Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,208 --> 00:00:33,291
Life is an island
in the ocean of loneliness,
2
00:00:33,291 --> 00:00:36,208
an island whose rocks are hope,
3
00:00:36,208 --> 00:00:38,291
whose trees are dreams,
4
00:00:38,291 --> 00:00:41,000
whose brooks are thirst,
5
00:00:41,000 --> 00:00:43,416
and whose flowers are solitude.
6
00:02:45,625 --> 00:02:46,833
Long time.
7
00:05:29,416 --> 00:05:31,000
Nice touch.
8
00:07:21,791 --> 00:07:23,125
Hello?
9
00:07:40,375 --> 00:07:42,333
I am Claudia Weber.
10
00:07:42,333 --> 00:07:44,166
Pleased to meet you.
11
00:07:44,166 --> 00:07:45,916
Did you lock the door?
12
00:07:46,625 --> 00:07:48,000
Of course.
13
00:07:52,291 --> 00:07:54,291
Where are you from, Claudia?
14
00:07:54,291 --> 00:07:56,291
I'm from Wolfsburg.
15
00:07:56,291 --> 00:07:58,166
My husband worked there
for five years
16
00:07:58,166 --> 00:08:01,541
but was wounded,
and can't work anymore.
17
00:08:01,541 --> 00:08:04,125
This is my first time
serving as companion.
18
00:08:05,125 --> 00:08:07,583
Well, my name is Mona.
19
00:08:07,583 --> 00:08:12,291
But that's not my real name,
just as yours is not Claudia.
20
00:08:12,291 --> 00:08:14,083
We are together in this
for two weeks,
21
00:08:14,083 --> 00:08:17,083
and we both know
our parts by heart.
22
00:08:17,083 --> 00:08:19,875
So all you have you do
is to be nice to me,
23
00:08:19,875 --> 00:08:22,333
and you can start by
making me coffee.
24
00:08:28,583 --> 00:08:31,250
Here are the rules, Mona:
25
00:08:31,250 --> 00:08:34,916
You never leave the apartment
unless I tell you to.
26
00:08:34,916 --> 00:08:37,666
You never open the door
to anyone no matter what.
27
00:08:39,500 --> 00:08:42,416
And you stay away from
the windows at all times.
28
00:08:43,291 --> 00:08:44,333
Easy.
29
00:09:50,833 --> 00:09:53,000
What about breakfast?
30
00:09:53,000 --> 00:09:56,333
We have nothing here expect
disgusting frozen food.
31
00:09:56,333 --> 00:09:58,250
I'll see what I can do.
32
00:09:58,250 --> 00:10:00,833
So obvious a man has
bought it all.
33
00:10:24,041 --> 00:10:26,583
In Beirut,
more than 20 people
34
00:10:26,583 --> 00:10:29,291
were killed in last night's
failed assassination attempt
35
00:10:29,291 --> 00:10:31,166
on Naim Ayash,
36
00:10:31,166 --> 00:10:33,875
Chief of Staff of the Lebanese
organization Hezbollah.
37
00:10:33,875 --> 00:10:35,583
Both Israel and the US
38
00:10:35,583 --> 00:10:38,000
hold Ayash responsible
for terror attacks
39
00:10:38,000 --> 00:10:40,708
on Israeli and American
targets worldwide,
40
00:10:40,708 --> 00:10:43,500
including the attack
on the Israeli Embassy in Kenya
41
00:10:43,500 --> 00:10:45,041
two years ago.
42
00:10:45,041 --> 00:10:47,500
Israeli sources denied
any involvement,
43
00:10:47,500 --> 00:10:50,375
but a Hezbollah spokesman
vowed revenge.
44
00:10:50,375 --> 00:10:52,875
Our enemy has blood on its han,
45
00:10:52,875 --> 00:10:55,458
the blood of innocent
women and children,
46
00:10:55,458 --> 00:10:59,291
but the enemy will never
reach our prince, Naim Ayash.
47
00:10:59,291 --> 00:11:00,958
They cannot touch him.
48
00:11:03,083 --> 00:11:06,500
My father always told me
to never trust you.
49
00:11:06,500 --> 00:11:09,666
"Never trust the Jews," he said.
50
00:11:09,666 --> 00:11:14,916
"Suspect them. Respect if you
have to, but always suspect."
51
00:11:14,916 --> 00:11:16,916
Sure you made the right choice.
52
00:11:17,875 --> 00:11:21,083
No, I totally messed up.
53
00:11:23,166 --> 00:11:24,958
I put everything I had on you
54
00:11:24,958 --> 00:11:27,166
because I believed
you're different,
55
00:11:27,166 --> 00:11:29,166
I don't even know why.
56
00:11:31,291 --> 00:11:33,458
It's madness.
57
00:11:41,291 --> 00:11:42,666
Is it your people?
58
00:11:49,500 --> 00:11:51,083
Don't answer.
59
00:12:01,291 --> 00:12:03,708
It's nothing. Wrong number.
60
00:12:22,666 --> 00:12:24,666
They know I am here.
61
00:12:24,666 --> 00:12:26,416
No one knows you're here.
62
00:12:29,041 --> 00:12:33,625
They know, and they know that I am afraid,
and fear is a weapon.
