All language subtitles for Lost.In.The.Jungle.2025.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,540 --> 00:00:36,540
www.titlovi.com
2
00:00:39,540 --> 00:00:41,208
When I got to the airstrip,
3
00:00:41,375 --> 00:00:45,587
my mom said,
"Lesly, we're flying to Bogotá."
4
00:00:47,130 --> 00:00:50,467
We were going to live with my stepfather.
5
00:00:54,221 --> 00:00:55,555
I didn't want to go.
6
00:01:03,939 --> 00:01:05,983
I was living
with my grandma, Fátima.
7
00:01:07,985 --> 00:01:09,319
I was going to school.
8
00:01:11,238 --> 00:01:13,657
I was actually very happy there.
9
00:01:21,915 --> 00:01:24,167
This was my first time
on an airplane.
10
00:01:25,544 --> 00:01:27,754
It wasn't too long after we took off then.
11
00:01:29,298 --> 00:01:31,842
The plane began making
a lot of strange noises.
12
00:01:32,259 --> 00:01:35,971
I was getting really scared.
13
00:01:43,812 --> 00:01:47,107
And then the engine sounded
like it was going to stop.
14
00:01:48,108 --> 00:01:50,736
The pilot called to the control tower.
15
00:01:51,403 --> 00:01:52,738
"We need help."
16
00:01:53,405 --> 00:01:55,031
He couldn't control the plane.
17
00:01:56,366 --> 00:01:58,743
Mayday!
Mayday! Mayday!
18
00:01:58,744 --> 00:02:01,787
Then, all of a sudden,
we started to fall.
19
00:02:14,760 --> 00:02:17,554
That's the last thing I remember.
20
00:02:24,478 --> 00:02:27,147
At about 08:30 in the morning,
I got a call.
21
00:02:27,356 --> 00:02:28,482
"What happened?"
22
00:02:30,484 --> 00:02:34,321
"Magdalena's plane never arrived.
It must have crashed in the jungle."
23
00:02:36,198 --> 00:02:39,409
My sister Magdalena was on it
with her four children.
24
00:02:42,329 --> 00:02:43,497
That's when it hit me.
25
00:02:44,331 --> 00:02:45,374
The sadness.
26
00:02:47,334 --> 00:02:50,796
My other daughters kept calling me,
"Mom, don't worry."
27
00:02:51,296 --> 00:02:52,673
How could I not worry?
28
00:02:53,215 --> 00:02:57,719
When a plane crashes,
no one is spared. Never.
29
00:02:59,262 --> 00:03:00,472
My heart ached.
30
00:03:03,100 --> 00:03:06,895
My daughter left with her kids
and didn't even tell me she was going.
31
00:03:10,565 --> 00:03:12,234
Magdalena had called me.
32
00:03:13,360 --> 00:03:15,654
She said,
"I'm on the plane with the kids."
33
00:03:17,114 --> 00:03:18,490
But they never arrived.
34
00:03:22,452 --> 00:03:24,037
I didn't know what to do.
35
00:03:26,164 --> 00:03:28,208
I couldn't stop thinking about my wife.
36
00:03:35,340 --> 00:03:36,466
My only son.
37
00:03:37,259 --> 00:03:40,178
His life had just begun,
and the thought of losing him...
38
00:03:44,933 --> 00:03:46,059
My baby daughter.
39
00:03:50,856 --> 00:03:52,107
My two stepdaughters.
40
00:04:03,285 --> 00:04:06,163
My dream was for them
to come and live with me in Bogotá.
41
00:04:08,665 --> 00:04:09,875
Are they still alive?
42
00:04:11,001 --> 00:04:12,085
Are they dead?
43
00:04:15,380 --> 00:04:18,382
Today,
a Censa-Doscientos-Seis aircraft
44
00:04:18,383 --> 00:04:20,760
that flew from Araracuara
was swallowed up by the jungle.
45
00:04:21,261 --> 00:04:25,807
Search efforts have begun
with aircraft and helicopters in the area.
46
00:04:26,600 --> 00:04:30,561
These works have been seen
to be complicated by the forests' weight.
47
00:04:30,562 --> 00:04:32,271
The authorities
do not rule out the fact
48
00:04:32,272 --> 00:04:34,983
that the migrants continue to live
in the middle of the jungle.
49
00:06:01,319 --> 00:06:04,781
When I finally woke up,
we were on the ground.
50
00:06:06,324 --> 00:06:11,413
There was so much blood on my face,
all over my clothes, everywhere.
51
00:06:12,581 --> 00:06:13,790
I was in so much pain.
52
00:06:15,667 --> 00:06:17,544
I saw Tien.
53
00:06:20,922 --> 00:06:22,799
Zeleny was crying.
54
00:06:27,012 --> 00:06:28,138
I saw my mom.
55
00:06:39,983 --> 00:06:41,817
My leg hurt really bad.
56
00:06:41,818 --> 00:06:45,404
The seat had collapsed
and my shoe was stuck.
