All language subtitles for Muhteşem Yüzyıl İngilizce - 22. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,531 --> 00:00:11,891 The events and characters in this show have been fictionalized based on history. 2 00:00:20,257 --> 00:00:22,090 What are you doing, Hurrem? 3 00:00:22,897 --> 00:00:24,257 What is this? 4 00:00:25,057 --> 00:00:28,684 I have never been disrespectful to you. 5 00:00:29,843 --> 00:00:32,845 I have accepted exile and slander for you. 6 00:00:33,209 --> 00:00:35,049 How could you do this to me? 7 00:00:35,657 --> 00:00:39,301 How can you read love poems to me then go and lie with other women? 8 00:00:40,436 --> 00:00:42,277 What sort of love is this? 9 00:00:45,737 --> 00:00:49,107 I die behind this door every day. 10 00:00:49,689 --> 00:00:52,879 Now take this dagger and really kill me. 11 00:01:14,377 --> 00:01:17,802 What is it, Nigar Kalfa? Why are you here? 12 00:01:18,563 --> 00:01:22,043 Sultan Hurrem is with His Majesty. You cannot enter. 13 00:01:27,937 --> 00:01:29,597 How did this happen? 14 00:01:29,678 --> 00:01:30,998 I don't know. 15 00:01:31,297 --> 00:01:33,792 You never know with Sultan Hurrem. 16 00:01:36,057 --> 00:01:38,336 You should go. Don't waste your time waiting. 17 00:01:38,417 --> 00:01:40,657 I didn't ask your opinion! You speak out of turn! 18 00:01:40,817 --> 00:01:42,220 I will wait here! 19 00:02:08,320 --> 00:02:11,160 How dare you appear before me like this. 20 00:02:12,523 --> 00:02:16,154 I dare because I love. I am loyal for that reason too. 21 00:02:18,737 --> 00:02:21,897 I came here to deliver my soul. 22 00:02:23,656 --> 00:02:26,890 If I do not love, I do not exist, Suleiman. 23 00:02:27,137 --> 00:02:28,841 Snap out of it, Hurrem. 24 00:02:29,363 --> 00:02:31,563 Don't try my patience and my conscience. 25 00:02:31,690 --> 00:02:33,800 There is the dagger! Here is my neck! 26 00:02:34,097 --> 00:02:36,137 Free me from this pain now... 27 00:02:36,310 --> 00:02:38,350 ...or I will exile myself! 28 00:02:40,777 --> 00:02:43,777 You will never see my face again. 29 00:04:48,397 --> 00:04:50,637 {\an8}Do you realise what you are saying? 30 00:04:51,403 --> 00:04:53,545 {\an8}What do you mean, exile yourself? 31 00:04:59,550 --> 00:05:02,692 I am used to all kinds of torment and exile. 32 00:05:03,556 --> 00:05:05,156 This time I will do it myself. 33 00:05:08,914 --> 00:05:12,420 If nothing, my pride will not be trampled. 34 00:05:12,501 --> 00:05:14,421 Hurrem, be careful. 35 00:05:14,581 --> 00:05:16,741 You are being disrespectful. 36 00:05:16,901 --> 00:05:19,501 I will tolerate this disgrace no further! 37 00:05:19,661 --> 00:05:23,000 Go and attend to your children! Leave me! 38 00:05:23,981 --> 00:05:25,723 I am to respect you. 39 00:05:26,428 --> 00:05:27,988 But you can tear it down... 40 00:05:28,514 --> 00:05:31,991 ...and ruin it and walk all over me. Is that it? 41 00:05:33,941 --> 00:05:35,775 I have seen it all. 42 00:05:36,460 --> 00:05:37,700 Gulnihal. 43 00:05:37,781 --> 00:05:39,489 Mahidevran. 44 00:05:40,021 --> 00:05:43,421 Sadika Hatun in Ibrahim's palace. 45 00:05:43,581 --> 00:05:45,061 The concubine at the door. 46 00:05:45,300 --> 00:05:46,826 Hurrem! That's enough! 47 00:05:46,907 --> 00:05:48,211 Enough! 48 00:05:53,381 --> 00:05:55,541 Don't confuse me with someone else. 49 00:05:55,701 --> 00:05:57,794 I am not Mahidevran. 50 00:06:00,221 --> 00:06:04,201 I will not share you or our love with anyone! 51 00:06:07,100 --> 00:06:08,543 By tomorrow... 52 00:06:09,393 --> 00:06:11,476 ...either those concubines will have left... 53 00:06:12,134 --> 00:06:13,471 ...or I will. 54 00:06:16,154 --> 00:06:17,622 The choice is yours. 55 00:06:40,621 --> 00:06:42,127 Sultan Hurrem? 56 00:06:54,441 --> 00:06:57,514 This is bad. 57 00:07:32,501 --> 00:07:34,380 My Sultan! Wait! What happened? 58 00:07:34,461 --> 00:07:36,061 All of you go away! Leave me alone! 59 00:07:36,142 --> 00:07:37,900 Wait, my Sultan! 60 00:07:37,981 --> 00:07:39,473 What did you do? 61 00:07:47,861 --> 00:07:49,510 My Sultan! 62 00:07:58,941 --> 00:08:00,415 Your Majesty. 63 00:08:02,301 --> 00:08:04,319 -Your Majesty. -What is it Sumbul? 64 00:08:12,781 --> 00:08:13,980 Well... 65 00:08:15,941 --> 00:08:17,908 The Russian concubine Tanya... 66 00:08:18,341 --> 00:08:21,621 ...is ready and waiting to be accepted into your presence. 67 00:08:21,781 --> 00:08:22,972 Get out. 68 00:08:25,341 --> 00:08:27,381 -Tanya? -Get lost! 69 00:08:27,462 --> 00:08:28,862 Yes, Your Majesty. 70 00:08:37,421 --> 00:08:38,701 We are going back. 71 00:08:38,939 --> 00:08:40,220 But the Padishah... 72 00:08:40,301 --> 00:08:42,294 No Padishah! Not even in your dreams! 73 00:08:42,401 --> 00:08:43,561 Move! 74 00:08:44,141 --> 00:08:45,661 Come on! 75 00:08:46,741 --> 00:08:48,261 Come on. 76 00:08:53,781 --> 00:08:55,221 It's you. 77 00:08:55,381 --> 00:08:56,821 I was wondering about... 78 00:08:57,381 --> 00:08:58,810 Hurrem, what's all this? 79 00:08:59,160 --> 00:09:03,834 Oh, no! Did you kill that Hatun? Did you do it? 80 00:09:04,861 --> 00:09:08,061 I will kill you if you say another word. 81 00:09:08,221 --> 00:09:12,261 I'm sick with worry. Please tell me. Did you do something to His Majesty? 82 00:09:12,508 --> 00:09:15,370 You will lose your head if you harm a hair on his head. 83 00:09:16,621 --> 00:09:19,857 My Sultan, speak! Don't scare me. 84 00:09:22,421 --> 00:09:23,741 Gulnihal. 85 00:09:26,341 --> 00:09:28,061 Gather my belongings. 86 00:09:29,021 --> 00:09:30,381 We leave tomorrow. 87 00:09:44,381 --> 00:09:46,621 -My Sultan. -Gulsah. 88 00:09:46,781 --> 00:09:48,701 Did you bring the oil of thyme? 89 00:09:48,947 --> 00:09:51,510 Rub it thoroughly on my neck, it's stiff. 90 00:09:52,221 --> 00:09:53,701 I have brought it, my Sultan. 91 00:09:53,861 --> 00:09:56,589 But I have important news for you. 92 00:09:57,381 --> 00:09:58,549 What is it? 93 00:10:05,035 --> 00:10:06,595 Something is going on, my Sultan. 94 00:10:07,307 --> 00:10:10,247 Hurrem was running to her room with blood on her hands. 95 00:10:10,328 --> 00:10:11,648 Nigar was running after her. 96 00:10:12,461 --> 00:10:13,599 I think... 97 00:10:14,301 --> 00:10:17,461 ...she was returning from His Majesty, from the private chamber. 98 00:10:17,621 --> 00:10:18,678 How? 99 00:10:20,021 --> 00:10:21,221 What happened to her hand? 100 00:10:21,901 --> 00:10:26,274 I don't know. But you should have seen it. She was shaking with rage. 101 00:10:28,221 --> 00:10:29,954 Go and find Nigar. 102 00:10:41,841 --> 00:10:43,721 Did His Majesty exile you? 103 00:10:45,660 --> 00:10:47,406 I have lived through exile once. 104 00:10:47,861 --> 00:10:49,181 I won't go through it again. 105 00:10:49,461 --> 00:10:51,557 If that's the case, why are we leaving? 106 00:10:55,581 --> 00:10:57,341 I told His Majesty... 107 00:10:57,501 --> 00:11:01,511 ...that either the concubines go or I go tomorrow. 108 00:11:04,754 --> 00:11:06,330 Then I left. 109 00:11:06,582 --> 00:11:08,022 How could you do that? 110 00:11:08,261 --> 00:11:10,781 That's not something you say to a man like His Majesty! 111 00:11:10,862 --> 00:11:12,053 What should I have done? 112 00:11:12,701 --> 00:11:15,676 If I still my mouth, my heart speaks it. 113 00:11:16,501 --> 00:11:18,347 I can't help myself. 114 00:11:18,721 --> 00:11:20,201 I can't take it any other way. 115 00:11:22,021 --> 00:11:23,685 You are in trouble, Hurrem. 116 00:11:24,121 --> 00:11:26,171 No one can save you now. 117 00:11:26,252 --> 00:11:28,029 You are in deep trouble. 118 00:11:32,621 --> 00:11:34,372 I was already in trouble. 119 00:12:15,221 --> 00:12:16,707 If one day... 120 00:12:17,621 --> 00:12:20,512 ...my brother takes your husband's head too... 121 00:12:21,861 --> 00:12:24,093 ...then you will understand me. 122 00:12:25,427 --> 00:12:26,676 Ibrahim. 