63
00:12:36,583 --> 00:12:38,875
I will never make
it out of here.
64
00:12:45,666 --> 00:12:48,416
We are going to have
a wonderful breakfast,
65
00:12:48,416 --> 00:12:50,875
and you'll be just
fine. Trust me.
66
00:12:52,250 --> 00:12:54,250
Trust you?
67
00:12:54,250 --> 00:12:56,500
Why should I trust you?
68
00:12:56,500 --> 00:12:58,333
I don't trust anyone.
69
00:16:05,166 --> 00:16:06,875
We say to the countries
that are participating
70
00:16:06,875 --> 00:16:08,916
in the crusaders campaign,
71
00:16:08,916 --> 00:16:12,375
I swear to God, just like
what your friends went through,
72
00:16:12,375 --> 00:16:13,708
you will go through.
73
00:16:13,708 --> 00:16:15,083
I swear to God.
74
00:16:15,083 --> 00:16:17,208
One day, all Europe
will be like that.
75
00:16:18,375 --> 00:16:20,000
You will see.
76
00:16:22,500 --> 00:16:25,333
We are the only people
who can do something.
77
00:16:25,333 --> 00:16:28,916
We are culture, we are hope,
78
00:16:28,916 --> 00:16:31,583
we have a responsibility
towards humanity.
79
00:16:34,541 --> 00:16:36,666
You think I would
be where I am now
80
00:16:36,666 --> 00:16:39,750
looking like a monster
if I did not believe in this?
81
00:16:40,583 --> 00:16:43,083
Damn stitches.
82
00:16:47,208 --> 00:16:51,291
The doctor told me to put
this stinky cream every day.
83
00:16:51,291 --> 00:16:53,375
I will need you to help me.
84
00:17:03,541 --> 00:17:05,458
I wish I could just go already,
85
00:17:05,458 --> 00:17:07,666
and not have to wait
these two weeks.
86
00:17:47,500 --> 00:17:51,041
In 1944, Asmahan,
second only to the king,
87
00:17:51,041 --> 00:17:53,750
was found dead near
Alexandria, Egypt.
88
00:17:53,750 --> 00:17:55,958
She was only 26.
89
00:17:55,958 --> 00:17:58,708
Numerous conspiracy theories
surrounded her death...
90
00:17:58,708 --> 00:18:00,833
Everybody wanted her dead.
91
00:18:02,833 --> 00:18:05,875
The ones she loved,
and the ones she hated.
92
00:18:05,875 --> 00:18:09,208
They left her out there to die
like a dog on the street,
93
00:18:10,916 --> 00:18:12,125
just like I will.
94
00:18:13,208 --> 00:18:14,833
I won't let that happen.
95
00:18:16,750 --> 00:18:18,958
You really think it's
up to you and me?
96
00:18:56,708 --> 00:18:58,375
I have news for you.
97
00:18:58,375 --> 00:18:59,875
Good news.
98
00:18:59,875 --> 00:19:02,041
We all know where
your package is,
99
00:19:02,041 --> 00:19:03,791
and we'll see you in Germany.
100
00:20:28,291 --> 00:20:29,583
Mona?
101
00:20:47,166 --> 00:20:48,416
Mona?
102
00:22:57,041 --> 00:22:58,416
What's wrong with you?
103
00:22:58,416 --> 00:22:59,500
What happened?
104
00:22:59,500 --> 00:23:01,333
Where did you go?
105
00:23:01,333 --> 00:23:02,916
What's he doing here?
106
00:23:02,916 --> 00:23:04,708
I just went to look for
this fine gentleman
107
00:23:04,708 --> 00:23:06,416
because the water was flooding.
108
00:23:08,666 --> 00:23:13,333
It's the water pipes. Should have
been replaced a long time ago,
109
00:23:13,333 --> 00:23:17,625
but Frau Hermann is cheap,
and it's her building now.
110
00:23:17,625 --> 00:23:21,750
Before the war,
it belonged to a Jewish family.
111
00:23:23,833 --> 00:23:27,416
They hid in this apartment.
I think right here.
112
00:23:29,333 --> 00:23:30,666
What can you do?
113
00:23:30,666 --> 00:23:32,458
This apartment is cursed.
114
00:23:45,083 --> 00:23:47,125
Don't do it again.
115
00:23:47,125 --> 00:23:48,375
Understood?
116
00:23:49,375 --> 00:23:50,500
Give me your keys.
117
00:23:52,125 --> 00:23:54,458
I am not your prisoner.
118
00:23:54,458 --> 00:23:56,083
I go wherever I want.
119
00:23:56,083 --> 00:23:58,708
No. There are rules,
and you will respect them.
120
00:23:58,708 --> 00:24:00,541
You do not go anywhere,
121
00:24:00,541 --> 00:24:04,500
you do not talk to anyone,
and you do as I say, understood?
122
00:24:04,500 --> 00:24:06,333
I'm alone in this, anyway.
123
00:24:06,333 --> 00:24:07,958
No, you're not.
124
00:24:07,958 --> 00:24:10,958
We're in this together,
now give me your keys.
125
00:24:12,833 --> 00:24:15,208
Mona.