57
00:06:47,657 --> 00:06:49,618
I needed to get to Cristin.
58
00:06:50,702 --> 00:06:53,830
I could see that she was trapped
under my mom's body.
59
00:06:55,123 --> 00:06:56,583
She couldn't breathe.
60
00:06:59,878 --> 00:07:03,006
So, I slipped my foot
out of my shoe and left it there.
61
00:07:04,507 --> 00:07:08,553
I struggled, but I was able
to get my siblings out of the plane.
62
00:07:11,556 --> 00:07:15,352
I needed to try and stop the bleeding
that was gushing from my head.
63
00:07:16,645 --> 00:07:18,146
I found the first aid kit.
64
00:07:25,528 --> 00:07:29,240
Cristin cried and cried.
She was thirsty and hungry.
65
00:07:32,869 --> 00:07:34,621
I searched through the bags...
66
00:07:36,081 --> 00:07:37,331
and found a hammock...
67
00:07:38,416 --> 00:07:39,626
...a mosquito net...
68
00:07:41,544 --> 00:07:42,921
and Cristin's bottle.
69
00:07:46,633 --> 00:07:48,718
I arranged some leaves on the ground...
70
00:07:50,720 --> 00:07:52,097
and we all lay down.
71
00:07:56,768 --> 00:07:58,937
Cristin just wouldn't stop crying.
72
00:08:00,730 --> 00:08:04,150
I wasn't able to sleep.
My head and my leg hurt too much.
73
00:08:12,450 --> 00:08:13,534
For five days,
74
00:08:13,535 --> 00:08:16,954
the Colombian Air Force
flew back and forth over the area,
75
00:08:16,955 --> 00:08:20,166
searching for the missing plane,
but we didn't find anything.
76
00:08:21,501 --> 00:08:26,214
Each day that passed greatly reduced
the chances of finding them alive.
77
00:08:26,589 --> 00:08:28,925
{\an8}The high command called and said,
78
00:08:29,384 --> 00:08:33,471
{\an8}"Pedro, we need you on this.
It's time to do a ground search."
79
00:08:42,897 --> 00:08:47,444
{\an8}This was my first rescue mission.
We don't often get a chance to save lives.
80
00:08:50,905 --> 00:08:54,951
As Special Forces, our assignments
usually involve fighting guerrilla groups.
81
00:09:04,419 --> 00:09:06,670
Using the plane's
last verified coordinates
82
00:09:06,671 --> 00:09:09,382
and after calculating
a reasonable margin of error,
83
00:09:10,050 --> 00:09:15,472
we were able to establish a search area
of approximately 320 square kilometers.
84
00:09:16,848 --> 00:09:18,432
The terrain was very dense.
85
00:09:18,433 --> 00:09:21,977
It's an untouched jungle
with trees up to 40 meters tall,
86
00:09:21,978 --> 00:09:24,980
with dangerous animals
and poisonous snakes.
87
00:09:24,981 --> 00:09:28,568
But the greatest risk we faced
was getting lost in the jungle.
88
00:09:32,072 --> 00:09:34,532
The jungle
is like an enormous carpet.
89
00:09:37,869 --> 00:09:41,955
{\an8}It's like searching for...
a needle in a haystack.
90
00:10:00,975 --> 00:10:03,520
We moved quickly
to search for the plane,
91
00:10:04,896 --> 00:10:06,564
and hopefully find survivors.
92
00:10:10,151 --> 00:10:12,278
Let's advance a little further.
93
00:10:14,072 --> 00:10:16,074
Listen for anything unusual.
94
00:10:17,325 --> 00:10:18,326
Let's go.
95
00:10:19,577 --> 00:10:21,663
We were prepared to encounter the worst.
96
00:10:25,208 --> 00:10:26,792
Narco-guerrilla groups
like the FARC
97
00:10:26,793 --> 00:10:28,586
are known to operate in this area.
98
00:10:30,547 --> 00:10:33,633
We've been at war
with them for 60 years.
99
00:10:34,926 --> 00:10:39,722
The FARC at one time, actually controlled
many parts of Colombia.
100
00:10:41,349 --> 00:10:45,228
They commit acts of violence,
drug trafficking, and kidnappings.
101
00:10:46,479 --> 00:10:49,315
In the process of fighting them,
we've lost many soldiers.
102
00:10:51,943 --> 00:10:55,488
We made ourselves as invisible as possible
to go undetected by the enemy.
103
00:10:56,156 --> 00:11:01,743
{\an8} Currently,
60 commandos are keeping hope alive
104
00:11:01,744 --> 00:11:04,581
{\an8}that they will find survivors.
105
00:11:05,206 --> 00:11:09,419
{\an8} Manuel Ranoque is living
with the uncertainty of this tragedy.
106
00:11:09,711 --> 00:11:14,048
{\an8}My four kids and my wife are missing.
107
00:11:17,093 --> 00:11:20,388
I couldn't stand by and wait
for the military to locate the plane.