123 00:12:27,781 --> 00:12:29,861 I can't bear to lose you. 124 00:12:56,981 --> 00:12:58,421 That's enough! 125 00:12:59,341 --> 00:13:01,151 Everyone to bed! 126 00:13:21,261 --> 00:13:22,741 What is it Sumbul Agha? 127 00:13:27,220 --> 00:13:29,940 His Majesty sent the concubine away. 128 00:13:30,021 --> 00:13:31,479 Did she do something wrong? 129 00:13:31,560 --> 00:13:34,141 What could she have done, Daye Hatun. 130 00:13:34,301 --> 00:13:36,981 The poor girl didn't even make it inside. 131 00:13:38,101 --> 00:13:41,457 Sultan Hurrem was there when we arrived. 132 00:13:41,694 --> 00:13:43,630 She came out in such a fury! 133 00:13:45,655 --> 00:13:47,415 And His Majesty sent us away. 134 00:13:50,741 --> 00:13:53,141 All right, take her to her wing. 135 00:13:54,021 --> 00:13:55,341 As you command. 136 00:14:11,781 --> 00:14:13,903 I wonder if he sent her away because of Hurrem. 137 00:14:14,181 --> 00:14:16,261 His Majesty probably didn't like her. 138 00:14:16,421 --> 00:14:19,937 Be quiet! Don't cause trouble for me at this time of night. 139 00:14:31,261 --> 00:14:32,381 My Valide. 140 00:14:33,941 --> 00:14:36,940 I can tell from your face. Tell me Daye. What is it now? 141 00:14:37,121 --> 00:14:41,987 It will upset you. I'm afraid Hurrem Hatun has caused trouble in the harem again. 142 00:14:46,381 --> 00:14:49,593 What has happened, my Sultan? She didn't say anything to me. 143 00:14:50,381 --> 00:14:54,463 She is lying, my Sultan. Hurrem Hatun's hand was bleeding. I saw it. 144 00:14:55,821 --> 00:14:56,821 Speak. 145 00:14:58,061 --> 00:14:59,901 I asked her several times. 146 00:15:00,061 --> 00:15:02,821 Her lips are sealed. She won't speak of it. 147 00:15:03,461 --> 00:15:06,340 Something has happened between her and His Majesty. 148 00:15:07,901 --> 00:15:10,341 Does it have to do with that Russian concubine? 149 00:15:10,501 --> 00:15:14,946 Most probably. But apparently His Majesty sent her back down the golden path. 150 00:15:15,027 --> 00:15:16,310 He didn't want her. 151 00:15:18,301 --> 00:15:21,021 Find out what happened in the private room immediately. 152 00:15:21,181 --> 00:15:22,581 I will try, my Sultan. 153 00:15:23,741 --> 00:15:25,101 Now you may retire. 154 00:15:31,221 --> 00:15:35,569 Gulsah, follow this up. Something has happened. Find out what it is. 155 00:17:20,271 --> 00:17:21,937 Good morning, Your Majesty. 156 00:17:30,021 --> 00:17:31,759 Not very good, Pargali. 157 00:17:33,414 --> 00:17:35,873 -Has something happened, Your Majesty? -Why are you here? 158 00:17:37,021 --> 00:17:39,381 -The Venetian ambassador... -Not now, later. 159 00:17:47,861 --> 00:17:50,941 Just as I thought, she'd come to her senses and matured. 160 00:17:51,101 --> 00:17:52,661 And look what she did. 161 00:17:53,261 --> 00:17:56,381 They were right when they said a leopard doesn't change its spots. 162 00:17:56,941 --> 00:17:58,501 Mother. 163 00:17:59,665 --> 00:18:02,658 I am witness to Hurrem's love for His Majesty. 164 00:18:03,681 --> 00:18:05,801 Her heart stops beating for him for no reason. 165 00:18:06,901 --> 00:18:08,901 She thinks she will lose His Majesty. 166 00:18:09,981 --> 00:18:11,113 My Sultan. 167 00:18:11,541 --> 00:18:13,480 We all have great respect for her. 168 00:18:14,421 --> 00:18:17,259 But she will only damage herself with what she did. 169 00:18:18,021 --> 00:18:20,861 Gulfem is right. It is so. 170 00:18:21,100 --> 00:18:23,500 No one is allowed to disrupt the order of the harem. 171 00:18:23,581 --> 00:18:25,516 Of course, what she did was wrong. 172 00:18:26,781 --> 00:18:28,741 But I understand Hurrem. 173 00:18:28,901 --> 00:18:30,612 For example, the thought of... 174 00:18:31,541 --> 00:18:34,261 ...Ibrahim Pasha being with someone else would kill me. 175 00:18:34,615 --> 00:18:36,740 Who are you comparing yourself to? 176 00:18:37,281 --> 00:18:39,161 You are a member of the royal family. 177 00:18:39,261 --> 00:18:42,642 Is it Ibrahim Pasha's place to be with someone else? 178 00:18:43,688 --> 00:18:46,128 In the event of such a disgrace you will divorce him. 179 00:18:46,461 --> 00:18:49,260 You will destroy both your marriage and his position. 180 00:18:49,341 --> 00:18:52,150 Mother, Allah forbid! What are you saying? 181 00:18:53,581 --> 00:18:57,421 You were speaking of examples, so I gave you one. 182 00:18:59,067 --> 00:19:01,067 Don't spend too much time with Hurrem. 183 00:19:01,501 --> 00:19:03,861 She has affected you a lot. 184 00:19:10,861 --> 00:19:12,701 Mother, are we going out for a walk? 185 00:19:14,548 --> 00:19:15,587 Esma. 186 00:19:16,141 --> 00:19:18,661 Take Mehmet out for some air. 187 00:19:18,981 --> 00:19:20,621 Mother, come with us. 188 00:19:23,261 --> 00:19:25,709 Go with Esma, I will come later. 189 00:19:26,141 --> 00:19:30,314 My Prince, let's go. Look what I'm about to show you. 190 00:19:34,381 --> 00:19:36,621 Gulnihal, hurry up. 191 00:19:39,101 --> 00:19:40,301 Take this box. 192 00:19:51,361 --> 00:19:52,361 Hurrem. 193 00:19:53,107 --> 00:19:54,709 Calm down a bit. 194 00:19:55,181 --> 00:19:57,695 How will we leave the palace without permission? 195 00:19:58,347 --> 00:20:00,159 Where will we go? What will we do? 196 00:20:00,580 --> 00:20:02,020 Do you really think it'll work? 197 00:20:02,241 --> 00:20:05,691 We won't be sleeping on the street. I'm sure we will find somewhere. 198 00:20:18,861 --> 00:20:21,621 Yes. I heard Sumbul Agha speaking of it. 199 00:20:21,781 --> 00:20:24,140 Hurrem said either the concubines go or she goes. 200 00:20:24,221 --> 00:20:25,996 How improper! 201 00:20:26,301 --> 00:20:29,421 She was angry with His Majesty? How dare she! 202 00:20:29,660 --> 00:20:32,460 I would expect anything from her. But this is great! 203 00:20:32,541 --> 00:20:35,851 Yes, it's great. She has brought about her own end. 204 00:20:36,261 --> 00:20:38,566 Divine justice has revealed itself! 205 00:20:45,941 --> 00:20:47,596 Summon Nigar Kalfa. 206 00:20:56,661 --> 00:20:59,084 His Excellency Sultan Suleiman Khan. 207 00:21:15,221 --> 00:21:17,061 How is your hand? Does it still hurt? 208 00:21:19,581 --> 00:21:21,472 This pain is nothing. 209 00:21:23,181 --> 00:21:25,782 The wound to my heart is far worse. 210 00:21:29,781 --> 00:21:31,621 But no one hears me cry. 211 00:21:36,267 --> 00:21:37,689 What is all this preparation? 212 00:21:38,901 --> 00:21:40,496 I told you, Your Majesty. 213 00:21:42,501 --> 00:21:44,526 I await your decision. 214 00:21:48,021 --> 00:21:49,726 Either that concubine goes... 215 00:21:50,421 --> 00:21:51,821 ...or I do. 216 00:21:55,061 --> 00:21:59,061 Tell the concubines not to bully those Russian women. 217 00:21:59,424 --> 00:22:01,744 Look after them. Don't let anything happen. 218 00:22:01,825 --> 00:22:05,419 What could happen, Sumbul Agha? They eat, sleep and lord it over the others. 219 00:22:05,500 --> 00:22:06,820 I don't care. 220 00:22:06,901 --> 00:22:10,167 Don't let Sultan Hurrem order you around. 221 00:22:11,108 --> 00:22:14,948 Sumbul Agha, Ibrahim Pasha has asked to see Nigar Hatun. 222 00:22:16,120 --> 00:22:17,120 He summoned me? 223 00:22:27,741 --> 00:22:29,741 Come to your senses. 224 00:22:29,921 --> 00:22:32,881 You can't go anywhere without my permission. 225 00:22:34,701 --> 00:22:36,839 Where are my children? Have them brought here. 226 00:22:38,280 --> 00:22:40,440 You thought you could take them and leave? 227 00:22:44,854 --> 00:22:46,774 I am going to leave, Suleiman. 228 00:22:48,941 --> 00:22:51,463 No force can stop me. 229 00:22:56,014 --> 00:22:57,373 If I don't leave alive... 230 00:22:58,701 --> 00:23:00,421 ...then I will leave dead. 231 00:23:01,621 --> 00:23:03,871 Be careful what you say, Hurrem. 