126
00:24:20,916 --> 00:24:23,666
You want the keys, take them.
127
00:24:23,666 --> 00:24:25,166
I don't care.
128
00:24:58,291 --> 00:25:00,208
I hope you are ready for me.
129
00:25:18,416 --> 00:25:20,625
Who knows what I will look like?
130
00:25:23,083 --> 00:25:25,083
Did they show you my old face?
131
00:25:29,541 --> 00:25:30,958
No.
132
00:25:33,333 --> 00:25:36,041
I had such beautiful hair.
133
00:25:36,041 --> 00:25:38,166
They cut it all off.
134
00:25:48,208 --> 00:25:50,416
Your hair feels nice.
135
00:26:10,541 --> 00:26:12,666
I feel blonde today.
136
00:26:16,958 --> 00:26:19,208
Do you feel blonde sometimes?
137
00:26:19,208 --> 00:26:20,666
Never.
138
00:28:39,083 --> 00:28:41,291
Frau Hermann,
so nice to see you.
139
00:28:41,291 --> 00:28:42,625
Who are you?
140
00:28:42,625 --> 00:28:44,041
I don't know you.
141
00:28:45,166 --> 00:28:46,916
Let me make you a cup of tea.
142
00:29:08,583 --> 00:29:11,625
Poor woman.
143
00:29:11,625 --> 00:29:15,166
Loneliness is the worst curse
you can suffer from.
144
00:29:15,166 --> 00:29:19,500
Only love can cure it,
and love is so hard to find.
145
00:29:21,541 --> 00:29:22,833
I had love once.
146
00:29:24,125 --> 00:29:25,416
It was beautiful.
147
00:29:27,041 --> 00:29:29,541
No one touched me like he did.
148
00:29:29,541 --> 00:29:30,833
No one.
149
00:29:32,541 --> 00:29:34,375
He was married, of course,
150
00:29:35,958 --> 00:29:38,500
but I didn't care.
151
00:29:38,500 --> 00:29:41,875
He was a Muslim,
still I didn't care.
152
00:29:44,166 --> 00:29:46,333
I did everything for him.
153
00:29:46,333 --> 00:29:49,041
I felt I found
the love of my life.
154
00:29:52,375 --> 00:29:54,625
But love turns into hate.
155
00:30:01,916 --> 00:30:03,958
And now, he's the
reason I'm here.
156
00:30:10,500 --> 00:30:11,833
Show me your hand.
157
00:30:17,750 --> 00:30:20,291
It's all about bluffing
and deception.
158
00:30:20,291 --> 00:30:23,666
I am sure you can teach
me about those.
159
00:30:23,666 --> 00:30:29,708
God plays poker with us.
The problem is we always lose.
160
00:32:43,500 --> 00:32:45,458
Let them take me, save yourself!
161
00:32:49,958 --> 00:32:52,000
Claudia!
162
00:35:30,000 --> 00:35:31,375
Are you OK?
163
00:35:36,000 --> 00:35:37,833
I'm trying to have a baby.
164
00:35:41,666 --> 00:35:44,625
My husband and I tried to
have a baby many times,
165
00:35:44,625 --> 00:35:47,416
but it didn't work.
166
00:35:47,416 --> 00:35:49,666
This is the first time
I'm trying since he...
167
00:35:49,666 --> 00:35:51,291
Since he what?
168
00:35:55,958 --> 00:35:57,500
Since he left you?
169
00:36:01,208 --> 00:36:02,750
I married young.
170
00:36:04,875 --> 00:36:07,041
We had an
exciting life together.
171
00:36:08,375 --> 00:36:09,916
Lots of memories.
172
00:36:13,958 --> 00:36:17,500
But what are memories worth?
You can't touch them.
173
00:36:17,500 --> 00:36:18,750
What do you mean?
174
00:36:22,625 --> 00:36:24,041
I lost him.
175
00:36:32,291 --> 00:36:33,416
Micky.
176
00:36:34,583 --> 00:36:35,791
I lost him.
177
00:36:38,041 --> 00:36:40,166
We were stationed in Africa.
178
00:36:40,166 --> 00:36:43,083
Kenya was a battlefield
between us and Hezbollah.
179
00:36:46,208 --> 00:36:49,375
One morning, I took Micky
to his work at the embassy.
180
00:36:52,291 --> 00:36:54,208
He kissed me, he said,
181
00:36:55,833 --> 00:36:57,500
"I'll see you later, honey."
182
00:37:02,625 --> 00:37:05,291
And then a car showed
up from nowhere,
183
00:37:05,291 --> 00:37:08,791
and I tried to reach for my gun,
184
00:37:08,791 --> 00:37:09,916
but I froze.
185
00:37:11,750 --> 00:37:13,125
They tried to shoot me.
186
00:37:15,791 --> 00:37:17,000
Micky took the hit,
187
00:37:18,083 --> 00:37:19,666
didn't have a chance.
188
00:37:24,000 --> 00:37:26,625
Three days later,
I gave up on trying.
189
00:37:30,916 --> 00:37:32,416
Became a memory.
190
00:37:36,041 --> 00:37:38,500
God knows how much
you deserve a child.