108
00:11:21,931 --> 00:11:24,475
I'm going to go out there
and search for my family.
109
00:11:26,895 --> 00:11:28,980
I'm not coming back until I find them.
110
00:11:33,276 --> 00:11:35,861
I needed to ask for the help
of my indigenous friends
111
00:11:35,862 --> 00:11:37,947
from the Araracuara community.
112
00:11:39,490 --> 00:11:42,785
We know how to navigate the jungle.
We're experts at it.
113
00:11:46,706 --> 00:11:50,501
The jungle is a part of us
because we grew up here.
114
00:11:53,838 --> 00:11:55,798
I volunteered. No questions.
115
00:11:57,050 --> 00:12:01,763
Because those in danger
are a part of our indigenous family.
116
00:12:04,724 --> 00:12:06,100
It was a long journey,
117
00:12:06,601 --> 00:12:10,563
about 12 hours by boat
from the nearest town.
118
00:12:11,397 --> 00:12:12,607
No one lives there.
119
00:12:26,955 --> 00:12:31,834
We believe that the jungle
finds a way to connect man to nature,
120
00:12:33,002 --> 00:12:35,713
and then through nature, to the creator.
121
00:12:39,884 --> 00:12:43,221
But the jungle
is also very dangerous.
122
00:12:44,847 --> 00:12:47,058
Certainly because of the things you see,
123
00:12:47,475 --> 00:12:51,813
but especially because of the things
that cannot be seen, not with human eyes.
124
00:13:02,407 --> 00:13:04,617
As we finally
entered the jungle,
125
00:13:05,827 --> 00:13:08,705
the weather changed drastically.
126
00:13:12,292 --> 00:13:14,085
It rained and rained.
127
00:13:15,712 --> 00:13:20,173
Our elders believe that when a spirit,
an enchanted being, if you will,
128
00:13:20,174 --> 00:13:23,386
gets angry, it causes a storm.
129
00:13:30,351 --> 00:13:32,437
I fell behind my companions.
130
00:13:35,148 --> 00:13:37,942
I called out to them,
but they were nowhere to be found.
131
00:13:38,860 --> 00:13:41,654
I tried retracing my steps three times.
132
00:13:43,990 --> 00:13:47,326
I kept thinking,
"Is a spirit playing with me?"
133
00:13:48,703 --> 00:13:51,622
I was filled with fear. I can't deny it.
134
00:13:57,712 --> 00:14:01,507
I prayed, "Don't get angry,
I'm a child of the jungle.
135
00:14:02,800 --> 00:14:04,177
"I am indigenous.
136
00:14:05,470 --> 00:14:07,680
"I come here not to harm the jungle,
137
00:14:08,514 --> 00:14:10,475
"but to search for what is ours."
138
00:14:15,897 --> 00:14:18,691
And just like that,
my partners reappeared.
139
00:14:24,238 --> 00:14:26,157
We were all starting to get worried.
140
00:14:27,533 --> 00:14:30,953
"How are we going to find the plane
with all this rain?"
141
00:14:44,383 --> 00:14:47,553
There's no trace
of anything at all.
142
00:14:51,849 --> 00:14:53,643
This went on for days.
143
00:14:56,729 --> 00:14:59,482
We were losing hope of finding the plane.
144
00:15:05,655 --> 00:15:10,743
Every day we searched,
looking through the trees, bushes, vines.
145
00:15:11,994 --> 00:15:15,540
And in every direction you could look,
it was nothing but green.
146
00:15:18,251 --> 00:15:20,920
And then, I saw something that stood out.
147
00:15:21,629 --> 00:15:25,299
It was something pink.
148
00:15:27,635 --> 00:15:31,013
A small baby bottle
in the middle of this immense jungle.
149
00:15:32,640 --> 00:15:35,433
If you think about it,
what are the chances of actually finding,
150
00:15:35,434 --> 00:15:40,690
you know, a small baby bottle like that
in a jungle of this magnitude?
151
00:15:41,649 --> 00:15:44,735
We immediately start to imagine
what could have happened.
152
00:15:46,279 --> 00:15:49,198
{\an8}Could the bottle have somehow
fallen out of the plane?
153
00:15:58,958 --> 00:16:02,170
We were mentally prepared
to find the family dead.
154
00:16:03,504 --> 00:16:05,798
Wherever we see the vultures around,
155
00:16:05,923 --> 00:16:09,552
that's where we'll find the plane,
and unfortunately, the bodies.
156
00:16:11,470 --> 00:16:13,764
We spotted a king vulture.
157
00:16:19,645 --> 00:16:22,231
We decided that we would try
and follow it.
158
00:16:25,234 --> 00:16:26,861
Then we spot the vulture.
159
00:16:27,945 --> 00:16:33,409
He was sitting on top of something.
We could see that it was something... white.
160
00:16:42,627 --> 00:16:44,295
I got a lump in my throat.
