Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,520 --> 00:00:22,939
How far is the Holman's ranch ?
2
00:00:23,064 --> 00:00:25,232
Ten miles. Straight south.
3
00:00:25,358 --> 00:00:27,234
You men work for Holman ?
4
00:00:27,360 --> 00:00:29,360
That'll be the day.
5
00:00:29,862 --> 00:00:32,281
Why, the double pay sounds good.
6
00:00:32,406 --> 00:00:35,200
Money ain't that good,
if you don't live to spend it.
7
00:00:38,913 --> 00:00:40,913
And now, "Colt .45"
8
00:00:51,634 --> 00:00:54,303
A Warner Bros. television production.
9
00:01:01,644 --> 00:01:03,644
Colt !
10
00:01:28,685 --> 00:01:30,685
Mr. Holman ?
11
00:01:30,715 --> 00:01:32,216
Are you looking for a job ?
12
00:01:32,341 --> 00:01:34,843
I already got one.
My name is Colt. Chris Colt.
13
00:01:35,636 --> 00:01:37,721
Mr. Holman's been expecting you.
Come on.
14
00:01:40,683 --> 00:01:43,519
I wanna make sure you know what
you're getting into, Stevens.
15
00:01:44,103 --> 00:01:46,103
You can still pull-out
if you want to.
16
00:01:46,689 --> 00:01:48,982
Well, it ain't exactly my first
time out, Mr. Holman
17
00:01:49,108 --> 00:01:51,693
I've been around.
I'll do what I'm told.
18
00:01:53,195 --> 00:01:55,195
Well.
19
00:01:55,281 --> 00:01:57,574
Mr. Colt, say hello
to Joe Holman.
20
00:01:57,700 --> 00:02:00,035
I sure thought
you'd never show up.
21
00:02:00,161 --> 00:02:02,204
Danny, this is Stevens,
he's riding with us.
22
00:02:02,330 --> 00:02:03,873
Show him where to bunk.
23
00:02:03,998 --> 00:02:05,499
Thanks, Mr. Holman.
24
00:02:05,625 --> 00:02:07,625
Sit down, Colt.
25
00:02:09,017 --> 00:02:11,017
Here my orders, Mr. Holman.
26
00:02:11,047 --> 00:02:12,882
I'll be with you until we get
the herd back
27
00:02:13,007 --> 00:02:14,508
to the Apache Reservation.
28
00:02:14,634 --> 00:02:16,634
I've got to make it this time.
29
00:02:16,719 --> 00:02:18,470
Losing two herds
as the government paid for
30
00:02:18,596 --> 00:02:19,805
has made it tough on me.
31
00:02:19,930 --> 00:02:21,181
I'll be riding with you
32
00:02:21,307 --> 00:02:22,975
to keep an eye on things.
33
00:02:23,100 --> 00:02:25,185
What happened
to the other two crews ?
34
00:02:25,311 --> 00:02:27,021
One man returned.
35
00:02:27,146 --> 00:02:30,774
That's what has made it
difficult to hire trail-hands.
36
00:02:30,900 --> 00:02:33,444
Any idea when
or how they disappeared ?
37
00:02:33,569 --> 00:02:36,947
My foremen and I covered every
inch of that trail, not a trace.
38
00:02:37,073 --> 00:02:39,950
It's as if the earth opened up
and swallowed them.
39
00:02:40,076 --> 00:02:42,076
We know who did it.
40
00:02:42,953 --> 00:02:45,288
Victoriano and his renegade
Apaches.
41
00:02:45,845 --> 00:02:47,845
That's impossible.
42
00:02:47,875 --> 00:02:50,168
The cavalry hasn't bottled up in
the Candelaria mountain.
43
00:02:50,294 --> 00:02:53,255
And ain't nobody gonna bottle up
that Indian, mister.
44
00:02:53,381 --> 00:02:55,424
Danny might be right.
45
00:02:55,549 --> 00:02:57,676
Victoriano swore
that he'd rile up
46
00:02:57,802 --> 00:03:00,054
the reservation Apaches
till they join him.
47
00:03:01,347 --> 00:03:03,974
Well, he'll succeed
if we don't deliver that herd.
48
00:03:10,953 --> 00:03:12,953
Johnny Turner's the name.
49
00:03:12,983 --> 00:03:16,111
I'm here to ride herd on some of
that double pay you advertised.
50
00:03:16,237 --> 00:03:17,947
Pretty careless
with your bullets, aren't you ?