191
00:37:41,291 --> 00:37:43,125
I am sure you will succeed.
192
00:37:43,125 --> 00:37:44,791
I don't know what God knows.
193
00:37:49,250 --> 00:37:50,625
Stand up.
194
00:37:52,583 --> 00:37:54,916
Come on. Stand up.
195
00:38:03,791 --> 00:38:05,250
Who will be the father?
196
00:38:06,750 --> 00:38:08,458
Someone I'll never see.
197
00:38:09,750 --> 00:38:13,583
A donor, number 749.
198
00:38:13,583 --> 00:38:18,125
Brown hair, brown eyes, normal.
199
00:38:23,916 --> 00:38:27,958
You know her deep desire
for a child.
200
00:38:27,958 --> 00:38:33,791
A little one to love and to hold,
to care for, to cherish.
201
00:38:35,500 --> 00:38:37,916
Grant that her body
make her receive
202
00:38:37,916 --> 00:38:40,500
a beautiful, healthy baby.
203
00:38:42,083 --> 00:38:44,125
Amen.
204
00:38:50,375 --> 00:38:51,583
There.
205
00:40:20,041 --> 00:40:23,791
My mother would cook
Salad du Jour once a week.
206
00:40:23,791 --> 00:40:26,583
We say, "Ant tamla
kabdaa bifarh."
207
00:40:26,583 --> 00:40:30,125
Means "you fill my
liver with joy."
208
00:40:30,125 --> 00:40:33,208
But my mother would always
add a lot of chili
209
00:40:33,208 --> 00:40:36,166
just to make sure I remember
that love burns you.
210
00:40:38,083 --> 00:40:40,958
She was a great cook.
211
00:40:40,958 --> 00:40:43,916
But she died young
and left me with a father
212
00:40:43,916 --> 00:40:45,916
who could not cope with me.
213
00:40:47,750 --> 00:40:49,500
I was too wild for him.
214
00:40:52,916 --> 00:40:54,375
He really hates me.
215
00:40:56,208 --> 00:41:01,416
I had to play my cards right
every single day of my life,
216
00:41:01,416 --> 00:41:05,083
with my father, my brothers,
my lovers...
217
00:41:05,083 --> 00:41:08,000
they all try to cheat me.
218
00:41:08,000 --> 00:41:12,375
And us... why did you trust us?
219
00:41:12,375 --> 00:41:14,458
Who says I did?
220
00:41:16,750 --> 00:41:20,000
Maybe I should ask
why did we trust you?
221
00:41:20,000 --> 00:41:22,333
Simple.
222
00:41:22,333 --> 00:41:24,708
Your people knew
which buttons to push,
223
00:41:24,708 --> 00:41:26,750
and they understood
what I am worth for them
224
00:41:26,750 --> 00:41:29,375
and what I expect in return.
225
00:41:29,375 --> 00:41:31,791
And I don't mean money.
226
00:41:31,791 --> 00:41:34,250
So what do you mean?
227
00:42:48,500 --> 00:42:50,958
I miss my son so much.
228
00:42:56,708 --> 00:42:58,458
You have a son?
229
00:43:00,416 --> 00:43:02,708
Did you tell us?
230
00:43:02,708 --> 00:43:03,666
Anyone?
231
00:43:04,708 --> 00:43:08,083
They didn't tell you?
232
00:43:08,083 --> 00:43:10,625
There was no time.
233
00:43:10,625 --> 00:43:13,125
We had to leave in a rush,
and it was too dangerous
234
00:43:13,125 --> 00:43:16,125
for your people to
reach him in time.
235
00:43:17,625 --> 00:43:21,708
I had no choice but to
leave him behind.
236
00:43:21,708 --> 00:43:24,541
They promised they will
bring him to me.
237
00:43:24,541 --> 00:43:26,875
But where is he?
238
00:43:26,875 --> 00:43:28,375
Who is he with?
239
00:43:30,291 --> 00:43:32,750
Come on, you know
you can trust me.
240
00:43:32,750 --> 00:43:36,958
He's safe... for now.
241
00:43:36,958 --> 00:43:38,625
Do you have a photo of him?
242
00:43:38,625 --> 00:43:40,875
Ziad...
243
00:43:40,875 --> 00:43:43,166
No.
244
00:43:43,166 --> 00:43:46,291
It was not allowed to
take any photos.
245
00:43:46,291 --> 00:43:48,875
And where's
his father?
246
00:43:48,875 --> 00:43:50,708
- Who is he?
- You don't want to know.
247
00:43:52,125 --> 00:43:53,708
- Why?
- You just don't.
248
00:43:55,958 --> 00:44:01,125
All I can say is that he
betrayed him... and me.
249
00:44:04,541 --> 00:44:07,708
I will have him kidnapped
and brought to me.
250
00:44:07,708 --> 00:44:10,875
I have my connections,
you will see.
251
00:44:10,875 --> 00:44:12,583
I'll go myself if I have to.
252
00:48:28,208 --> 00:48:30,125
Claudia.
253
00:48:31,541 --> 00:48:34,250
Yes?
254
00:48:35,375 --> 00:48:37,083
Do you ever get scared?
255
00:48:42,958 --> 00:48:44,541
Scared of what?