161
00:17:07,818 --> 00:17:12,156
Mrs. Magdalena was lying there.
Her body was on the seat.
162
00:17:15,451 --> 00:17:16,869
It was terrible.
163
00:17:17,912 --> 00:17:20,081
"How will Manuel take the news?"
164
00:17:34,345 --> 00:17:37,807
I couldn't believe that she was gone,
that she had abandoned me.
165
00:17:43,229 --> 00:17:46,065
Magdalena was devoted
to the children...
166
00:17:48,818 --> 00:17:49,944
to our home.
167
00:17:51,487 --> 00:17:53,656
We were trying to build a future together.
168
00:17:55,491 --> 00:17:58,869
No matter what,
she would always take me back...
169
00:18:00,288 --> 00:18:02,081
despite my mistakes.
170
00:18:06,002 --> 00:18:08,087
My poor, sweet daughter, Magdalena.
171
00:18:09,088 --> 00:18:10,631
I have nine daughters...
172
00:18:12,675 --> 00:18:14,969
but she was always the most attentive.
173
00:18:20,057 --> 00:18:24,020
If Manuel hadn't called her
to come be with him in Bogotá...
174
00:18:25,479 --> 00:18:27,356
she would still be alive today.
175
00:18:29,275 --> 00:18:33,112
I cried tears of rage, of anguish.
176
00:18:41,120 --> 00:18:43,080
I decided to burn all her things.
177
00:18:49,462 --> 00:18:51,297
My daughter is not coming back.
178
00:18:54,133 --> 00:18:56,010
She died with a grudge against me...
179
00:18:57,637 --> 00:18:59,388
because I didn't want her to go.
180
00:19:06,103 --> 00:19:07,813
Manuel asked about the children.
181
00:19:09,649 --> 00:19:12,985
I said, "I don't know.
Nothing has been confirmed."
182
00:19:18,407 --> 00:19:19,991
The command informed me
183
00:19:19,992 --> 00:19:24,121
that indigenous searchers
apparently located the plane.
184
00:19:25,623 --> 00:19:28,667
The orders came in,
"Verify it immediately."
185
00:19:32,421 --> 00:19:34,548
We found the bodies
of the adults.
186
00:19:37,426 --> 00:19:40,930
But there was no evidence
that the children didn't survive.
187
00:19:42,014 --> 00:19:45,059
We kept wondering,
"Why aren't they near the plane?"
188
00:19:48,354 --> 00:19:50,606
Just the thought of it, four children,
189
00:19:51,524 --> 00:19:55,986
13, nine, five, and 11 months,
who just lost their mother,
190
00:19:57,071 --> 00:19:58,989
all alone out there in the jungle.
191
00:20:01,242 --> 00:20:04,995
They are essentially
food for the animals.
192
00:20:12,420 --> 00:20:16,882
For the first few days,
we thought it best to stay by the plane.
193
00:20:18,384 --> 00:20:20,594
But no one came to rescue us.
194
00:20:23,931 --> 00:20:28,728
I packed two of the bags
with whatever supplies I could find.
195
00:20:36,819 --> 00:20:39,196
I was crying
from all the pain I was in.
196
00:20:40,448 --> 00:20:43,534
I was dragging my leg, crawling.
197
00:20:46,370 --> 00:20:49,539
We were searching for a way out,
out of the jungle.
198
00:20:57,590 --> 00:21:01,635
Along the way,
we ran into a couple of herds of tapirs.
199
00:21:04,013 --> 00:21:05,680
They tried to attack us.
200
00:21:07,433 --> 00:21:09,727
We stood still like statues.
201
00:21:15,775 --> 00:21:17,735
When we saw an ocelot...
202
00:21:19,612 --> 00:21:21,071
I froze with fear.
203
00:21:22,364 --> 00:21:24,074
Tien wanted to chase it.
204
00:21:27,578 --> 00:21:30,873
When there were animals,
Lesly protected us.
205
00:21:31,999 --> 00:21:33,167
And I did too.
206
00:21:39,381 --> 00:21:43,552
They would run away
because they were afraid.
207
00:21:47,223 --> 00:21:48,682
I told him to stop.
208
00:21:49,433 --> 00:21:53,896
Grandma taught us
that whenever you're in the jungle,
209
00:21:54,480 --> 00:21:56,524
you shouldn't disturb the animals.
210
00:21:58,609 --> 00:21:59,819
They're dangerous.
211
00:22:04,114 --> 00:22:08,369
This made Tien so angry.
212
00:22:09,745 --> 00:22:12,832
He asked,
"When is Mom coming to find us?
213
00:22:13,332 --> 00:22:17,294
"She is all alone over there.
Why did we have to come here?"
214
00:22:19,088 --> 00:22:23,342
I tried to explain to him.
"Our mother is dead."
215
00:22:24,718 --> 00:22:28,514
"No," he said, and he cried.
216
00:22:46,365 --> 00:22:49,493
- Lesly!
- Lesly!