51
00:03:18,072 --> 00:03:19,490
Oh, that's alright.
52
00:03:19,615 --> 00:03:21,074
There's plenty more
where they came from.
53
00:03:21,200 --> 00:03:22,784
Well, don't waste anymore on me
54
00:03:22,910 --> 00:03:24,494
unless you want
your guns taken away.
55
00:03:24,620 --> 00:03:27,372
You know, you got a look
that I don't like, mister.
56
00:03:27,498 --> 00:03:29,500
The look of a lawman.
57
00:03:32,044 --> 00:03:35,130
You've seen a few.
I've heard of you, Turner.
58
00:03:35,256 --> 00:03:37,256
Been serving some time,
haven't you ?
59
00:03:38,134 --> 00:03:41,971
- Get out of my way.
- Take it easy, men.
60
00:03:42,096 --> 00:03:44,096
Why, you're afraid
he'll get hurt ?
61
00:03:44,724 --> 00:03:48,561
Well, you just might, mister.
You just might.
62
00:03:51,411 --> 00:03:53,411
You don't like lawmen
and I don't like
63
00:03:53,441 --> 00:03:55,441
gun-slinging jailbirds.
64
00:03:55,943 --> 00:03:58,028
You stay out of my way,
we'll get along.
65
00:04:00,531 --> 00:04:02,531
Save it.
66
00:04:04,549 --> 00:04:06,549
I'm Holman.
67
00:04:06,579 --> 00:04:08,581
I hear you're looking
for a top gun.
68
00:04:08,706 --> 00:04:12,126
What I advertised for
was a top hand.
69
00:04:12,251 --> 00:04:14,586
Well, now that just might be
your trouble.
70
00:04:14,712 --> 00:04:16,712
I can use a man with nerve.
71
00:04:18,132 --> 00:04:21,009
Well, that's me, Holman.
72
00:04:21,135 --> 00:04:23,220
Where does he fit in ?
73
00:04:23,345 --> 00:04:25,345
He won't give you any trouble.
74
00:04:25,473 --> 00:04:28,225
This is my ramrod, Danny Thorne.
75
00:04:28,350 --> 00:04:29,893
Well, I'm your boy, Holman.
76
00:04:30,019 --> 00:04:31,812
Just as long as I don't have to
take orders from him.
77
00:04:31,937 --> 00:04:34,481
Ride your horse, Johnny, Danny
will show you your bunk.
78
00:04:39,028 --> 00:04:41,280
That boy's a real trigger hammer.
79
00:04:41,405 --> 00:04:43,740
Yeah, I figured
he might come in handy.
80
00:04:46,035 --> 00:04:50,535
Stevens, you give Thorne a hand
picking up the grub in town.
81
00:04:50,803 --> 00:04:52,803
We're pulling out
first thing in the morning.
82
00:04:52,833 --> 00:04:53,875
Yes, sir.
83
00:04:54,001 --> 00:04:55,293
Only one sound I like better
84
00:04:55,419 --> 00:04:57,254
than the crack
of a $100 banks notes
85
00:04:57,379 --> 00:05:00,131
and that's the snap
of $1000 bills.
86
00:05:00,674 --> 00:05:03,802
When you come to the end of this
trail, you might hear one.
87
00:05:04,929 --> 00:05:07,473
Turner, you help me
round up the strays.
88
00:05:07,598 --> 00:05:09,725
Now, let's get one thing
straight.
89
00:05:09,850 --> 00:05:12,602
I don't take any orders
from any lawman.
90
00:05:12,728 --> 00:05:13,895
You wanna give me orders
91
00:05:14,021 --> 00:05:16,064
you better be prepared
to back 'em up.
92
00:05:17,566 --> 00:05:19,566
Break it up
93
00:05:20,194 --> 00:05:23,989
You wanna do any gun-fighting
save it till we meet Victoriano.
94
00:05:24,114 --> 00:05:25,156
If we do.
95
00:05:25,783 --> 00:05:27,785
He's doing all the pushing,
Mr. Holman.
96
00:05:28,716 --> 00:05:30,716
Better get him to stop it.
97
00:05:30,746 --> 00:05:33,206
Or I'll leave him on the trail
with a bullet between his eyes.
98
00:05:33,332 --> 00:05:34,916
I say forget it.
99
00:05:35,042 --> 00:05:38,170
You ride out to the south draw
and help him gather the strays.