256
00:48:46,291 --> 00:48:48,625
Of everything...
257
00:48:53,250 --> 00:48:54,958
Yes.
258
00:48:57,041 --> 00:48:59,500
Sometimes, yes.
259
00:48:59,500 --> 00:49:00,833
Me, too.
260
00:49:02,500 --> 00:49:06,958
I am terrified.
I just want my son.
261
00:49:25,916 --> 00:49:27,666
The point is this:
262
00:49:27,666 --> 00:49:30,458
we know there are at least two,
if not three, cells
263
00:49:30,458 --> 00:49:33,708
moving around Europe
ready to strike at any moment.
264
00:49:33,708 --> 00:49:36,958
Unfortunately, we don't have
enough intelligence
265
00:49:36,958 --> 00:49:39,125
coming in or through
the Americans.
266
00:49:39,125 --> 00:49:40,916
We share the same problem.
267
00:49:40,916 --> 00:49:43,041
We always share the same
problems, my friend.
268
00:49:45,166 --> 00:49:48,333
I don't have to tell you
how things work these days.
269
00:49:48,333 --> 00:49:52,041
The Americans have one thing
in mind now, and that's ISIS.
270
00:49:52,041 --> 00:49:56,166
To fight them, they need Iran,
Iran stands behind Hezbollah,
271
00:49:56,166 --> 00:50:00,333
so America has to deliver
a present,
272
00:50:00,333 --> 00:50:04,750
a present that the Hezbollah
are desperate to have.
273
00:50:04,750 --> 00:50:06,666
You know who that present is.
274
00:50:09,791 --> 00:50:12,708
I am not giving presents
to anyone.
275
00:50:12,708 --> 00:50:17,250
I am sure my boss is feeling the
same way. I'm serious, Bernard.
276
00:50:17,250 --> 00:50:19,458
I know you are.
277
00:50:19,458 --> 00:50:22,583
And I don't like it
either, but...
278
00:50:22,583 --> 00:50:24,375
this is beyond both of us.
279
00:50:24,375 --> 00:50:27,750
Come on. I stopped buying
these things a long time ago,
280
00:50:27,750 --> 00:50:30,708
and I thought you did, too.
281
00:50:30,708 --> 00:50:32,041
I should be going now.
282
00:50:33,750 --> 00:50:34,875
No, just the check, please.
283
00:50:34,875 --> 00:50:36,750
My treat.
284
00:50:36,750 --> 00:50:40,833
Gad, there is no need
to be upset.
285
00:50:40,833 --> 00:50:43,833
The enemy of my enemy
is my worst enemy,
286
00:50:43,833 --> 00:50:46,333
and his worst enemy
is getting closer,
287
00:50:46,333 --> 00:50:48,458
it's getting out of control,
288
00:50:48,458 --> 00:50:50,583
a real threat to all of us.
289
00:50:50,583 --> 00:50:52,708
So now you can see
why the Americans are inviting
290
00:50:52,708 --> 00:50:56,833
new partners to bed for
a big, wide orgy.
291
00:50:56,833 --> 00:51:00,458
Tomorrow, it could be different.
Nothing is carved in stone,
292
00:51:00,458 --> 00:51:03,333
nothing is signed with blood.
293
00:51:03,333 --> 00:51:05,250
We don't work this way.
294
00:51:05,250 --> 00:51:06,916
We take care of our people.
295
00:51:08,166 --> 00:51:10,541
She is not one of your people.
296
00:51:16,416 --> 00:51:19,083
They beat and demand revenge
as the man accused of spying
297
00:51:19,083 --> 00:51:24,166
for Israel was executed
on the streets of Beirut.
298
00:51:24,166 --> 00:51:26,833
If I could, I would put two
bullets into the head of the man
299
00:51:26,833 --> 00:51:27,916
who betrayed me.
300
00:51:28,875 --> 00:51:30,750
Two bullets.
301
00:51:31,833 --> 00:51:34,166
Betrayal cannot be forgiven.
302
00:51:45,708 --> 00:51:49,541
You will never betray me, right?
303
00:51:49,541 --> 00:51:51,666
I am here to protect you.
304
00:51:51,666 --> 00:51:54,625
Those were exactly his words.
305
00:51:54,625 --> 00:51:56,708
"I am here to protect you.
306
00:51:56,708 --> 00:51:59,875
You are the love of my life."
307
00:51:59,875 --> 00:52:03,791
I should have known.
A man who betrays his wife
308
00:52:03,791 --> 00:52:09,916
cannot be loyal to anyone,
not even his son.
309
00:52:09,916 --> 00:52:12,041
We never learn, do we?
310
00:52:15,541 --> 00:52:18,083
I know what you're thinking.
311
00:52:18,083 --> 00:52:20,041
"This woman betrayed her people,
312
00:52:20,041 --> 00:52:22,375
and she's talking
about betrayal."
313
00:52:22,375 --> 00:52:23,416
No.
314
00:52:23,416 --> 00:52:25,083
Of course you are.
315
00:52:28,458 --> 00:52:30,166
I have no regrets.
316
00:52:31,208 --> 00:52:33,500
I did the right thing.
317
00:52:53,625 --> 00:52:55,500
Mona, we have to go.