232 00:23:04,581 --> 00:23:07,461 Don't speak to me like that and seal your fate. 233 00:23:10,021 --> 00:23:12,757 There is no turning back from that. 234 00:23:15,541 --> 00:23:17,301 I am prepared for everything. 235 00:23:21,208 --> 00:23:24,557 I will not stay one more day... 236 00:23:25,041 --> 00:23:26,961 ...under the same roof as that concubine. 237 00:23:32,061 --> 00:23:34,141 Either she goes... 238 00:23:34,901 --> 00:23:37,034 ...or I will kill myself. 239 00:23:52,661 --> 00:23:54,301 My Pasha. 240 00:23:57,941 --> 00:23:59,532 You summoned me. 241 00:24:01,908 --> 00:24:03,312 Come in, Nigar Kalfa. 242 00:24:12,181 --> 00:24:13,501 Come closer. 243 00:24:27,861 --> 00:24:29,141 Look me in the eye. 244 00:24:31,967 --> 00:24:34,127 I can't look at you, my Pasha. 245 00:24:35,701 --> 00:24:36,923 I am embarrassed. 246 00:24:38,181 --> 00:24:39,669 Forgive me. 247 00:24:41,261 --> 00:24:44,207 I wish the ground would open up and swallow me. 248 00:24:45,514 --> 00:24:47,524 Yes, there is that matter. 249 00:24:50,421 --> 00:24:52,185 My Pasha, I am... 250 00:24:53,821 --> 00:24:55,061 ...deeply embarrassed. 251 00:24:55,221 --> 00:24:58,159 Nigar Kalfa, it's all right. 252 00:24:59,754 --> 00:25:02,900 I have forgotten it already. You must forget it too. 253 00:25:04,208 --> 00:25:06,059 It never happened. 254 00:25:08,101 --> 00:25:09,501 All right? 255 00:25:14,101 --> 00:25:15,830 Now look me in the eye. 256 00:25:31,067 --> 00:25:34,067 Now tell me, what happened in the harem last night? 257 00:25:34,674 --> 00:25:36,474 Why is His Majesty out of sorts? 258 00:25:38,501 --> 00:25:40,044 My Pasha. 259 00:25:40,421 --> 00:25:42,541 Sultan Hurrem spoke to His Majesty. 260 00:25:43,260 --> 00:25:46,495 I believe some sort of an argument took place. 261 00:25:47,261 --> 00:25:51,282 Hurrem Hatun told His Majesty to send the new Russian concubines away. 262 00:25:52,061 --> 00:25:53,661 She said it was either them or her. 263 00:26:04,781 --> 00:26:07,781 Hurrem Hatun has caused a lot of trouble for herself. 264 00:26:14,667 --> 00:26:16,342 She will lose. 265 00:26:22,381 --> 00:26:25,261 I'm sure Hurrem will realise her mistake when she calms down. 266 00:26:25,421 --> 00:26:26,781 She will ask for forgiveness. 267 00:26:27,048 --> 00:26:29,948 I'm sure my lion put Hurrem in her place. 268 00:26:30,347 --> 00:26:32,091 He won't forgive this. 269 00:26:32,981 --> 00:26:34,301 Make way! 270 00:26:34,515 --> 00:26:36,835 His Excellency Sultan Suleiman Khan. 271 00:26:42,021 --> 00:26:43,381 Welcome, my lion. 272 00:26:44,181 --> 00:26:45,221 Hatice. 273 00:26:48,221 --> 00:26:49,257 Welcome. 274 00:26:52,001 --> 00:26:53,201 Your Majesty. 275 00:26:58,061 --> 00:26:59,741 Gulfem. 276 00:27:01,661 --> 00:27:03,421 Leave me with my mother. 277 00:27:20,421 --> 00:27:22,541 I know what's troubling you. 278 00:27:23,061 --> 00:27:25,381 I heard of the scene Hurrem caused. 279 00:27:25,548 --> 00:27:30,028 You are right. This is unacceptable. She does not know her place. 280 00:27:33,594 --> 00:27:35,797 Mother, I have something to ask of you. 281 00:27:50,541 --> 00:27:53,965 You will be the one most happy about my departure. 282 00:28:01,821 --> 00:28:02,821 Hurrem. 283 00:28:06,660 --> 00:28:08,067 Have you packed everything? 284 00:28:08,148 --> 00:28:10,428 Yes, there is not much left. 285 00:28:11,508 --> 00:28:13,388 What did you speak of? 286 00:28:14,621 --> 00:28:16,141 I told him I would leave. 287 00:28:16,781 --> 00:28:18,197 He said I wasn't allowed to. 288 00:28:18,821 --> 00:28:21,861 I said I would leave or kill myself. 289 00:28:22,421 --> 00:28:25,821 How is that going to work? They won't allow us out of the palace. 290 00:28:28,554 --> 00:28:29,692 We will escape. 291 00:28:30,334 --> 00:28:33,900 We will find a boat at Sarayburnu and leave. 292 00:28:33,981 --> 00:28:35,828 Have you lost your mind? 293 00:28:36,174 --> 00:28:38,574 They will drown us and throw us in the sea. 294 00:28:39,941 --> 00:28:41,821 All right, don't think of us. 295 00:28:42,040 --> 00:28:43,720 But think of your children. 296 00:28:44,355 --> 00:28:46,365 I beg you, don't do this. 297 00:28:47,621 --> 00:28:49,221 If I were to tell Ibrahim Pasha... 298 00:28:50,653 --> 00:28:52,853 ...he would find a boat and send us off at once. 299 00:28:52,934 --> 00:28:54,485 Don't be crazy, for God's sake. 300 00:28:55,161 --> 00:28:57,240 Don't cause trouble for the Pasha. 301 00:28:57,701 --> 00:29:01,940 He would do anything to be rid of me. Don't you worry. 302 00:29:04,461 --> 00:29:08,155 Hurrem has been destroyed. She will lose all her power. 303 00:29:09,515 --> 00:29:11,835 I hope she keeps her word and leaves, my Sultan. 304 00:29:11,941 --> 00:29:13,562 What if she doesn't keep her word? 305 00:29:14,741 --> 00:29:17,487 His Majesty won't even look her in the eye. 306 00:29:18,021 --> 00:29:20,424 She made her own noose and she doesn't even know it. 307 00:29:45,701 --> 00:29:49,880 I was turned back from the Padishah's door. I was to be a queen. 308 00:29:50,441 --> 00:29:53,481 There are many queens in this palace. Forget it. 309 00:30:02,214 --> 00:30:04,309 What has His Majesty decided? 310 00:30:05,300 --> 00:30:06,780 He's not going to ask me is he? 311 00:30:06,861 --> 00:30:09,467 How should I know? God give me patience. 312 00:30:13,494 --> 00:30:15,154 Daye Hatun. 313 00:30:31,781 --> 00:30:35,061 Well, if that's what was decided. 314 00:30:36,581 --> 00:30:38,247 Why are you still here? 315 00:30:47,541 --> 00:30:50,233 Sumbul Agha, what happened? 316 00:30:53,621 --> 00:30:56,421 Did they summon the Russian concubine to the private chamber? 317 00:30:57,821 --> 00:31:00,781 Oh, most gracious and merciful. 318 00:31:05,101 --> 00:31:07,828 Don't tarry, go and find Nigar. 319 00:31:08,327 --> 00:31:09,927 Have her do whatever is required. 320 00:31:10,541 --> 00:31:12,061 She is to tell Ibrahim Pasha. 321 00:31:12,520 --> 00:31:13,550 Hurrem. 322 00:31:14,487 --> 00:31:17,612 Don't start this. It will be hard to turn back. 323 00:31:18,341 --> 00:31:19,781 Think hard. 324 00:31:23,701 --> 00:31:26,007 Nigar, it's good that you have come. 325 00:31:26,354 --> 00:31:29,957 Find me a boat immediately. I will escape at night. 326 00:31:32,415 --> 00:31:34,126 How can I help you? 327 00:31:34,581 --> 00:31:36,341 I couldn't even if I wanted to. 328 00:31:36,828 --> 00:31:38,877 It is impossible for you to leave the palace. 329 00:31:39,821 --> 00:31:42,458 Then it will be my last night. 330 00:31:43,154 --> 00:31:46,270 My corpse will leave this palace in the morning. 331 00:31:50,181 --> 00:31:53,541 Wipe away your tears. You have what you wanted. 332 00:31:53,714 --> 00:31:56,420 His Majesty is sending the Russian concubines away. 333 00:32:01,181 --> 00:32:04,198 Is this true? Are they going? 334 00:32:04,279 --> 00:32:06,524 Yes! They are packing their things. 335 00:32:11,914 --> 00:32:13,269 Thank Allah! 336 00:32:13,794 --> 00:32:15,514 He loves me too! 337 00:32:18,801 --> 00:32:20,833 Thank Allah! 338 00:32:22,101 --> 00:32:23,421 He hasn't forsaken me! 339 00:32:31,767 --> 00:32:33,310 Don't look at me like that. 340 00:32:34,101 --> 00:32:35,741 I said you will go so you will go. 341 00:32:35,874 --> 00:32:38,704 Where are we going? To Sultan Suleiman? 342 00:32:39,620 --> 00:32:42,004 That's in the past. Get over it! 343 00:32:42,474 --> 00:32:44,354 We are sending you back. 344 00:32:44,781 --> 00:32:47,141 Did you hear that? They are leaving. 345 00:32:47,453 --> 00:32:49,533 This is Sultan Hurrem's work. She had her way. 346 00:32:49,614 --> 00:32:52,260 Be quiet! 347 00:32:53,454 --> 00:32:54,734 You speak too much! 348 00:32:56,341 --> 00:32:59,941 Now go up to the wing and pack your things. I'll wait for you here. 349 00:33:05,501 --> 00:33:08,147 His Majesty commanded it. There is nothing I can do. 350 00:33:19,501 --> 00:33:23,012 Sultan Hurrem is most impressive. His Majesty does whatever she says. 351 00:33:23,541 --> 00:33:25,460 He doesn't make her ask twice. 