100
00:05:43,606 --> 00:05:45,606
If I was really Johnny Turner
I could have
101
00:05:45,636 --> 00:05:47,636
bushwhacked you five minutes ago.
102
00:05:48,430 --> 00:05:51,891
Sam Colt, a bushwhacking,
tough-talking outlaw.
103
00:05:53,018 --> 00:05:55,018
Folks back in Hartford
will never believe it.
104
00:06:00,651 --> 00:06:02,944
You know, Chris..
105
00:06:03,070 --> 00:06:04,863
...three herds this size
106
00:06:04,989 --> 00:06:06,365
might get rich.
107
00:06:06,490 --> 00:06:08,700
Not unless there's better grass
and land and water
108
00:06:08,826 --> 00:06:11,495
than I've seen around here.
109
00:06:11,620 --> 00:06:13,371
What's our next play ?
110
00:06:13,497 --> 00:06:15,497
I don't know.
111
00:06:15,791 --> 00:06:18,084
But somebody will tip their hand.
112
00:06:18,210 --> 00:06:19,669
Somebody will.
113
00:06:19,795 --> 00:06:23,089
If either Thorne or Holman is
mixed up with the missing herds.
114
00:06:24,925 --> 00:06:26,925
I can't figure it up.
115
00:06:27,469 --> 00:06:29,554
Holman got a good price
for that herd.
116
00:06:30,514 --> 00:06:32,514
There's no place around here
to hide them.
117
00:06:33,726 --> 00:06:36,437
Well, I've got Thorne figured
for a back shooter.
118
00:06:37,688 --> 00:06:40,023
Well, I'll watch your back
and you watch mine.
119
00:06:45,362 --> 00:06:47,572
Something new, boss.
Beans and potatoes.
120
00:06:52,912 --> 00:06:55,956
Burke's out there
waiting for you.
121
00:06:56,081 --> 00:06:57,082
Where's Colt and Turner ?
122
00:06:57,207 --> 00:06:59,207
Watching the herd.
123
00:06:59,376 --> 00:07:01,376
Get rid of Stevens.
124
00:07:14,433 --> 00:07:16,852
What a hash-slinger, you make
a better cowhand, boy.
125
00:07:16,977 --> 00:07:20,397
I ain't never done no bragging
about bulldogging pots and pans.
126
00:07:20,522 --> 00:07:24,108
As far as I'm concerned
tomorrow you can eat cold beans.
127
00:07:24,234 --> 00:07:26,234
Coffee.
128
00:07:26,542 --> 00:07:28,542
Boss and me will relief Colt
and Turner
129
00:07:28,572 --> 00:07:30,572
as soon as we finished eating.
130
00:07:30,616 --> 00:07:32,616
Meantime jump the stray
where they are.
131
00:07:32,910 --> 00:07:34,910
Okay.
132
00:08:46,288 --> 00:08:48,288
Hi, Burke.
133
00:08:48,318 --> 00:08:49,402
Thought I'd die of hunger
134
00:08:49,528 --> 00:08:51,528
waiting to catch you two alone.
135
00:08:57,453 --> 00:08:59,621
How are things, doing at Rio Blanco ?
136
00:08:59,747 --> 00:09:02,291
Well, with this third bunch,
we'll have the biggest herd
137
00:09:02,416 --> 00:09:04,416
in that part of Mexico.
138
00:09:08,964 --> 00:09:11,132
Old man Ramirez is willing
to sell you his place now
139
00:09:11,258 --> 00:09:14,302
at your price.
He wants me to bring the cash.
140
00:09:14,428 --> 00:09:16,428
I'll, I'll pay him personally.
141
00:09:29,248 --> 00:09:31,248
The renegades has paid it out.
142
00:09:31,278 --> 00:09:34,281
There's no water, no grass,
not a cow left.
143
00:09:34,406 --> 00:09:36,866
So, Danny and I will be
heading into Mexico with you.
144
00:09:37,506 --> 00:09:39,506
How many men we gotta
take care of this time ?
145
00:09:39,536 --> 00:09:42,914
Just three. But not until we
get to the rendezvous point.
146
00:09:43,624 --> 00:09:45,624
'We'll need them
to help us with the herd.'
147
00:09:57,304 --> 00:09:59,431
I'll get him.
148
00:10:12,792 --> 00:10:14,792
You better get out of here fast.
149
00:10:14,822 --> 00:10:16,824
I'll meet you
at the rendezvous point.