217
00:22:51,704 --> 00:22:52,830
Lesly!
218
00:22:53,914 --> 00:22:54,999
Lesly!
219
00:22:56,166 --> 00:22:58,793
We decided if there are survivors,
we can't stay invisible.
220
00:22:58,794 --> 00:23:01,546
We have to call out to them
and make our presence known.
221
00:23:01,547 --> 00:23:03,048
Lesly!
222
00:23:04,425 --> 00:23:07,343
It's worth the risk to find them.
223
00:23:07,344 --> 00:23:11,098
{\an8}What are the chances
of finding these kids alive?
224
00:23:11,974 --> 00:23:13,601
If the impact wasn’t too fast,
225
00:23:13,726 --> 00:23:17,563
{\an8}it’s possible for the kids
in the back of the plane to survive.
226
00:23:17,730 --> 00:23:19,063
Lesly!
227
00:23:19,064 --> 00:23:22,233
{\an8}We hope they left
in search of help and food.
228
00:23:22,234 --> 00:23:23,818
At this time of year,
229
00:23:23,819 --> 00:23:27,572
there is a scarcity of fruit
making it hard to find food.
230
00:23:27,573 --> 00:23:29,491
{\an8} They are probably trying
to find a river
231
00:23:29,617 --> 00:23:31,619
and follow it to a village.
232
00:23:32,453 --> 00:23:35,580
A hundred
and more Special Forces soldiers
233
00:23:35,581 --> 00:23:37,249
saturate the jungle.
234
00:23:38,334 --> 00:23:41,002
But the rain
makes the search difficult,
235
00:23:41,003 --> 00:23:43,130
washing away any footprints.
236
00:23:45,466 --> 00:23:47,091
Leaving an entire country
237
00:23:47,092 --> 00:23:50,429
{\an8}holding its breath,
and praying for a breakthrough.
238
00:24:00,689 --> 00:24:04,026
A shelter!
239
00:24:05,444 --> 00:24:07,529
Another sign of life.
240
00:24:09,239 --> 00:24:13,535
It was a bed made of palm leaves,
cut with small scissors.
241
00:24:16,664 --> 00:24:20,167
It looked like
three or four people slept here.
242
00:24:25,965 --> 00:24:28,633
My niece and I
would always build little shelters
243
00:24:28,634 --> 00:24:29,927
when we were younger.
244
00:24:31,345 --> 00:24:33,222
I've always been close with Lesly.
245
00:24:34,974 --> 00:24:38,644
{\an8}We're both young girls
and have a lot in common.
246
00:24:42,898 --> 00:24:45,149
We both like traditional dancing...
247
00:24:54,660 --> 00:24:55,994
...and playing soccer.
248
00:24:59,331 --> 00:25:04,753
My niece Lesly is actually very similar
to her mother, my sister.
249
00:25:05,504 --> 00:25:06,964
She's a very hard worker.
250
00:25:09,550 --> 00:25:12,052
But there's a definite difference
between the two.
251
00:25:12,845 --> 00:25:16,807
Her mother didn't like to study,
but Lesly is a very good student.
252
00:25:19,018 --> 00:25:21,937
Lesly has always been a quiet girl,
253
00:25:23,480 --> 00:25:25,524
while Soleiny loves to laugh.
254
00:25:27,234 --> 00:25:30,696
Lesly is completely devoted
to her little sister Soleiny.
255
00:25:32,740 --> 00:25:37,119
It was always the two of them
who would be out there playing together.
256
00:25:38,829 --> 00:25:41,540
Lesly took very good care
of her siblings,
257
00:25:42,541 --> 00:25:46,795
of Cristin, of Tien,
and that Tien is a real earthquake.
258
00:25:48,505 --> 00:25:50,466
She's like a mother to them.
259
00:25:50,924 --> 00:25:52,593
But I can't help wondering,
260
00:25:53,010 --> 00:25:58,390
how's Lesly keeping the baby alive
in the jungle with no food?
261
00:26:08,484 --> 00:26:10,235
There were so many monkeys.
262
00:26:12,112 --> 00:26:13,614
They were laughing.
263
00:26:15,115 --> 00:26:16,741
The monkeys were teasing us.
264
00:26:23,082 --> 00:26:25,125
They jumped from tree to tree.
265
00:26:29,505 --> 00:26:31,840
They made
the milpesos fruit fall,
266
00:26:32,299 --> 00:26:33,759
and we caught them.
267
00:26:36,929 --> 00:26:41,557
We were so hungry,
so we ate the milpesos fruit.
268
00:26:43,393 --> 00:26:47,397
I made sure to give
the softest ones to Cristin.
269
00:26:53,195 --> 00:26:55,988
Cristin cried.
270
00:26:55,989 --> 00:26:57,491
She was so thirsty.
271
00:27:04,331 --> 00:27:07,126
I asked Soleiny
to pass me the baby bottle.
272
00:27:07,793 --> 00:27:10,587
She looked all over but couldn't find it.