352 00:33:26,221 --> 00:33:28,054 Soon he will send us away too. 353 00:33:30,860 --> 00:33:33,180 Look at what we have come to! 354 00:33:33,261 --> 00:33:35,101 Calm down, my Valide. 355 00:33:35,495 --> 00:33:37,335 How can I calm down, Hatice! 356 00:33:37,647 --> 00:33:42,542 What a disgrace! He's sending them away just because Hurrem asked for it. 357 00:33:44,234 --> 00:33:45,954 She has him wrapped round her finger. 358 00:33:49,141 --> 00:33:52,221 I won't be surprised if she tries to have me sent away too! 359 00:33:54,994 --> 00:33:57,834 This sets a bad precedent. The door has been opened. 360 00:33:58,020 --> 00:34:01,220 Larger disgraces and disasters await us. 361 00:34:01,301 --> 00:34:02,861 Allah forbid, my Sultan. 362 00:34:03,148 --> 00:34:04,984 Do not be concerned, Mother. 363 00:34:05,353 --> 00:34:09,138 All of this only shows how in love they are. 364 00:34:09,899 --> 00:34:12,459 Hatice! There can be no love in the harem! 365 00:34:12,540 --> 00:34:15,710 Order will be disrupted. Love blinds people. 366 00:34:19,980 --> 00:34:22,235 And that would be the end of us. 367 00:34:35,181 --> 00:34:36,581 Come in. 368 00:34:42,060 --> 00:34:44,708 -Your Majesty, if it is not convenient... -Come, Pargali. 369 00:34:54,881 --> 00:34:57,495 Your Majesty, you seemed troubled this morning. 370 00:34:58,261 --> 00:34:59,821 I hope you are now all right. 371 00:35:02,381 --> 00:35:04,901 I am managing an empire on three continents. 372 00:35:06,520 --> 00:35:11,538 But sometimes I have trouble managing a lover rebelling because of love. 373 00:35:15,781 --> 00:35:20,365 It is not possible to quell this rebellion without compromising. 374 00:35:24,727 --> 00:35:27,967 Your Majesty, compromises for the sake of love do not mean defeat. 375 00:35:28,741 --> 00:35:32,741 You are but one great soul teaching us to respect the power of love. 376 00:35:33,941 --> 00:35:36,529 I couldn't accept losing Hurrem, Pargali. 377 00:35:39,193 --> 00:35:42,958 She loves me so fiercely that she tried to take her own life. 378 00:35:45,115 --> 00:35:47,435 I asked myself if I love her as fiercely. 379 00:35:49,821 --> 00:35:50,940 No. 380 00:35:53,333 --> 00:35:56,299 But today I fell in love with her all over again. 381 00:36:00,507 --> 00:36:01,867 Right, let's get back to you. 382 00:36:03,221 --> 00:36:04,461 Why had you come? 383 00:36:04,700 --> 00:36:07,900 Seigneur Gritti, son of the Doge of Venice sent word. 384 00:36:07,981 --> 00:36:09,781 He requests an audience tomorrow. 385 00:36:09,941 --> 00:36:14,381 He is grateful for the compensation of his losses and wants to thank you in person. 386 00:36:14,462 --> 00:36:15,993 Have him come. 387 00:36:22,701 --> 00:36:25,387 It is a most elegant brooch. 388 00:36:28,941 --> 00:36:30,690 It already has an owner. 389 00:36:34,261 --> 00:36:37,460 Go and have a look around. Find out what is happening. 390 00:36:37,541 --> 00:36:39,026 At once, my Sultan. 391 00:36:49,781 --> 00:36:52,981 -Sumbul Agha. -My Sultan. 392 00:36:54,174 --> 00:36:55,614 Where are you taking them? 393 00:36:56,861 --> 00:37:00,709 His Majesty has commanded that the concubines be sent away. 394 00:37:06,921 --> 00:37:08,361 What did you say, Sumbul Agha? 395 00:37:09,776 --> 00:37:10,813 Is this true? 396 00:37:10,894 --> 00:37:13,654 I swear to Allah it is true, my Sultan. 397 00:37:13,954 --> 00:37:16,914 I have been ordered to send them back to where they came from. 398 00:37:20,100 --> 00:37:21,922 By your leave. 399 00:37:22,141 --> 00:37:23,375 Come on. 400 00:37:30,834 --> 00:37:32,314 Allah, what is this? 401 00:37:33,955 --> 00:37:36,889 How could His Majesty allow such a disgrace? 402 00:37:39,701 --> 00:37:41,741 How could he reward such an offence? 403 00:38:24,301 --> 00:38:26,221 Where have the birds gone? 404 00:38:26,414 --> 00:38:28,494 They took flight and went away. 405 00:38:29,941 --> 00:38:31,461 They are free now. 406 00:38:31,741 --> 00:38:33,101 Bring the birds back. 407 00:38:33,333 --> 00:38:35,268 Don't worry, my beautiful Sultan. 408 00:38:35,914 --> 00:38:38,452 There are many birds flying in the garden. 409 00:38:39,947 --> 00:38:41,594 You really are something. 410 00:38:42,380 --> 00:38:43,940 What if he hadn't sent them away? 411 00:38:44,021 --> 00:38:47,006 Gulnihal, I took refuge in love. 412 00:38:47,781 --> 00:38:49,085 I believed in it. 413 00:38:51,101 --> 00:38:53,170 His Excellency Sultan Suleiman Khan! 414 00:39:00,861 --> 00:39:02,501 Mihrimah. 415 00:39:07,941 --> 00:39:09,350 My precious. 416 00:39:20,901 --> 00:39:22,415 I have a terrible headache. 417 00:39:23,261 --> 00:39:24,885 I could rub on some oil of thyme? 418 00:39:25,521 --> 00:39:26,761 There is no need. 419 00:39:30,821 --> 00:39:32,201 It's over, Gulsah. 420 00:39:33,661 --> 00:39:35,621 Nothing will bring Hurrem down now. 421 00:39:58,335 --> 00:39:59,655 Give me permission. 422 00:40:00,480 --> 00:40:02,481 And I will cut Hurrem's throat. 423 00:40:06,221 --> 00:40:07,755 Are you mad? 424 00:40:08,014 --> 00:40:09,414 Put that back! 425 00:40:09,841 --> 00:40:11,257 My Sultan. 426 00:40:12,734 --> 00:40:14,802 I know exactly how to kill that snake. 427 00:40:15,861 --> 00:40:17,365 If only you... 428 00:40:18,100 --> 00:40:19,396 Are you stupid? 429 00:40:19,574 --> 00:40:21,376 They would immediately suspect me. 430 00:40:21,581 --> 00:40:23,693 There is already a murderer in the harem. 431 00:40:24,414 --> 00:40:27,507 It will be blamed on whomever killed Ayse. 432 00:40:28,861 --> 00:40:30,062 No. 433 00:40:32,101 --> 00:40:35,450 I will destroy you if you do anything. 434 00:40:35,874 --> 00:40:38,007 No one will be able to save you. 435 00:40:48,221 --> 00:40:51,141 Do you love me so much that you would sacrifice yourself? 436 00:40:54,461 --> 00:40:56,382 You are the Sultan of my heart. 437 00:40:59,381 --> 00:41:01,368 My hand doesn't hurt anymore. 438 00:41:05,487 --> 00:41:07,568 The wound to my heart has healed too. 439 00:41:11,781 --> 00:41:13,949 You have made me so happy. 440 00:41:36,781 --> 00:41:39,431 You liked the necklace I made for Hatice. 441 00:41:39,741 --> 00:41:41,621 That's for whom I was making it. 442 00:41:45,741 --> 00:41:48,021 The tulip is the sign of the royal family. 443 00:41:48,821 --> 00:41:50,461 May it see you through happy days. 444 00:41:50,647 --> 00:41:53,604 My fierce, rebellious Sultan. 445 00:42:17,701 --> 00:42:19,320 Seigneur Alvise Gritti. 446 00:42:19,794 --> 00:42:22,308 This is the palace of Sultan Suleiman. 447 00:42:23,461 --> 00:42:25,152 I have never been here before. 448 00:42:26,061 --> 00:42:30,495 A great palace behind high walls. An Ottoman Sultan who shapes the future. 449 00:42:31,055 --> 00:42:33,803 I hope we begin a long and successful relationship. 450 00:42:34,814 --> 00:42:38,151 Soon you will be in Sultan Suleiman's presence, Seigneur Gritti. 451 00:42:38,621 --> 00:42:41,541 The guards may be rough at the gate. 452 00:42:41,814 --> 00:42:44,183 Do not be concerned. Do not be afraid. 453 00:42:46,448 --> 00:42:49,481 Have you prepared the Padishah and his Vizier Ibrahim Pasha... 454 00:42:49,562 --> 00:42:51,528 ...for this meeting, Seigneur Mocenigo? 455 00:42:54,061 --> 00:42:57,074 Success is mine, failure is yours. 456 00:42:57,541 --> 00:42:59,261 Do not forget. 457 00:43:02,261 --> 00:43:04,959 Seigneur Mocenigo, Seigneur Gritti. 458 00:43:20,580 --> 00:43:22,380 Look at that infidel, Ahmet Celebi. 459 00:43:22,461 --> 00:43:26,141 He is bringing new ways into the Padishah's palace. 460 00:43:34,741 --> 00:43:35,882 Leo Effendi. 