150
00:10:47,396 --> 00:10:49,396
And now, back to "Colt .45."
151
00:11:06,165 --> 00:11:08,500
I might be eating cold beans
tomorrow, Stevens..
152
00:11:08,625 --> 00:11:10,793
...but you won't be.
153
00:11:59,301 --> 00:12:01,301
Stevens. Couldn't be deader.
154
00:12:01,762 --> 00:12:03,096
You get back to the herd.
155
00:12:03,222 --> 00:12:04,932
You're not
heading back to camp alone.
156
00:12:05,057 --> 00:12:07,057
You're still Turner remember.
157
00:12:41,218 --> 00:12:44,471
We've got trouble.
Stevens is dead. Shot.
158
00:12:44,596 --> 00:12:46,598
Stevens shot ? Who did it ?
159
00:12:46,723 --> 00:12:48,433
You know anything about it ?
160
00:12:48,558 --> 00:12:50,977
No, why should I ?
161
00:12:51,103 --> 00:12:53,563
From the looks of your horse
you've done some hard riding.
162
00:12:55,440 --> 00:12:57,440
Well, what's that suppose
to prove, Colt ?
163
00:12:58,777 --> 00:13:01,571
I don't know that,
until I exam your gun.
164
00:13:09,246 --> 00:13:13,416
Three shots fired. I'm arresting
you for murder, Thorne.
165
00:13:14,167 --> 00:13:16,167
I've been right here
all the time.
166
00:13:16,420 --> 00:13:18,880
- Ask Holman.
- I'm asking.
167
00:13:20,132 --> 00:13:22,717
- No, you haven't, Danny.
- Why, you...
168
00:13:22,843 --> 00:13:25,262
I thought you had some brains,
Thorne.
169
00:13:25,387 --> 00:13:28,890
You couldn't have been very
smart to shoot Stevens.
170
00:13:29,016 --> 00:13:30,559
He must have found out that,
171
00:13:30,684 --> 00:13:33,770
you're responsible
for the cattle disappearing.
172
00:13:33,895 --> 00:13:36,355
Well, that's about it,
Mr. Holman.
173
00:13:36,481 --> 00:13:38,481
I'll tie him up.
174
00:13:45,532 --> 00:13:47,532
Well..
175
00:13:48,535 --> 00:13:51,496
How would you like to be
set for life ?
176
00:13:51,621 --> 00:13:53,205
I'm all ears.
177
00:13:53,332 --> 00:13:56,960
I've, I've got a place in Mexico
178
00:13:57,085 --> 00:13:59,253
man might fit right in..
179
00:13:59,379 --> 00:14:00,546
...if you were the right man.
180
00:14:00,672 --> 00:14:02,672
I've been to Mexico.
181
00:14:03,342 --> 00:14:05,510
It's a real nice country.
182
00:14:05,635 --> 00:14:08,929
Providing a man's got
plenty of dinero.
183
00:14:11,391 --> 00:14:14,102
$1000 would go a long way
down there.
184
00:14:16,772 --> 00:14:18,772
What're you buying, Mr. Holman ?
185
00:14:22,444 --> 00:14:24,444
Your gun.
186
00:14:26,490 --> 00:14:28,490
Chris Colt ?
187
00:14:29,284 --> 00:14:31,284
Yeah.
188
00:14:38,001 --> 00:14:40,086
Holman made me a proposition.
189
00:14:40,212 --> 00:14:42,212
$1000 to gun you.
190
00:14:42,547 --> 00:14:45,466
- When ?
- He didn't say.
191
00:14:45,592 --> 00:14:47,885
Should we take him now ?
192
00:14:48,011 --> 00:14:49,554
No, he'll be heading
for a rendezvous.
193
00:14:49,679 --> 00:14:51,305
- Stall him till then.
- Right.
194
00:14:51,431 --> 00:14:53,751
Maybe we can find out what
happened to the other two herds.
195
00:15:00,774 --> 00:15:02,859
I told you, I don't like
jailbirds, Turner.
196
00:15:02,984 --> 00:15:04,694
Keep away from me.
197
00:15:04,820 --> 00:15:09,115
You'll be right sorry you did
that, lawman. Right sorry.
198
00:15:19,209 --> 00:15:21,209
Turner.
199
00:15:23,130 --> 00:15:25,465
When're you gonna
take care of him ?
200
00:15:25,590 --> 00:15:28,884
Soon as the time is right.