273
00:27:12,881 --> 00:27:14,966
It's just that we took
a little rest
274
00:27:14,967 --> 00:27:19,054
and I must have dropped the bottle.
It got lost.
275
00:27:21,431 --> 00:27:23,183
"How could you lose it?
276
00:27:24,309 --> 00:27:25,727
"What do I do now?"
277
00:27:27,396 --> 00:27:29,648
I tried using a bottle cap
278
00:27:29,898 --> 00:27:33,735
to give Cristin
one little sip of water at a time.
279
00:27:52,504 --> 00:27:53,796
We asked Manuel,
280
00:27:53,797 --> 00:27:56,800
"Are your kids tough enough
to make it through the forest?"
281
00:27:57,551 --> 00:28:01,013
He said, "No, Tien is lazy.
282
00:28:03,098 --> 00:28:05,767
"He and the younger girl
are not good walkers.
283
00:28:06,935 --> 00:28:08,437
"The kids can't be far."
284
00:28:08,687 --> 00:28:10,188
Tien!
285
00:28:11,106 --> 00:28:12,149
Whoo!
286
00:28:13,066 --> 00:28:14,860
Lesly!
287
00:28:15,444 --> 00:28:18,488
Whoo! Whoo!
288
00:28:21,241 --> 00:28:26,163
Finally, we heard a response.
We were so happy, "We found the kids!"
289
00:28:27,456 --> 00:28:29,041
But it wasn't the kids at all.
290
00:28:30,542 --> 00:28:33,461
It was a Special Forces team,
Destroyer One.
291
00:28:36,381 --> 00:28:38,466
We knew the indigenous
search team was in the area,
292
00:28:38,467 --> 00:28:40,677
but we didn't know their exact location.
293
00:28:43,055 --> 00:28:45,515
There was a lot of tension
between the two groups.
294
00:28:47,100 --> 00:28:50,979
It was a tricky thing, for sure.
How could we talk to them?
295
00:28:52,856 --> 00:28:55,608
Over the years,
there have been numerous altercations
296
00:28:55,609 --> 00:28:58,861
between indigenous communities
and the military
297
00:28:58,862 --> 00:29:00,863
in the fight against drug trafficking.
298
00:29:06,620 --> 00:29:08,872
Our indigenous
communities are poor.
299
00:29:09,456 --> 00:29:10,832
There are no roads.
300
00:29:11,667 --> 00:29:13,460
Many houses lack electricity.
301
00:29:13,669 --> 00:29:17,589
We're totally abandoned by the state.
302
00:29:19,049 --> 00:29:21,510
So, narco-guerrillas
control our territory.
303
00:29:21,635 --> 00:29:22,803
Attention!
304
00:29:24,513 --> 00:29:27,975
They have weapons,
so we have to do whatever they tell us to.
305
00:29:29,810 --> 00:29:32,854
{\an8}Indigenous people end up working
with the guerrilla groups.
306
00:29:34,064 --> 00:29:38,360
They grow coca, transport drugs.
The military can't allow that.
307
00:29:40,487 --> 00:29:42,363
So, that's why we fight the guerrillas.
308
00:29:47,744 --> 00:29:49,870
This includes
the indigenous communities
309
00:29:49,871 --> 00:29:51,873
that the guerrillas have infiltrated.
310
00:29:58,588 --> 00:30:03,385
That night, they set up camp
quite a distance away from us.
311
00:30:05,721 --> 00:30:09,725
We put security measures in place.
We set traps and stationed sentries.
312
00:30:10,851 --> 00:30:13,020
We made sure to monitor their every move.
313
00:30:14,771 --> 00:30:17,107
We can't leave our weapons laying around.
314
00:30:18,150 --> 00:30:20,318
What if there's
a guerrilla group out there?
315
00:30:22,487 --> 00:30:24,363
We decided that the next day,
316
00:30:24,364 --> 00:30:27,117
it would be best
if we go our separate ways.
317
00:30:41,089 --> 00:30:44,760
Little by little,
I tried to see if I could use my leg.
318
00:30:48,430 --> 00:30:49,765
I took some steps,
319
00:30:50,724 --> 00:30:54,602
leaning on a stick
that I had found on the ground.
320
00:30:58,065 --> 00:31:01,108
It only hurt a little.
321
00:31:01,109 --> 00:31:03,528
Thank God
I was able to walk again.
322
00:31:11,870 --> 00:31:15,748
The army is looking for you.
323
00:31:15,749 --> 00:31:19,377
My love, please stay still.
324
00:31:21,004 --> 00:31:22,422
Please stay in one place.
325
00:31:26,968 --> 00:31:30,013
I heard a voice. It was far away.
326
00:31:32,724 --> 00:31:35,685
It sounded like my grandmother.
327
00:31:48,949 --> 00:31:52,993
Lesly, this is your grandmother Fátima.
328
00:31:52,994 --> 00:31:55,288
I haven't abandoned you.