461 00:43:36,527 --> 00:43:38,367 Don't bring your own creations here. 462 00:43:39,301 --> 00:43:42,117 First learn the art and ways of this workshop. 463 00:43:44,714 --> 00:43:47,679 Cover those images. It is a sin. 464 00:43:51,081 --> 00:43:52,321 Ahmet Celebi. 465 00:43:52,607 --> 00:43:55,207 I know. You are the master of this realm. 466 00:43:55,541 --> 00:43:58,101 But Leo Effendi has done no wrong. 467 00:43:59,061 --> 00:44:01,741 The paintings were commissioned by His Majesty. 468 00:44:01,968 --> 00:44:04,130 Leo has to complete them as soon as possible. 469 00:44:09,581 --> 00:44:11,701 Let's have a look at your skills. 470 00:44:28,988 --> 00:44:30,188 Show me the other one. 471 00:44:38,181 --> 00:44:40,581 There is a painting of Sultan Hurrem there. 472 00:44:41,834 --> 00:44:44,354 It is private. I won't open it. 473 00:44:53,901 --> 00:44:56,399 Well done. You have learnt the rules. 474 00:44:58,914 --> 00:45:03,354 Your Majesty. The Venetian Bailo Mocenigo and the Venetian merchant 475 00:45:03,435 --> 00:45:06,489 Alvise Gritti await an audience. 476 00:45:24,633 --> 00:45:26,715 Your Excellency Sultan Suleiman Khan. 477 00:45:26,941 --> 00:45:31,461 I am honoured to present the great Venetian merchant Seigneur Gritti. 478 00:45:31,901 --> 00:45:33,661 Benvenuto, Seigneur Gritti. 479 00:45:34,461 --> 00:45:36,532 Your Excellency Sultan Suleiman Khan. 480 00:45:36,901 --> 00:45:40,784 Grand Vizier Ibrahim Pasha. I am grateful for having been granted an audience. 481 00:45:41,767 --> 00:45:44,607 Seigneur Gritti speaks our language very well. 482 00:45:45,261 --> 00:45:48,341 I was born in this wonderful city. I spent my childhood here. 483 00:45:48,501 --> 00:45:50,721 Before my father became the Doge of Venice, he was 484 00:45:50,802 --> 00:45:55,190 an ambassador who had good relations with your grandfather, Sultan Bayezid. 485 00:45:56,141 --> 00:46:00,564 My Padishah, I have continued the tradition left to me by my father. 486 00:46:01,581 --> 00:46:04,036 We have warehouses and ships at the port. 487 00:46:04,117 --> 00:46:05,547 Seigneur Gritti. 488 00:46:06,661 --> 00:46:10,380 The Republic of Venice has always been of great importance to the Empire. 489 00:46:10,461 --> 00:46:13,679 The period of peace after the long years of war 490 00:46:13,981 --> 00:46:15,661 has been beneficial for all. 491 00:46:18,941 --> 00:46:22,143 If my Padishah would permit, I would like to present my gifts. 492 00:46:39,901 --> 00:46:43,300 I have heard that you have a great talent for making jewellery. 493 00:46:43,381 --> 00:46:45,861 I also admire and collect precious stones. 494 00:46:46,061 --> 00:46:50,218 These stones will grow further in value and come to life in your skilled hands. 495 00:46:51,221 --> 00:46:53,741 I would be grateful if you would accept them. 496 00:47:01,061 --> 00:47:03,941 This is most pleasing. They are good stones. Thank you. 497 00:47:18,197 --> 00:47:19,557 I want some too! 498 00:47:19,717 --> 00:47:22,518 No, Mehmet! I need to finish this. 499 00:47:27,837 --> 00:47:30,037 What have you done? Clean this now! 500 00:47:31,636 --> 00:47:33,036 I am talking to you! 501 00:47:33,268 --> 00:47:35,117 My princes, please don't. 502 00:47:35,296 --> 00:47:37,829 I will be the Padishah. You clean it! 503 00:47:38,516 --> 00:47:40,756 No, I will be one. You are still a child. 504 00:47:40,837 --> 00:47:42,524 No, I am the Padishah! 505 00:47:42,605 --> 00:47:44,730 -Shut up! -Mustafa? 506 00:47:44,943 --> 00:47:47,618 My prince? Please don't. 507 00:47:47,757 --> 00:47:49,236 He tipped over my ink pot! 508 00:47:49,317 --> 00:47:51,156 He should've given it to me. 509 00:47:51,237 --> 00:47:52,396 Mehmet. 510 00:47:53,490 --> 00:47:56,457 Show some respect to your brother. Stop talking. 511 00:48:17,757 --> 00:48:19,643 Enjoy. 512 00:48:20,270 --> 00:48:22,110 Eat, everyone. 513 00:48:23,637 --> 00:48:25,539 Mind your scoops. 514 00:48:26,242 --> 00:48:27,860 We put some gold in them. 515 00:48:29,363 --> 00:48:30,763 Gold? 516 00:48:30,957 --> 00:48:33,695 Let's see who gets one. 517 00:48:34,909 --> 00:48:36,516 We will have dessert too. 518 00:48:36,597 --> 00:48:39,116 Thank you, my sultan. 519 00:48:40,477 --> 00:48:42,657 Sultan Hurrem is as thoughtful as always. 520 00:48:44,876 --> 00:48:48,164 Look! I got some gold! 521 00:48:51,037 --> 00:48:52,692 I also got one! 522 00:48:53,757 --> 00:48:54,778 Gulnihal. 523 00:48:55,237 --> 00:48:56,517 Bring Mehmet here. 524 00:48:56,598 --> 00:48:59,036 Mehmet is in class with his brother. 525 00:48:59,117 --> 00:49:01,644 He wanted to see his brother, I can bring him in a minute. 526 00:49:08,037 --> 00:49:10,156 Aren't the desserts ready yet? 527 00:49:10,237 --> 00:49:12,759 Be patient, I've just added the syrup. 528 00:49:13,157 --> 00:49:14,898 You've been going on about it. 529 00:49:15,317 --> 00:49:16,917 If Sultan Hurrem hears this... 530 00:49:17,470 --> 00:49:19,835 ...she might send you away like those girls. 531 00:49:24,637 --> 00:49:27,317 Well, well, well... 532 00:49:27,930 --> 00:49:30,782 You don't seem to ever leave the kitchen. 533 00:49:31,489 --> 00:49:33,820 To push affliction and harm away. 534 00:49:36,156 --> 00:49:38,716 It's delicious. So warm. 535 00:49:38,837 --> 00:49:40,855 Enjoy, Sumbul Agha. 536 00:49:41,237 --> 00:49:44,325 Sultan Hurrem specifically wanted you to eat them. 537 00:49:44,757 --> 00:49:45,909 Why is that? 538 00:49:46,064 --> 00:49:49,295 So that you can eat sweet and be sweet. 539 00:49:52,277 --> 00:49:54,717 There is some on your chin. 540 00:50:03,637 --> 00:50:05,981 Gulnihal, come and take Mehmet. 541 00:50:08,984 --> 00:50:10,848 Why was my son with you? 542 00:50:14,317 --> 00:50:16,357 I went to take Prince Mustafa. 543 00:50:16,477 --> 00:50:18,357 I saw Mehmet and brought him here. 544 00:50:19,342 --> 00:50:21,265 She yelled at me, mother. 545 00:50:35,317 --> 00:50:36,637 I do not want to see you... 546 00:50:36,817 --> 00:50:40,073 ...with Prince Mehmet ever again. 547 00:50:42,983 --> 00:50:45,809 And you will also call him prince. 548 00:50:48,957 --> 00:50:50,896 Or I will cut your tongue out. 549 00:50:53,957 --> 00:50:57,956 My job is to attend to the needs of Prince Mustafa. 550 00:50:58,037 --> 00:51:00,976 How dare you treat the princes differently? 551 00:51:02,543 --> 00:51:05,024 And you yelled at him. 552 00:51:07,076 --> 00:51:09,466 -Lady Hurrem... -You will call me sultan! 553 00:51:10,503 --> 00:51:11,783 Get out. 554 00:51:15,197 --> 00:51:18,326 I don't want to see your disgusting face ever again. 555 00:51:24,037 --> 00:51:28,659 Go now, before I do something bad. 556 00:51:31,117 --> 00:51:33,126 What are you waiting for? 557 00:51:35,997 --> 00:51:37,320 Go! 558 00:51:57,376 --> 00:51:58,776 His Majesty... 559 00:51:59,237 --> 00:52:02,976 ...I am grateful that you compensated our loss during the Janissary rebellion. 560 00:52:05,136 --> 00:52:06,276 How is your father? 561 00:52:06,357 --> 00:52:10,024 We spoke recently. He admired you and your victories. 562 00:52:10,105 --> 00:52:12,985 He wishes the good relationship between us to continue. 563 00:52:15,077 --> 00:52:17,837 The balances are shifting in European politics. 564 00:52:19,363 --> 00:52:21,523 Who do you think will win this war? 565 00:52:23,197 --> 00:52:28,759 The war between Francois and Karl has resulted in Francois's defeat. 566 00:52:29,264 --> 00:52:31,156 Francois is Karl's prisoner. 567 00:52:31,350 --> 00:52:32,870 Nobody can save him for now. 568 00:52:34,983 --> 00:52:37,383 Does the Vatican not protect her children? 569 00:52:40,037 --> 00:52:42,750 The Vatican doesn't protect the loser, Your Majesty. 570 00:52:47,077 --> 00:52:49,317 How will the Vatican deal with Martin Luther? 