I'm taking no chances.
201
00:15:36,435 --> 00:15:38,895
You know I'm getting awful tired
just sitting here.
202
00:15:39,938 --> 00:15:41,938
When're you gonna make your move.
203
00:15:43,233 --> 00:15:45,318
It's all taken care of.
204
00:15:45,444 --> 00:15:49,114
[, I hired Turner to gun Colt.
205
00:15:51,074 --> 00:15:53,074
Then you just bought yourself
some trouble.
206
00:15:53,160 --> 00:15:54,661
What do you mean ?
207
00:15:54,786 --> 00:15:58,122
I think Colt, Turner,
are in this together.
208
00:16:09,718 --> 00:16:13,263
You, are you positive about that ?
209
00:16:14,723 --> 00:16:16,723
Enough to be worried.
210
00:16:16,933 --> 00:16:18,933
So you better do something
real fast.
211
00:16:20,228 --> 00:16:22,228
Don't worry.
212
00:16:22,564 --> 00:16:24,564
I know how
to take care of things.
213
00:16:25,734 --> 00:16:28,153
You better. 'Cause I'm not gonna
sit here much longer.
214
00:16:28,278 --> 00:16:30,446
Alright, you're through.
215
00:16:30,572 --> 00:16:32,572
Not yet.
216
00:16:35,076 --> 00:16:37,076
But I'll play it your way
for a while.
217
00:16:42,167 --> 00:16:44,167
I think I'll check the herd.
218
00:17:05,315 --> 00:17:07,483
I want you to get Colt, tonight.
219
00:17:08,123 --> 00:17:10,123
What's the hurry ?
220
00:17:10,153 --> 00:17:12,321
Still week away
from the reservation.
221
00:17:12,503 --> 00:17:14,503
Besides he's helping you
get your herd
222
00:17:14,533 --> 00:17:16,533
where you want them, isn't he ?
223
00:17:17,452 --> 00:17:20,037
It's where I want it. Right now.
224
00:17:23,222 --> 00:17:25,222
Alright.
225
00:17:25,252 --> 00:17:27,252
Where is he ?
226
00:17:27,754 --> 00:17:29,754
Back at the campfire.
227
00:17:30,298 --> 00:17:33,301
Well, get him out here.
I'll set up an ambush for him.
228
00:17:33,927 --> 00:17:36,262
No. I want it done in camp.
229
00:17:36,721 --> 00:17:40,015
In camp. I'd be a fool
to make my play there.
230
00:17:40,141 --> 00:17:42,726
I thought you were
such a hotshot with a gun.
231
00:17:42,852 --> 00:17:44,852
Well, I am.
232
00:17:45,480 --> 00:17:48,649
I just don't believe in taking
unnecessary chances, that's all.
233
00:17:50,068 --> 00:17:52,904
Well, that's the way I want it.
I'm paying the bill.
234
00:17:53,029 --> 00:17:55,948
- Let's go.
- What about the herd ?
235
00:17:58,076 --> 00:18:01,537
They're quiet.
It won't take long.
236
00:18:05,959 --> 00:18:07,959
Are you coming ?
237
00:18:16,553 --> 00:18:18,553
That's far enough.
238
00:18:27,188 --> 00:18:30,524
Well ? What are you waiting for ?
239
00:18:47,792 --> 00:18:49,835
I thought I was gonna do
the shooting.
240
00:18:50,601 --> 00:18:52,601
You are.
241
00:18:52,631 --> 00:18:55,175
This is just in case
something goes wrong.
242
00:18:59,804 --> 00:19:01,804
Well ?
243
00:19:03,224 --> 00:19:06,644
Something, something
bothering you, Turner ?
244
00:19:06,770 --> 00:19:08,770
Yeah.
245
00:19:09,064 --> 00:19:11,316
I've never shot a man
in the back before.
246
00:19:12,233 --> 00:19:14,233
Thorne was right about you too.
247
00:19:15,487 --> 00:19:18,573
Only this time
you've outsmarted yourselves.
248
00:19:20,200 --> 00:19:22,200
Chris, look out.
249
00:19:32,225 --> 00:19:34,225
What happened ?
250
00:19:34,255 --> 00:19:35,381
Our friend here insisted
251
00:19:35,507 --> 00:19:36,633
I take a potshot at you.
252
00:19:36,758 --> 00:19:38,468
He decided to do the job himself.