329
00:31:56,331 --> 00:32:00,252
Is it true?
Is that really her? Is it?
330
00:32:02,295 --> 00:32:04,964
We made a recording
of their grandmother's voice
331
00:32:04,965 --> 00:32:10,470
in Spanish and in their language, Huitoto,
so the kids would be more trusting.
332
00:32:20,397 --> 00:32:22,399
Are they looking for us?
333
00:32:23,692 --> 00:32:24,943
I didn't believe it.
334
00:32:27,612 --> 00:32:29,614
So, I wanted to keep walking.
335
00:32:34,369 --> 00:32:36,371
We were sure
the kids could hear us.
336
00:32:37,956 --> 00:32:40,457
"Why don't they come out?
Why don't they answer?"
337
00:32:44,921 --> 00:32:49,593
We transitioned
to stronger tactics, more aggressive.
338
00:32:51,595 --> 00:32:56,224
We dropped 10,000 flyers
with the grandmother's message.
339
00:32:58,685 --> 00:33:02,314
We dropped food supplies.
340
00:33:06,484 --> 00:33:10,363
We laid 11 kilometers,
or roughly seven miles of caution tape.
341
00:33:11,323 --> 00:33:14,159
We hung whistles on it
so the kids could signal us.
342
00:33:26,880 --> 00:33:29,549
We blasted music
like a big concert.
343
00:33:36,223 --> 00:33:40,143
Of course, with all that disturbance,
the weather turned bad.
344
00:33:44,564 --> 00:33:47,317
There's a spirit here
that doesn't like the noise.
345
00:33:51,196 --> 00:33:53,865
The White man's
technology and techniques...
346
00:33:55,283 --> 00:33:56,534
didn't work at all.
347
00:33:58,828 --> 00:34:00,455
It was time for a different approach.
348
00:34:01,373 --> 00:34:03,458
It was time to look with other eyes.
349
00:34:04,125 --> 00:34:06,753
So, we called
for indigenous reinforcements.
350
00:34:15,679 --> 00:34:19,140
The team that found the plane
was exhausted.
351
00:34:20,642 --> 00:34:23,728
Now it's our turn to go
and rescue my nieces and nephew.
352
00:34:25,397 --> 00:34:27,732
The indigenous searchers
found the plane, not us.
353
00:34:29,317 --> 00:34:33,237
{\an8}So, we believe the indigenous people
would also be able to find the kids.
354
00:34:33,238 --> 00:34:36,156
- When?
- Always and forever!
355
00:34:39,077 --> 00:34:42,329
I received orders
to bring in 85 indigenous people
356
00:34:42,330 --> 00:34:44,124
from other parts of Colombia
357
00:34:44,582 --> 00:34:47,585
and integrate the indigenous
with the commandos.
358
00:34:48,295 --> 00:34:50,880
The orders said, "Trust but verify."
359
00:34:53,091 --> 00:34:58,387
I ordered background checks for everyone
to prevent any infiltration
360
00:34:58,388 --> 00:35:00,015
by a narco-criminal group.
361
00:35:00,140 --> 00:35:04,477
We'll work together, as combined cells.
362
00:35:04,603 --> 00:35:06,228
Comrades salute!
363
00:35:06,229 --> 00:35:09,356
The search will benefit
364
00:35:09,357 --> 00:35:13,736
from their Indigenous knowledge
of the jungle.
365
00:35:13,737 --> 00:35:16,114
Courage! Courage!
366
00:35:17,782 --> 00:35:20,035
The jungle is full of mysteries...
367
00:35:20,952 --> 00:35:23,580
that the military isn't equipped to solve.
368
00:35:23,788 --> 00:35:27,959
Our friends and family told us,
"You need to bring an indigenous elder."
369
00:35:29,294 --> 00:35:33,298
And for this, Don Rubio joined us.
He joined as a shaman.
370
00:35:35,800 --> 00:35:37,052
He is a leader...
371
00:35:38,470 --> 00:35:42,849
very well respected for his knowledge
of our spiritual traditions.
372
00:35:48,355 --> 00:35:50,940
Don Rubio says,
"Relax, we've got this.
373
00:35:53,443 --> 00:35:55,737
"We'll find those kids
in four or five days."
374
00:36:10,627 --> 00:36:13,672
{\an8}First of all, take me to the crash site.
375
00:36:23,139 --> 00:36:26,142
As we approach the plane,
my friend Faustino says,
376
00:36:26,476 --> 00:36:29,521
"Prepare yourself, my friend.
You have to be strong.
377
00:36:30,855 --> 00:36:32,399
"You have to be very strong."
378
00:36:51,584 --> 00:36:54,462
I saw my bag
that my sister had borrowed from me.
379
00:36:58,258 --> 00:37:01,928
I saw the children's things
and my sister's clothes, shoes...
380
00:37:04,013 --> 00:37:06,433
and a makeshift shelter of palm leaves.