571 00:52:49,398 --> 00:52:50,877 They won't be able to. 572 00:52:51,176 --> 00:52:53,896 Their position on the Karl situation indicates that. 573 00:52:54,237 --> 00:52:57,997 Luther is a fact that takes its power from the people. 574 00:52:58,851 --> 00:52:59,876 It will be a reformation. 575 00:52:59,957 --> 00:53:01,517 One cannot reform a religion. 576 00:53:02,483 --> 00:53:06,560 You can't question faith. You either believe, or be an infidel. 577 00:53:06,641 --> 00:53:09,884 I agree, Your Majesty. We argued over this with my father. 578 00:53:10,337 --> 00:53:11,897 I told him what you told me. 579 00:53:12,277 --> 00:53:14,637 He said, "How could the Vatican lose power?" 580 00:53:15,643 --> 00:53:20,396 Mocenigo, thankfully I met a smarter Venetian than you. 581 00:53:22,597 --> 00:53:24,057 Ibrahim Pasha. 582 00:53:24,917 --> 00:53:26,692 Gritti shall wear the robe. 583 00:53:57,477 --> 00:54:00,026 You honoured me, Your Majesty. 584 00:54:00,803 --> 00:54:05,545 I would like to host you in my new house one day. 585 00:54:05,997 --> 00:54:07,486 We will see. 586 00:54:09,917 --> 00:54:14,520 Your Majesty, the Christian world is expecting new campaigns in fear. 587 00:54:14,717 --> 00:54:18,179 They think you will continue your victories after Belgrade. 588 00:54:18,737 --> 00:54:22,142 I am sure infidel Lajos is having nightmares. 589 00:54:23,437 --> 00:54:28,003 He can escape from his palace in Buda and take refuge in the Vatican. 590 00:54:29,704 --> 00:54:33,671 Surely I will complete my unfinished victory. 591 00:54:34,116 --> 00:54:38,825 But the important thing is our next path. 592 00:54:42,677 --> 00:54:44,037 Next path? 593 00:54:44,118 --> 00:54:47,318 You will see when it happens, Seigneur Gritti. 594 00:55:02,676 --> 00:55:03,837 Mustafa? 595 00:55:14,117 --> 00:55:18,209 Mother, is it true Mehmet is going to be the padishah? 596 00:55:19,283 --> 00:55:20,559 Where did this come from? 597 00:55:20,957 --> 00:55:22,437 He said so in the class. 598 00:55:23,156 --> 00:55:26,236 Don't take him seriously, he's just a kid. 599 00:55:26,490 --> 00:55:30,210 His mother told him that he is going to be the padishah. 600 00:55:45,117 --> 00:55:46,877 Her words don't mean anything. 601 00:55:47,056 --> 00:55:48,753 You are the oldest prince. 602 00:55:49,317 --> 00:55:51,757 You will ascend the throne when the day comes. 603 00:55:53,477 --> 00:55:56,597 You will be the padishah of the world just like your father. 604 00:56:06,630 --> 00:56:09,178 Go and change now. 605 00:56:16,423 --> 00:56:17,743 Do you see, Gulsah? 606 00:56:18,270 --> 00:56:20,968 She is getting in his head from the start. 607 00:56:25,997 --> 00:56:27,269 Gulsah? 608 00:56:31,637 --> 00:56:32,957 What's wrong? 609 00:56:35,997 --> 00:56:37,892 I hate Hurrem! 610 00:56:38,830 --> 00:56:43,849 I hate that she is happy when you are sad like this! 611 00:56:44,910 --> 00:56:46,988 -Please allow me to do something. -No! 612 00:56:47,517 --> 00:56:48,917 I am not a killer. 613 00:56:50,543 --> 00:56:52,007 We will wait. 614 00:56:53,316 --> 00:56:55,036 She is bound to make a mistake eventually. 615 00:57:07,797 --> 00:57:08,887 Look. 616 00:57:12,437 --> 00:57:14,902 Nasuh Effendi is also interested in that weird thing. 617 00:57:16,317 --> 00:57:18,677 What business does he have with this infidel? 618 00:57:20,557 --> 00:57:22,317 Take it easy, gentlemen. 619 00:57:38,083 --> 00:57:39,723 How is it going, Leo Effendi? 620 00:57:40,917 --> 00:57:42,497 It's going to be finished soon. 621 00:57:44,717 --> 00:57:46,257 My Pasha... 622 00:57:48,952 --> 00:57:51,037 Do you think His Majesty will like it? 623 00:57:57,917 --> 00:57:59,197 You painted him well. 624 00:58:02,037 --> 00:58:03,877 But don't be in a rush to show him. 625 00:58:07,197 --> 00:58:09,037 Wait for when he is in a good mood. 626 00:58:11,957 --> 00:58:14,317 Did you go to the bazaar? Where is my brooch? 627 00:58:14,398 --> 00:58:16,278 I will go there tomorrow, my Pasha. 628 00:58:16,504 --> 00:58:18,664 Joshua said it would be finished by then. 629 00:58:19,343 --> 00:58:21,864 Good. Let's take a walk. 630 00:58:35,237 --> 00:58:36,468 Wait. 631 00:59:03,877 --> 00:59:05,091 What are these? 632 00:59:06,117 --> 00:59:08,182 Well, I... 633 00:59:09,043 --> 00:59:10,443 I am studying faces. 634 00:59:10,737 --> 00:59:12,139 For the painting. 635 00:59:12,517 --> 00:59:14,407 I want it to be good. 636 00:59:19,677 --> 00:59:21,317 I see. 637 00:59:24,756 --> 00:59:26,984 But don't leave them around. 638 00:59:27,357 --> 00:59:30,410 Hide them. And destroy them when you are done. 639 00:59:31,543 --> 00:59:33,143 Yes. I will. 640 00:59:38,717 --> 00:59:39,827 My Pasha. 641 00:59:41,510 --> 00:59:44,510 -Can I stay here tonight? -For what? 642 00:59:45,717 --> 00:59:47,197 I need to work. 643 00:59:50,237 --> 00:59:51,289 Okay. 644 00:59:52,257 --> 00:59:53,777 Give him whatever he needs. 645 00:59:55,957 --> 00:59:57,437 Okay. 646 01:00:21,463 --> 01:00:25,557 Gulnihal. Don't leave the children alone again. 647 01:00:28,117 --> 01:00:30,244 I am scared of that Gulsah woman. 648 01:00:31,383 --> 01:00:33,903 -She is going to hurt someone. -I won't. 649 01:00:34,197 --> 01:00:37,089 Anyway, after today, you made a fool out of her today. 650 01:00:37,170 --> 01:00:39,532 She won't go near them again. 651 01:00:41,276 --> 01:00:44,250 Is your painting finished yet? 652 01:00:44,710 --> 01:00:45,744 No. 653 01:00:50,357 --> 01:00:51,509 Why? 654 01:00:51,590 --> 01:00:53,250 Don't you want to know... 655 01:00:54,690 --> 01:00:56,370 ...how it looks? 656 01:00:56,797 --> 01:00:59,211 They say he's quite skilled. 657 01:01:00,397 --> 01:01:02,797 -And handsome. -What do I care? 658 01:01:06,277 --> 01:01:07,697 Don't you have something to do? 659 01:01:19,510 --> 01:01:20,850 Leo. 660 01:01:24,203 --> 01:01:25,502 Please... 661 01:01:26,797 --> 01:01:28,156 ...just go. 662 01:01:38,877 --> 01:01:40,083 Who is this Gritti? 663 01:01:43,197 --> 01:01:44,807 Alvise Gritti. 664 01:01:45,117 --> 01:01:46,797 Son of the Doge of Venice. 665 01:01:48,877 --> 01:01:53,805 A smart and wise merchant. He has all the trade around here. 666 01:01:53,886 --> 01:01:57,236 He's opening businesses in Galata... 667 01:01:57,317 --> 01:02:00,156 ...and building houses. He also speaks our language. 668 01:02:00,237 --> 01:02:03,035 He knows all about the European families. 669 01:02:03,277 --> 01:02:06,781 My sultan, his father is the Doge of Venice. 670 01:02:07,117 --> 01:02:09,237 But he is a tradesman here. 671 01:02:10,157 --> 01:02:12,457 So it is a life of exile. 672 01:02:18,877 --> 01:02:21,845 Why? What was his crime? 673 01:02:25,397 --> 01:02:26,997 Sadika, you may leave. 674 01:02:27,997 --> 01:02:29,396 Enjoy, my Pasha. 675 01:02:30,703 --> 01:02:31,983 My sultan. 676 01:02:36,917 --> 01:02:39,364 So, what was his crime? 677 01:02:43,157 --> 01:02:44,860 Being a bastard. 678 01:02:45,957 --> 01:02:49,648 He's kept away from his family. However he is a valuable person. 679 01:02:51,429 --> 01:02:55,429 He asked His Majesty when he will finish his business with Lajos. 680 01:02:56,037 --> 01:02:58,516 And he said "Not before capturing Buda first." 681 01:03:44,557 --> 01:03:46,049 Do you love me? 682 01:03:47,416 --> 01:03:48,896 I do. 683 01:04:05,450 --> 01:04:09,556 Gritti has invited us to his villa. His Majesty will also be there. 684 01:04:09,716 --> 01:04:13,591 They say he likes to party. He has important guests from Europe. 685 01:04:13,672 --> 01:04:17,636 He hosts them so well, it is talked about for days. 686 01:04:19,277 --> 01:04:20,441 Really? 687 01:04:21,184 --> 01:04:22,944 I wonder how he will host you. 688 01:04:25,197 --> 01:04:29,081 We will see how the European folk entertain themselves. 689 01:04:32,397 --> 01:04:36,145 Gritti might be our path to Europeans. 