318
00:52:55,500 --> 00:52:56,791
It's a trap.
319
00:52:56,791 --> 00:52:58,583
It's always a trap.
320
00:52:58,583 --> 00:53:00,541
No, it's not. It's OK.
Come on, let's go.
321
00:53:02,708 --> 00:53:07,291
I can shoot you, run away,
they will never find me.
322
00:53:07,291 --> 00:53:10,666
What's wrong with you?
Give it to me.
323
00:53:10,666 --> 00:53:14,125
I can use it right now and
put an end to all this misery.
324
00:53:16,833 --> 00:53:19,750
Do you know how many times
I thought of doing it?
325
00:53:45,125 --> 00:53:46,666
We will go from here.
326
00:53:48,458 --> 00:53:50,083
Come on, come on.
327
00:54:12,000 --> 00:54:14,333
We will wait.
328
00:54:14,333 --> 00:54:18,916
Claudia, I want to tell
you something.
329
00:54:18,916 --> 00:54:23,000
If anything bad happens,
if you feel you can't trust anyone,
330
00:54:23,000 --> 00:54:24,000
not even your own people...
331
00:54:24,000 --> 00:54:26,166
I don't think I...
332
00:54:26,166 --> 00:54:31,500
Listen to me, there is only one
man in this world we can go to,
333
00:54:32,500 --> 00:54:35,625
his name is Ahmet Kayam.
334
00:54:35,625 --> 00:54:38,291
He's at the Kurdish
Cultural Center in Cologne.
335
00:54:38,291 --> 00:54:40,583
He will recognize
me immediately.
336
00:54:40,583 --> 00:54:42,458
He is one of the Israeli people
337
00:54:42,458 --> 00:54:47,041
we can trust
with closed eyes, really.
338
00:54:47,041 --> 00:54:49,666
It will be over soon.
339
00:54:54,416 --> 00:54:56,375
Tomorrow is Ziad's birthday.
340
00:54:58,416 --> 00:55:00,375
He will be eight.
341
00:55:01,625 --> 00:55:03,875
My little angel.
342
00:55:40,583 --> 00:55:42,375
Thank you.
343
00:55:47,500 --> 00:55:49,625
This one is from you.
344
00:55:49,625 --> 00:55:51,500
It's so cute.
345
00:55:54,083 --> 00:55:59,375
Should give it a name, I call
him, Fareed, Fareed the bear.
346
00:55:59,375 --> 00:56:03,416
He talks, you know, in German.
347
00:57:10,791 --> 00:57:12,250
Why are you hiding them?
348
00:57:15,125 --> 00:57:17,750
You're so beautiful.
349
00:57:17,750 --> 00:57:21,750
I just don't understand
why you don't wear makeup?
350
00:57:21,750 --> 00:57:24,916
I can show you how to do it
like a Lebanese princess.
351
00:57:34,000 --> 00:57:36,708
You are getting ready
for the night clubs.
352
00:57:36,708 --> 00:57:39,083
I'm not the clubbing type.
353
00:57:39,083 --> 00:57:42,416
With this body and this
pretty face...
354
00:57:43,000 --> 00:57:44,166
Come on.
355
00:57:49,083 --> 00:57:51,500
Perfect.
356
00:57:51,500 --> 00:57:53,458
You could have been a top model.
357
00:57:54,541 --> 00:57:56,958
Claudia Sabesta!
358
00:57:56,958 --> 00:57:59,541
If I was a man,
I would go crazy about you.
359
00:57:59,541 --> 00:58:01,708
Luckily, you are not a man.
360
00:58:01,708 --> 00:58:03,250
Even as a woman.
361
00:58:15,166 --> 00:58:17,333
I wish we could take a photo,
362
00:58:17,333 --> 00:58:20,041
just so we can remember
each other.
363
00:58:20,041 --> 00:58:21,750
Smile.
364
00:58:24,833 --> 00:58:26,916
When I was 12,
we lived in Germany
365
00:58:26,916 --> 00:58:29,625
because my father worked
here at the Embassy.
366
00:58:32,041 --> 00:58:35,208
My parents sent me
to Catholic school
367
00:58:35,208 --> 00:58:38,958
because they were told it is
better than the Jewish one.
368
00:58:40,875 --> 00:58:44,166
I had to pray to Jesus
every morning,
369
00:58:44,166 --> 00:58:46,291
and to confess my sins,
of course.
370
00:58:48,375 --> 00:58:50,458
Then my father met
a German woman,
371
00:58:50,458 --> 00:58:52,583
and in no time, he was gone.
372
00:58:57,833 --> 00:59:00,250
My mother never stopped
loving him.
373
00:59:02,625 --> 00:59:04,875
I never spoke to him again.
374
01:00:22,125 --> 01:00:23,458
Mona?
375
01:00:30,833 --> 01:00:33,875
I'm so happy to see you.
I am ready.
376
01:00:33,875 --> 01:00:36,208
I have been waiting
for this all night.
377
01:00:42,500 --> 01:00:43,750
Good luck.
378
01:01:17,208 --> 01:01:19,958
German authorities have
raised the terror alert level
379
01:01:19,958 --> 01:01:22,208
to its highest, level 4.
