyższa stawka. 818 02:39:30,590 --> 02:39:33,942 Chyba oszalałeś. 819 02:39:35,455 --> 02:39:37,983 Dobrze. 820 02:39:38,133 --> 02:39:42,314 - Skąd mam wiedzieć, że wiesz, gdzie on jest? - Bo wiem, to wystarczy. 821 02:39:43,113 --> 02:39:46,380 Ale muszę cię zabrać nad rzekę. 822 02:39:58,957 --> 02:40:02,498 To tylko dlatego, że dobrze się czuję w białej marynarce. 823 02:41:02,249 --> 02:41:04,791 Jesteśmy na miejscu. 824 02:41:04,821 --> 02:41:07,274 Chcesz zmienić zdanie? Jest jeszcze czas. 825 02:41:07,284 --> 02:41:10,465 Płyń szybciej. 826 02:41:22,069 --> 02:41:24,636 Pospieszmy się. 827 02:41:43,008 --> 02:41:45,975 Zaczekaj tu. 828 02:42:08,377 --> 02:42:11,010 - Mówi, że trzeba zapłacić wejściowe. - Ile? 829 02:42:11,015 --> 02:42:13,138 Tysiąc dolarów. 830 02:42:13,218 --> 02:42:15,256 Powiedz mu, że się zgadzam. 831 02:42:49,536 --> 02:42:53,927 Powiedział: Tak, słynny Amerykanin jest w środku. Musisz mu dać 500 dolarów za tę informację. 832 02:44:37,054 --> 02:44:39,391 - Gdzie Nick? - Nie wiem. 833 02:44:39,411 --> 02:44:43,078 - Gdzie on jest? - Muszę zapytać szefa. 834 02:44:54,461 --> 02:44:57,193 Nick. Wszystko w porządku? 835 02:44:57,683 --> 02:45:00,695 Nick, to ja. 836 02:45:03,612 --> 02:45:06,174 Co ty robisz? 837 02:45:07,004 --> 02:45:10,250 Nick, co ty robisz? Nicolas. O co chodzi? 838 02:45:10,390 --> 02:45:13,627 Zjeżdżaj stąd. 839 02:45:16,284 --> 02:45:20,365 Poznajesz mnie? To ja, Mike. Powiedz, że to Mike. 840 02:45:20,385 --> 02:45:23,567 - To Mike. - Jaki Mike? 841 02:45:24,091 --> 02:45:28,053 - Jaki Mike? - Jaki Mike? Nie wiem. 842 02:45:33,622 --> 02:45:37,648 Nicolas, przebyłem 12 tysięcy mil, by cię stąd wydostać. 843 02:45:38,038 --> 02:45:41,419 Nie rób mi tego. To kurewsko... Nie rób. 844 02:45:41,719 --> 02:45:45,335 Nie rób. Co z tobą? Nie poznajesz mnie? 845 02:45:45,400 --> 02:45:48,882 Nie poznajesz mnie? 846 02:45:51,484 --> 02:45:55,735 Nicky, kocham cię. Jesteś moim przyjacielem. Co ty wyprawiasz? 847 02:46:06,324 --> 02:46:10,210 Nie rób mi tego, ty pieprzony... 848 02:46:12,523 --> 02:46:16,504 Słyszałeś, co powiedziałem? Zapisz mnie do gry. 849 02:46:23,202 --> 02:46:28,807 Witam. To mój znajomy Amerykanin. Chciałby się zmierzyć z twoim zawodnikiem. 850 02:46:29,491 --> 02:46:33,392 Jest bardzo odważny. Kiedyś dla mnie pracował. Zgoda? 851 02:46:36,014 --> 02:46:40,095 - Ile? - Ile? Tyle. 852 02:46:46,884 --> 02:46:50,855 - Przelicz. - Wystarczy? 853 02:47:00,999 --> 02:47:04,466 Czemu nie? 854 02:47:04,521 --> 02:47:08,157 - Nie chcę tych pieniędzy. - Nie chcesz? Bierz też to. 855 02:47:08,292 --> 02:47:12,413 Powiedz mu. 856 02:48:02,153 --> 02:48:06,104 Nie mamy czasu. Nie mamy czasu, Nick. 857 02:48:32,493 --> 02:48:35,330 Nie rób tego. 858 02:49:12,313 --> 02:49:14,836 Tego chcesz? 859 02:49:15,625 --> 02:49:18,637 Tego chcesz? 860 02:49:27,463 --> 02:49:30,615 Kocham cię, Nick. 861 02:49:43,112 --> 02:49:45,859 Nie rób tego. 862 02:50:04,795 --> 02:50:07,473 Chodź, Nicky. Wracajmy do domu. 863 02:50:07,488 --> 02:50:10,665 Wracajmy do domu. Do domu. 864 02:50:12,513 --> 02:50:14,790 Mów do mnie. 865 02:50:14,855 --> 02:50:18,577 Nicolas, mów do mnie. 866 02:50:25,180 --> 02:50:28,727 Poczekaj, Nick. Co zrobiłeś ze swoimi rękoma? 867 02:50:28,886 --> 02:50:33,212 Nicky, pamiętasz drzewa? Te wszystkie drzewa? Pamiętasz to? 868 02:50:35,764 --> 02:50:40,165 - Góry? Pamiętasz to wszystko? - Jeden strzał. 869 02:50:40,190 --> 02:50:43,192 Jeden strzał. 870 02:51:03,811 --> 02:51:07,123 Nie. Nick. Nie. 871 02:51:08,971 --> 02:51:12,423 Nicky, nie możesz. 872 02:51:21,684 --> 02:51:26,519 To chyba ostatni rozdział w kartach amerykańskiej interwencji w Wietnamie. 873 02:51:26,554 --> 02:51:31,703 To był też największy przerzut ludzi w historii Ameryki. 874 02:51:32,318 --> 02:51:37,243 Hillary Brown, ABC News, na pokładzie lotniskowca USS Hancock, 875 02:51:37,273 --> 02:51:40,694 na Morzu Południowochińskim. 876 02:54:10,799 --> 02:54:14,536 Zajmę się stolikami. 877 02:54:20,804 --> 02:54:24,431 - Axel, przynieś tutaj te dwa stoliki. - Dobra. 878 02:54:25,220 --> 02:54:29,291 Czujcie się jak u siebie w domu. Kawa jest już zaparzona. 879 02:55:21,623 --> 02:55:25,864 - Filiżanki. Przyniosę filiżanki. - Pomogę ci. 880 02:55:47,068 --> 02:55:51,399 - Za dużo filiżanek. - Jak zrobić wam jajka? 881 02:55:51,768 --> 02:55:54,925 Może zrobić jajecznicę, John? 882 02:55:55,549 --> 02:55:58,337 Toast. 883 02:56:29,096 --> 02:56:31,948 Ostrożnie, Linda. Są gorące. 884 02:56:32,807 --> 02:56:36,693 Axel, może po piwku? 885 02:56:41,094 --> 02:56:43,801 - Zajmę się jajkami. - Pomogę ci. 886 02:56:43,811 --> 02:56:47,677 Nie, Linda. Usiądź. Rozlej kawę. 887 02:57:21,059 --> 02:57:24,116 To był taki szary dzień. 888 02:59:45,699 --> 02:59:48,801 Za Nicka. 889 02:59:50,160 --> 02:59:52,083 Za Nicka.64447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.