690 01:04:36,376 --> 01:04:40,270 Then we can advance easily in Europe. 691 01:04:40,736 --> 01:04:43,456 We need to finish the unfinished victory. 692 01:05:01,197 --> 01:05:03,035 -Have it easy. -Thank you. 693 01:05:07,656 --> 01:05:10,961 Thank you, sir. We will expect you again. Have a good day. 694 01:05:11,957 --> 01:05:13,476 Have it easy, Joshua. 695 01:05:13,557 --> 01:05:15,916 Welcome, Nasuh Effendi. 696 01:05:15,997 --> 01:05:18,272 Thanks. How's the business? 697 01:05:18,353 --> 01:05:19,476 Not too bad. 698 01:05:19,557 --> 01:05:22,908 If you are saying this, others must be having hard times. 699 01:05:22,989 --> 01:05:24,822 I have no complaints, thankfully. 700 01:05:24,903 --> 01:05:27,523 I am just saying it so that it won't bring misfortune. 701 01:05:30,237 --> 01:05:33,802 Ibrahim Pasha is asking for the brooch he ordered. 702 01:05:33,883 --> 01:05:35,268 It's finished, sir. 703 01:05:38,157 --> 01:05:42,490 It came out to be an amazing brooch. The sultan will love it. 704 01:05:43,144 --> 01:05:45,986 If she doesn't I will bring this place down. 705 01:05:50,436 --> 01:05:54,596 Do you not trust Ibrahim Pasha? Why are you counting them? 706 01:05:54,677 --> 01:05:56,677 That's not it, it is the tradition. 707 01:05:56,970 --> 01:05:59,002 I still would if I found it on the street. 708 01:05:59,457 --> 01:06:00,737 Go on then. 709 01:06:04,317 --> 01:06:05,997 Where is my necklace? 710 01:06:06,477 --> 01:06:08,117 It is here. 711 01:06:08,997 --> 01:06:10,476 Will you spend your gold? 712 01:06:10,557 --> 01:06:15,916 You fool! If I valued gold I would have palaces and mansions by now. 713 01:06:15,997 --> 01:06:18,677 -Thank you, sir. -Thank you. 714 01:06:24,670 --> 01:06:26,630 -Have a nice day. -Goodbye. 715 01:06:26,810 --> 01:06:27,878 Goodbye. 716 01:06:28,390 --> 01:06:30,908 Our Lord and great king... 717 01:06:31,350 --> 01:06:34,052 ...I could not take our revenge that I promised yet. 718 01:06:34,557 --> 01:06:37,087 But I am waiting patiently as you said. 719 01:06:37,677 --> 01:06:39,690 I have important news for you. 720 01:06:40,037 --> 01:06:43,036 Alvise Gritti, son of the Doge of Venice... 721 01:06:43,117 --> 01:06:47,212 ...is in a close relationship with Sultan Suleyman and Ibrahim Pasha. 722 01:06:47,777 --> 01:06:51,131 Sultan Suleyman might form an alliance with the Venetians. 723 01:06:51,597 --> 01:06:53,813 He is considering advancing to the West. 724 01:06:54,117 --> 01:06:57,354 Their goal is to finish what they left before. 725 01:06:57,637 --> 01:07:00,556 They will come for Buda, sir. Be prepared. 726 01:07:00,637 --> 01:07:02,157 Sadika! 727 01:07:08,237 --> 01:07:09,557 My sultan. 728 01:07:11,437 --> 01:07:12,837 It is great outside. 729 01:07:12,997 --> 01:07:15,277 I will be in the garden. Have it prepared. 730 01:07:15,556 --> 01:07:16,774 Yes, my sultan. 731 01:07:21,437 --> 01:07:22,797 Gulsah. 732 01:07:22,957 --> 01:07:25,157 Have the kitchen make mint and lemon tea. 733 01:07:25,397 --> 01:07:26,677 My stomach is still bad. 734 01:07:26,837 --> 01:07:29,153 I will do it at once, my sultan. 735 01:07:39,317 --> 01:07:42,117 Is that a mouse? Step on its tail so she won't escape. 736 01:07:47,644 --> 01:07:48,655 What did you say? 737 01:07:48,736 --> 01:07:52,622 I didn't, Sultan Hurrem did. You mouse-faced! 738 01:07:56,710 --> 01:07:57,811 Mouse? 739 01:08:02,437 --> 01:08:04,117 What are you doing? 740 01:08:04,432 --> 01:08:06,538 Go and do this to Sultan Hurrem. 741 01:08:07,157 --> 01:08:09,597 You wouldn't dare though. You ran away in fear. 742 01:08:55,797 --> 01:08:56,985 Pasha! 743 01:08:57,462 --> 01:08:59,022 Look at what happened. 744 01:08:59,143 --> 01:09:01,108 We are working, my prince. A minute please. 745 01:09:11,797 --> 01:09:15,491 Ibrahim Pasha, I order you to come here! 746 01:09:17,703 --> 01:09:19,183 Later, Mustafa! 747 01:09:36,957 --> 01:09:41,637 Where is the taster? Tell him to come. His Majesty is waiting for his meal! 748 01:09:48,090 --> 01:09:51,556 What is it? Does Sultan Mahidevran want something? 749 01:09:51,723 --> 01:09:55,710 She has an upset stomach, make her some mint and lemon tea. 750 01:09:56,317 --> 01:09:58,994 Okay. We will get it done in a minute. 751 01:10:12,677 --> 01:10:13,957 Anything else? 752 01:10:15,550 --> 01:10:16,550 No. 753 01:10:17,181 --> 01:10:19,637 She is in Valide's chamber. 754 01:10:19,718 --> 01:10:21,516 -Bring it there. -Of course. 755 01:10:46,269 --> 01:10:47,295 What is wrong? 756 01:10:47,957 --> 01:10:49,783 I have an upset stomach, Mother. 757 01:10:51,644 --> 01:10:53,314 You aren't taking care of yourself. 758 01:10:53,557 --> 01:10:55,028 You are not eating anything. 759 01:10:55,630 --> 01:10:56,965 You look so fragile. 760 01:10:57,816 --> 01:10:59,590 Come on, eat your soup. It is good for you. 761 01:11:10,190 --> 01:11:12,991 Mehmet, my lion cub! Come here! 762 01:11:18,903 --> 01:11:21,437 Come here. 763 01:11:26,310 --> 01:11:28,100 My Valide, enjoy your meal. 764 01:11:28,357 --> 01:11:30,837 -Is there something, Hurrem? -No. 765 01:11:30,997 --> 01:11:33,677 I just wanted to say hello, my Valide. 766 01:11:34,317 --> 01:11:35,597 Thank you. 767 01:11:35,790 --> 01:11:37,991 Come on, let's eat together. 768 01:12:14,997 --> 01:12:16,601 Forgive me, my sultan. 769 01:12:16,776 --> 01:12:19,361 Sadika? Where is your mind? 770 01:12:29,597 --> 01:12:30,957 I will be in my chamber. 771 01:12:31,169 --> 01:12:34,409 Clean up here and have them prepare the bath. 772 01:12:34,517 --> 01:12:36,096 Yes, my sultan. 773 01:12:53,957 --> 01:12:55,317 What kind of bow is this? 774 01:12:56,509 --> 01:12:58,229 Bring me another one! 775 01:13:00,437 --> 01:13:01,690 Mustafa, enough! 776 01:13:02,477 --> 01:13:03,477 Come to the table. 777 01:13:58,217 --> 01:14:00,044 Here you go, son. 778 01:14:07,097 --> 01:14:08,388 My prince? 779 01:14:09,723 --> 01:14:12,705 Did you do this because I got the spoon first? 780 01:14:13,283 --> 01:14:14,923 Please do not be offended. 781 01:14:15,563 --> 01:14:19,676 I am a servant to both His Majesty and my prince. 782 01:14:19,915 --> 01:14:21,515 What kind of servant are you? 783 01:14:21,596 --> 01:14:24,274 You sit on the table with my father every day. 784 01:14:24,355 --> 01:14:26,608 And he gives you the spoon first! 785 01:14:42,797 --> 01:14:43,987 Come here. 786 01:14:53,903 --> 01:14:55,917 I am so glad you came, Nasuh Effendi. 787 01:14:56,637 --> 01:14:58,797 It is great to hear that you missed me. 788 01:14:59,477 --> 01:15:01,050 I don't have much time. 789 01:15:01,503 --> 01:15:03,303 I wrote a letter for my uncle. 790 01:15:04,837 --> 01:15:06,957 -Please... -Okay. 791 01:15:07,156 --> 01:15:08,476 I will have it sent. 792 01:15:09,677 --> 01:15:10,952 Lady Sadika. 793 01:15:11,917 --> 01:15:14,205 I have something for you too. 794 01:15:22,117 --> 01:15:23,397 Didn't you like it? 795 01:15:23,797 --> 01:15:27,441 It is beautiful. Thank you. 796 01:15:27,997 --> 01:15:31,537 Come on, put it on. Let me see it on your elegant neck. 797 01:15:33,477 --> 01:15:34,769 Later. 798 01:15:35,837 --> 01:15:37,157 Someone might see us. 799 01:16:12,157 --> 01:16:13,902 His Majesty made it himself. 800 01:16:16,397 --> 01:16:18,701 He gave it to me last night. 801 01:16:19,557 --> 01:16:20,687 Tulip. 802 01:16:21,517 --> 01:16:23,600 It stands for the dynasty. 803 01:16:24,677 --> 01:16:27,417 -Enjoy it. -Thanks, my Valide. 804 01:16:36,637 --> 01:16:39,637 They made the tea for my sultan's stomach. 805 01:16:46,137 --> 01:16:48,137 I am sorry, are you sick? 806 01:16:48,597 --> 01:16:50,254 Upset stomach. 807 01:16:52,370 --> 01:16:53,650 Sorry to hear that. 808 01:16:55,290 --> 01:16:57,050 She should see a doctor. 809 01:17:29,077 --> 01:17:30,437 Mustafa! 