380
01:01:22,208 --> 01:01:25,125
The news comes in response
to what officials called a serious
381
01:01:25,125 --> 01:01:27,750
and eminent threat
to Germany's major cities.
382
01:01:27,750 --> 01:01:30,416
Authorities did not say
what specifically prompted
383
01:01:30,416 --> 01:01:32,791
raising the threat level,
but sources say
384
01:01:32,791 --> 01:01:35,833
at least four terrorist cells
are out and about Germany
385
01:01:35,833 --> 01:01:38,708
and might strike at
any given moment.
386
01:01:47,041 --> 01:01:49,041
I have to get the last
injection tomorrow
387
01:01:49,041 --> 01:01:52,416
to avoid swelling during
the flight.
388
01:01:52,416 --> 01:01:55,208
I hate my face, it looks fake.
389
01:01:57,000 --> 01:01:59,208
It's a sin to change your face.
390
01:02:00,416 --> 01:02:03,166
It's not a sin to save yourself.
391
01:02:03,166 --> 01:02:04,833
You really think so?
392
01:02:04,833 --> 01:02:06,708
I do.
393
01:02:06,708 --> 01:02:09,875
And I also think
you must be starving,
394
01:02:09,875 --> 01:02:12,666
and we have to celebrate
our last night together.
395
01:02:14,000 --> 01:02:17,416
Getting drunk is exactly
what I need.
396
01:02:17,416 --> 01:02:20,208
Mona Rice, Canada.
397
01:02:21,916 --> 01:02:24,958
Better to hide these.
I will give them to you tomorrow
398
01:02:24,958 --> 01:02:26,375
before you leave.
399
01:02:26,375 --> 01:02:29,208
My ticket to freedom... or hell.
400
01:02:30,416 --> 01:02:31,875
Business class.
401
01:02:31,875 --> 01:02:34,583
See, we take care of you.
402
01:02:35,541 --> 01:02:37,083
Now let's eat.
403
01:02:39,416 --> 01:02:42,833
I don't know what I
will do tomorrow.
404
01:02:42,833 --> 01:02:45,916
I hope I won't go crazy
and do something stupid.
405
01:02:49,958 --> 01:02:51,708
Claudia,
406
01:02:53,833 --> 01:02:55,791
tell me your real name.
407
01:02:58,291 --> 01:03:04,333
Come on. Just so that
I know, that's all.
408
01:03:06,541 --> 01:03:08,291
I'm Lina.
409
01:03:09,208 --> 01:03:10,791
Lina Haddad.
410
01:03:14,375 --> 01:03:16,708
I was Lina Haddad.
411
01:03:22,458 --> 01:03:23,750
Naomi.
412
01:03:27,125 --> 01:03:30,083
Nice to finally meet you, Naomi.
413
01:03:44,833 --> 01:03:50,541
I am sorry. I just had to do it
414
01:03:50,541 --> 01:03:52,875
to remember your taste.
415
01:03:54,333 --> 01:03:56,833
Now you will stay
with me forever...
416
01:03:58,208 --> 01:04:00,833
and maybe I will stay with you.
417
01:04:28,541 --> 01:04:29,750
Who is it?
418
01:04:29,750 --> 01:04:31,125
A friend.
419
01:04:38,625 --> 01:04:39,791
Naim.
420
01:04:45,541 --> 01:04:47,958
- Hi. Hello.
- Hello.
421
01:04:47,958 --> 01:04:49,416
Please, join us.
422
01:05:06,875 --> 01:05:08,166
Morning.
423
01:05:12,583 --> 01:05:14,375
You're up early.
424
01:05:14,375 --> 01:05:17,666
I know, but I'm ready,
425
01:05:17,666 --> 01:05:21,291
I just don't want to think
about anything anymore.
426
01:05:21,291 --> 01:05:23,083
You look great.
427
01:05:23,083 --> 01:05:26,416
You're just saying this
to make me happy.
428
01:05:26,416 --> 01:05:28,375
You hungry? You want me to
make you some breakfast?
429
01:05:28,375 --> 01:05:29,916
No, nothing.
430
01:05:32,125 --> 01:05:34,708
OK, so while you're
at the doctor,
431
01:05:34,708 --> 01:05:36,166
I'm going to get something
for my mom.
432
01:06:00,291 --> 01:06:03,416
- Good morning.
- Good morning.
433
01:08:15,291 --> 01:08:17,208
Mona, are you back?
434
01:08:21,708 --> 01:08:23,083
Mona?
435
01:08:25,500 --> 01:08:28,041
Fuck. Mona!
436
01:11:43,291 --> 01:11:44,958
Avner.
437
01:13:48,250 --> 01:13:49,291
First time here?
438
01:13:51,791 --> 01:13:54,500
Your first time, try the lamb.
It's the best.
439
01:13:58,958 --> 01:14:00,958
Lina told me to try the chicken.
440
01:14:02,833 --> 01:14:04,125
Lina?
441
01:14:07,333 --> 01:14:08,708
Lina.
442
01:14:11,000 --> 01:14:14,708
She said you would help me
if I'm in trouble.
443
01:14:14,708 --> 01:14:17,833
There's a war out there,
and we're losing it.