253
00:19:38,593 --> 00:19:40,845
Couldn't have that.
254
00:19:40,970 --> 00:19:42,970
Alright, on you feet, Holman.
255
00:20:08,039 --> 00:20:10,041
Well, you really fixed things
up, didn't you ?
256
00:20:10,166 --> 00:20:12,751
- Great style.
- Shut up.
257
00:20:13,294 --> 00:20:14,628
Get a rope and tie him.
258
00:20:14,754 --> 00:20:16,464
You won't need no rope.
259
00:20:16,589 --> 00:20:19,383
Drop your guns. Drop it.
260
00:20:19,509 --> 00:20:21,509
Now, up with your hands.
261
00:20:24,806 --> 00:20:27,350
Take off your gun-belts. Slow.
262
00:20:50,123 --> 00:20:52,123
Alright, untie me.
263
00:20:54,169 --> 00:20:56,169
Hartford was never like this.
264
00:20:56,893 --> 00:20:58,893
Except at the 4th of July picnic
265
00:20:58,923 --> 00:21:00,799
when we got into so much trouble.
266
00:21:00,925 --> 00:21:04,094
- Remember ?
- You got no time for talk.
267
00:21:04,220 --> 00:21:06,805
Get it over there.
Move it.
268
00:21:12,145 --> 00:21:14,145
Burke, you got here just in time.
269
00:21:15,064 --> 00:21:19,193
Now, then. You boys like working
together so much..
270
00:21:22,238 --> 00:21:24,615
...you're gonna get a kick out
of dying together.
271
00:21:27,716 --> 00:21:29,716
Burke, you go that way.
272
00:21:29,746 --> 00:21:31,746
Thorne, take the other side.
273
00:21:37,142 --> 00:21:39,142
Wish I had a gun.
274
00:21:39,172 --> 00:21:41,172
I wish you did too.
275
00:21:43,384 --> 00:21:45,384
And now, back to "Colt .45."
276
00:21:57,315 --> 00:21:59,315
That's Holman.
277
00:22:00,318 --> 00:22:02,318
You stay here.
278
00:23:12,891 --> 00:23:14,891
Alright, come on, let's go.
279
00:23:30,325 --> 00:23:32,702
Nice work, Cousin Chris.
280
00:23:32,827 --> 00:23:35,120
It's a pleasure doing business
with you, Cousin Sam.
281
00:23:45,214 --> 00:23:47,382
Well, you're in the cattle
business, chief.
282
00:24:00,146 --> 00:24:02,565
If anybody ever mentions
cattle drive to me
283
00:24:02,690 --> 00:24:04,400
I'll shoot 'em dead.
284
00:24:04,525 --> 00:24:06,193
Well, start shooting.
285
00:24:06,319 --> 00:24:08,559
I've got orders to go to Mexico
and bring back the cattle
286
00:24:08,589 --> 00:24:10,197
Holman stashed there.
287
00:24:10,323 --> 00:24:11,991
You've got orders, Cousin Chris.
288
00:24:12,116 --> 00:24:14,368
Me ? I'm saddle sore.
289
00:24:27,131 --> 00:24:30,509
♪ There was a gun
that won the west ♪
290
00:24:30,635 --> 00:24:34,221
♪ There was a man
among the best ♪
291
00:24:34,347 --> 00:24:38,017
♪ The fastest gun or man alive ♪
292
00:24:38,142 --> 00:24:42,563
♪ A lightning bolt when
he drew that Colt .45 ♪
293
00:24:42,689 --> 00:24:46,943
♪ He carried the message
of law and of order ♪
294
00:24:47,068 --> 00:24:50,029
♪ Into a wicked land ♪
295
00:24:50,154 --> 00:24:54,283
♪ With a Colt single action
army revolver ♪
296
00:24:54,409 --> 00:24:57,912
♪ Blazing from either hand ♪
297
00:24:58,037 --> 00:25:01,540
♪ There was the right,
there was the wrong ♪
298
00:25:01,666 --> 00:25:05,252
♪ The gun was quick,
the man was strong ♪
299
00:25:05,378 --> 00:25:09,006
♪ And peace was made
when they'd arrived ♪
300
00:25:09,132 --> 00:25:13,261
♪ A lightning bolt when
he drew that Colt .45 ♪
301
00:25:13,386 --> 00:25:17,306
♪ Colt .45 ♪
302
00:25:17,432 --> 00:25:21,185
♪ Colt .45 ♪22044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.