810 01:17:40,077 --> 01:17:42,656 This is not how a prince should act. 811 01:17:43,077 --> 01:17:45,269 You are not one to give orders yet. 812 01:17:47,717 --> 01:17:51,357 Ibrahim is my servant. But I love him as a brother. 813 01:17:52,357 --> 01:17:57,637 He's a good friend and the Grand Vizier of the Empire. He is my regent. 814 01:18:01,797 --> 01:18:04,157 You should learn about political manners. 815 01:18:09,677 --> 01:18:11,682 Is Ibrahim Pasha offended by me? 816 01:18:12,344 --> 01:18:15,224 Ibrahim loves you very much. He won't be angry. 817 01:18:16,317 --> 01:18:17,877 He practically raised you. 818 01:18:18,576 --> 01:18:20,397 But you should try to make peace with him. 819 01:18:27,437 --> 01:18:30,069 My lion cub should not act like that. 820 01:18:54,369 --> 01:18:56,515 -My Pasha. -Not now, I'm busy. 821 01:18:56,596 --> 01:18:59,436 I went to the bazaar earlier. I brought the gift you ordered. 822 01:19:00,877 --> 01:19:01,964 Thanks. 823 01:19:03,477 --> 01:19:05,397 What's wrong, my Pasha? 824 01:19:07,037 --> 01:19:08,866 Nothing, I am just tired. 825 01:19:21,037 --> 01:19:23,228 She is a shameless woman. 826 01:19:24,910 --> 01:19:26,603 His Majesty's gift! 827 01:19:26,684 --> 01:19:28,084 Don't be upset, my sultan. 828 01:19:28,997 --> 01:19:31,029 His Majesty surprises me. 829 01:19:31,276 --> 01:19:33,234 Look how much stuff he does for her! 830 01:19:34,997 --> 01:19:36,347 I am sure now. 831 01:19:37,149 --> 01:19:38,857 Hurrem is a witch. 832 01:19:39,397 --> 01:19:42,796 She put a spell on his heart and his mind. 833 01:19:43,283 --> 01:19:45,341 One day she will come to an end too. 834 01:19:58,077 --> 01:19:59,517 Good night, my sultan. 835 01:20:11,683 --> 01:20:14,195 His Majesty, Sultan Suleyman Khan! 836 01:20:21,003 --> 01:20:24,021 Your Majesty, you honoured me. 837 01:20:24,102 --> 01:20:26,422 I wasn't expecting you. 838 01:20:27,077 --> 01:20:29,117 You have seen me unprepared. 839 01:20:29,604 --> 01:20:30,869 Don't worry. 840 01:20:36,837 --> 01:20:37,866 Gulnihal. 841 01:20:38,757 --> 01:20:40,837 Take Selim with you. 842 01:20:56,077 --> 01:20:57,104 Come here. 843 01:21:04,836 --> 01:21:06,996 You are always beautiful. 844 01:21:11,197 --> 01:21:13,942 Did you get nervous when you saw me? 845 01:21:15,190 --> 01:21:16,362 Yes. 846 01:21:17,677 --> 01:21:20,334 I can hear my heartbeat. 847 01:21:21,743 --> 01:21:23,063 Boom boom. 848 01:21:25,077 --> 01:21:26,427 Come closer. 849 01:21:28,130 --> 01:21:30,350 I want to hear your heartbeat. 850 01:22:13,757 --> 01:22:15,077 Ibrahim. 851 01:22:17,717 --> 01:22:18,967 What's wrong? 852 01:22:20,077 --> 01:22:21,477 You look preoccupied. 853 01:22:22,477 --> 01:22:24,277 You didn't say a word at the dinner. 854 01:22:24,437 --> 01:22:27,437 Tell me, what did upset you? 855 01:22:31,677 --> 01:22:33,037 Mustafa. 856 01:22:36,170 --> 01:22:38,348 My prince did something today. 857 01:22:40,517 --> 01:22:42,517 I was thinking about that, I'm sorry. 858 01:22:42,723 --> 01:22:44,732 What could have he done? 859 01:22:45,376 --> 01:22:47,265 He is very fond of you. 860 01:22:47,597 --> 01:22:49,557 You are his idol. 861 01:22:53,130 --> 01:22:56,172 He was angry with the relationship I have with His Majesty. 862 01:22:58,277 --> 01:23:01,597 He reminded me that I am just a servant. 863 01:23:06,730 --> 01:23:08,133 He is just a child. 864 01:23:09,877 --> 01:23:11,692 He might have gotten taller... 865 01:23:13,117 --> 01:23:14,437 ...but he's still a child. 866 01:23:14,997 --> 01:23:16,579 He must have felt jealous. 867 01:23:24,197 --> 01:23:26,729 I don't want to share you either. 868 01:23:28,997 --> 01:23:30,879 I would also get jealous. 869 01:23:32,130 --> 01:23:33,770 I want you to be next to me all the time. 870 01:23:37,357 --> 01:23:39,643 Jealousy stems from love, Ibrahim. 871 01:23:40,997 --> 01:23:42,477 My precious sultan. 872 01:23:49,117 --> 01:23:50,877 Although you deserve much better... 873 01:23:51,957 --> 01:23:54,145 ...I want you give you a gift. 874 01:23:54,843 --> 01:23:56,443 I wonder if you will like it. 875 01:23:58,324 --> 01:23:59,651 It is beautiful. 876 01:24:01,117 --> 01:24:02,437 Is this Simurg? 877 01:24:03,317 --> 01:24:04,472 It is. 878 01:24:07,717 --> 01:24:09,157 This bird... 879 01:24:10,230 --> 01:24:11,927 ...will come to life... 880 01:24:12,437 --> 01:24:13,997 ...on your heart. 881 01:24:17,103 --> 01:24:18,349 It will find peace. 882 01:24:19,717 --> 01:24:20,816 Just like I did. 883 01:24:33,997 --> 01:24:37,284 I can stay by the door, His Majesty might want something. 884 01:24:37,597 --> 01:24:39,156 There is someone already. 885 01:24:39,237 --> 01:24:42,116 You put Mihrimah to bed. I will take care of Mehmet. 886 01:24:42,197 --> 01:24:43,477 What about Selim? 887 01:24:43,558 --> 01:24:44,816 He is already asleep. 888 01:25:07,957 --> 01:25:10,237 Well well well... 889 01:25:11,643 --> 01:25:14,363 Sultan Nigar! 890 01:25:14,917 --> 01:25:17,037 Do you also want rubbers? 891 01:25:17,236 --> 01:25:19,876 Why, I can't even take a bath now? 892 01:25:20,065 --> 01:25:23,629 By the way, you are in the bath every day. 893 01:25:23,877 --> 01:25:27,877 And the jewellery, the clothes... 894 01:25:27,957 --> 01:25:29,044 What? 895 01:25:29,397 --> 01:25:31,556 I am a young and healthy woman. 896 01:25:31,637 --> 01:25:33,876 Is our Valide going to marry you? 897 01:25:33,957 --> 01:25:35,345 God! 898 01:25:35,697 --> 01:25:37,737 Sultan Hurrem will be here, go. 899 01:25:38,857 --> 01:25:41,937 His Majesty is with him, she's not going to come. 900 01:25:42,317 --> 01:25:44,965 Have a good night, Sumbul Agha. 901 01:25:47,637 --> 01:25:51,669 Good night, Sultan Nigar! 902 01:26:17,877 --> 01:26:19,197 Let me go! 903 01:26:19,477 --> 01:26:20,991 Let me go! 904 01:26:21,637 --> 01:26:23,757 Who ordered you to do this? 905 01:26:23,838 --> 01:26:25,141 Let me go! 906 01:26:26,077 --> 01:26:27,761 Let me go! 907 01:26:43,537 --> 01:26:46,422 His Majesty, Sultan Suleyman Khan! 908 01:26:54,677 --> 01:26:56,397 You Majesty. 909 01:26:58,157 --> 01:26:59,522 Your Majesty. 910 01:27:16,650 --> 01:27:17,863 Your Majesty? 911 01:27:19,197 --> 01:27:22,593 I could die for you but what did I do? 912 01:27:24,157 --> 01:27:26,792 For the love of Allah, tell me what I did! 913 01:27:29,357 --> 01:27:30,790 Your Majesty! 914 01:27:55,957 --> 01:27:58,597 My sultan. Go! 915 01:27:59,397 --> 01:28:01,857 Don't see me like this. Go away! 916 01:28:02,757 --> 01:28:04,003 Go away! 917 01:28:05,577 --> 01:28:07,257 I am Ibrahim! 918 01:28:22,197 --> 01:28:23,637 Ibrahim? 919 01:28:26,677 --> 01:28:28,037 Did you have a nightmare? 920 01:28:37,557 --> 01:28:39,770 Do you want to talk about it? 921 01:28:52,677 --> 01:28:57,837 I am Ibrahim, A man who carries his heaven and hell with him. 922 01:28:57,997 --> 01:29:01,917 Friends with his inner devils, and allies with the sheik of the office. 923 01:29:01,998 --> 01:29:03,598 But always on guard. 924 01:29:03,877 --> 01:29:08,077 Ibrahim, a loyal guardian to the gates of the purgatory. 925 01:29:08,237 --> 01:29:11,157 So close to the privacy of Sultan Suleyman... 926 01:29:11,317 --> 01:29:14,357 ...but always behind the doorstep. 927 01:29:15,437 --> 01:29:19,397 Watching his own funeral in the eyes of his Padishah... 928 01:29:19,557 --> 01:29:23,877 ...and braces his death in the eyes of his sultan. 929 01:29:25,157 --> 01:29:28,797 People pray in his funerals. 930 01:29:31,757 --> 01:29:33,437 Have a good night. 931 01:29:34,437 --> 01:29:36,477 I want you to dream about me. 932 01:29:37,357 --> 01:29:40,197 No, don't go. 933 01:29:41,757 --> 01:29:43,669 I don't want dreams. 934 01:29:45,157 --> 01:29:46,837 I want you. 935 01:29:48,317 --> 01:29:49,748 Wait until tomorrow. 67463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.