444
01:14:18,875 --> 01:14:20,083
We?
445
01:14:23,458 --> 01:14:27,333
The Kurds are the Jews
of the Arab world,
446
01:14:27,333 --> 01:14:31,375
that is why we bonded with
your people a long time ago.
447
01:14:31,375 --> 01:14:34,083
We have common enemies,
448
01:14:34,083 --> 01:14:39,333
and latest one is brutal
and frightening.
449
01:14:39,333 --> 01:14:42,125
How do I know we are
on the same side?
450
01:14:43,416 --> 01:14:46,625
Look at my face,
do you trust it?
451
01:14:47,750 --> 01:14:49,458
Faces can be deceiving.
452
01:14:49,458 --> 01:14:54,416
True. But for now, I am your
best option, Mrs. Rimon.
453
01:14:57,416 --> 01:14:59,416
And Avner is a friend.
454
01:15:01,458 --> 01:15:04,500
He had to go underground
for a while,
455
01:15:04,500 --> 01:15:06,958
I am on your side,
456
01:15:06,958 --> 01:15:09,041
just like I was on Lina's side.
457
01:15:09,041 --> 01:15:11,666
But Lina was out of this game.
458
01:15:11,666 --> 01:15:13,666
She was done.
459
01:15:13,666 --> 01:15:17,125
You are never done,
you are never out.
460
01:15:18,416 --> 01:15:20,250
Her son?
461
01:15:20,250 --> 01:15:22,833
What can be done to save him?
462
01:15:22,833 --> 01:15:28,458
Ziad... on life support.
463
01:15:28,458 --> 01:15:32,541
His father probably reached him
before anyone else could.
464
01:15:32,541 --> 01:15:35,208
His father is who I think he is?
465
01:15:35,208 --> 01:15:39,583
His father is not a very good man,
that's all I can say.
466
01:15:39,583 --> 01:15:42,208
I can't get Ziad out of my mind.
467
01:15:44,166 --> 01:15:46,916
I owe her at least that.
468
01:15:46,916 --> 01:15:49,583
You are a very generous
and kind person.
469
01:15:49,583 --> 01:15:53,916
And I can see people's hearts
through their eyes.
470
01:15:53,916 --> 01:15:55,666
I can see yours.
471
01:15:56,625 --> 01:15:58,750
Your eyes do not lie.
472
01:15:58,750 --> 01:16:01,791
I don't know, I never
look into my eyes.
473
01:16:01,791 --> 01:16:04,708
You should, you will
learn a lot...
474
01:16:06,500 --> 01:16:08,875
and you will see that
life is an island
475
01:16:08,875 --> 01:16:11,125
in an ocean of loneliness.
476
01:16:13,250 --> 01:16:15,791
It's Gibran Khalil Gibran,
not me.
477
01:16:16,583 --> 01:16:18,791
Yes.
478
01:16:18,791 --> 01:16:21,666
You should follow your heart.
479
01:16:21,666 --> 01:16:23,958
Meanwhile, you are safe with me.
480
01:16:25,625 --> 01:16:28,916
So you will have a
good night sleep,
481
01:16:28,916 --> 01:16:31,250
and tomorrow, you will
know what to do.
482
01:16:32,416 --> 01:16:35,208
Then I can help you,
483
01:16:35,208 --> 01:16:37,791
and I'll organize everything
you need.
484
01:16:42,041 --> 01:16:45,625
Naomi, would you
promise me something?
485
01:16:45,625 --> 01:16:48,666
In case anything goes wrong...
486
01:16:48,666 --> 01:16:50,833
Why would anything go wrong?
487
01:16:50,833 --> 01:16:52,416
Just in case,
488
01:16:54,666 --> 01:16:57,083
promise me you will
take him out.
489
01:16:59,791 --> 01:17:01,500
Just promise me.
490
01:17:08,166 --> 01:17:09,375
Tell me where he is.
491
01:17:46,125 --> 01:17:48,333
What is the purpose
of your visit?
492
01:17:48,333 --> 01:17:50,625
Business, I'm a computer
engineer.
493
01:17:54,958 --> 01:17:56,833
Take a step back and wait here.
494
01:18:35,375 --> 01:18:37,458
Welcome to Lebanon, Mrs. Rice.
495
01:18:47,500 --> 01:18:50,208
Mrs. Rice, I have a
package for you.
496
01:25:17,000 --> 01:25:20,000
Welcome to Toronto Pearson
International Airport.
497
01:25:20,000 --> 01:25:23,000
Please have all documents
ready for inspection.
498
01:25:23,000 --> 01:25:25,500
Canadian citizens,
follow the green line.
499
01:25:25,500 --> 01:25:27,916
All visitors,
follow the red line.
500
01:25:31,625 --> 01:25:33,291
My dear...
501
01:25:35,000 --> 01:25:37,875
I don't even
know what to say.
502
01:25:39,750 --> 01:25:42,000
God always wins in poker,
503
01:25:42,000 --> 01:25:47,916
but sometimes, only sometimes,
we have the upper hand.
504
01:25:50,500 --> 01:25:52,166
Thank you.
505
01:25:53,333 --> 01:25:54,416
Take care.
35258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.