381
00:37:07,559 --> 00:37:09,269
When I looked at that, I was...
382
00:37:10,478 --> 00:37:13,273
wracked with pain, overwhelmed.
383
00:37:15,900 --> 00:37:18,403
The kids slept like animals in the jungle.
384
00:37:19,446 --> 00:37:23,240
I thought, "My God.
Why is this happening to the kids?
385
00:37:23,241 --> 00:37:25,410
"Why do they have to suffer through this?
386
00:37:28,163 --> 00:37:31,666
"Why did my sister
have to die like an animal?"
387
00:37:33,168 --> 00:37:36,713
Then within me, deep within me,
388
00:37:37,005 --> 00:37:41,217
I realized this is all the fault
of that son of a bitch, Manuel.
389
00:37:55,857 --> 00:37:59,067
{\an8}Magdalena talked about
how Manuel pursued her relentlessly
390
00:37:59,068 --> 00:38:00,945
{\an8}until she agreed to live with him,
391
00:38:02,155 --> 00:38:03,740
{\an8}even though her mother disapproved.
392
00:38:06,493 --> 00:38:08,828
They moved away from her mother's village.
393
00:38:10,497 --> 00:38:15,502
When they first arrived at my community,
the boy was one year old.
394
00:38:16,836 --> 00:38:19,339
She and I soon became close friends.
395
00:38:19,798 --> 00:38:22,967
Actually, more than friends.
We were like sisters.
396
00:38:24,636 --> 00:38:27,180
We loved going to the garden
to harvest yucca.
397
00:38:29,891 --> 00:38:32,893
And we liked to party.
398
00:38:36,189 --> 00:38:39,066
She'd start dancing
to get everyone in the mood.
399
00:38:39,067 --> 00:38:41,401
She's like, "Girlfriend, let's go!"
400
00:38:44,405 --> 00:38:45,906
She would hold her husband,
401
00:38:45,907 --> 00:38:48,910
and she didn't have a care in the world
when she danced.
402
00:38:52,914 --> 00:38:56,084
At our community parties,
we dance with whoever is there.
403
00:38:58,086 --> 00:39:00,922
Manuel liked to get very close
to his dance partners.
404
00:39:02,715 --> 00:39:06,594
So, naturally,
Magdalena would get jealous.
405
00:39:10,306 --> 00:39:12,559
This would make him very angry.
406
00:39:16,855 --> 00:39:19,566
The parties always ended
the same way.
407
00:39:22,610 --> 00:39:26,321
He would beat her up.
408
00:39:26,322 --> 00:39:28,783
On a few occasions,
it was brutal.
409
00:39:34,372 --> 00:39:35,747
That's why Manuel
got in trouble
410
00:39:35,748 --> 00:39:37,375
with the guerrilla authority.
411
00:39:39,919 --> 00:39:41,963
The guerrillas set rules of conduct
412
00:39:42,797 --> 00:39:45,466
in order to keep people in line
in our communities.
413
00:39:51,222 --> 00:39:52,724
They put a gun to his head...
414
00:39:54,267 --> 00:39:55,602
and made it clear to him,
415
00:39:56,811 --> 00:40:00,106
"If you touch this woman again,
we will not forgive you."
416
00:40:00,732 --> 00:40:02,316
And now he had been warned.
417
00:40:08,573 --> 00:40:09,699
People make mistakes.
418
00:40:11,075 --> 00:40:13,244
We had arguments, like many couples do.
419
00:40:13,494 --> 00:40:17,414
Sometimes in drunken binges,
things get out of hand,
420
00:40:17,415 --> 00:40:21,044
but never anything serious,
like domestic violence.
421
00:40:21,461 --> 00:40:22,461
Never.
422
00:40:22,462 --> 00:40:25,882
My blood was boiling.
423
00:40:26,925 --> 00:40:29,636
I was ready to attack Manuel
with a machete.
424
00:40:31,471 --> 00:40:36,100
Rubio comes over and says,
'You have to control your anger.
425
00:40:37,810 --> 00:40:39,145
"Let's do it for the kids,
426
00:40:39,854 --> 00:40:44,067
"and then once we find the children,
the truth will be known."
427
00:40:50,281 --> 00:40:52,617
That night
we had a mambe session.
428
00:40:55,119 --> 00:40:59,040
Today, through our sacred plants,
we are clearing the way.
429
00:41:02,835 --> 00:41:06,047
I had one pound of mambe,
and one of ambil.
430
00:41:07,840 --> 00:41:10,093
Mambe is a powder made from coca.
431
00:41:12,679 --> 00:41:15,807
And ambil is a paste made from tobacco.
432
00:41:20,269 --> 00:41:22,729
You take them when you have
a question in mind
433
00:41:22,730 --> 00:41:24,107
that you need answering.
434
00:41:27,902 --> 00:41:31,322
Then you get the inspiration
for whatever it is you're looking for.
435
00:41:32,657 --> 00:41:36,703
This way I can see
which way the kids went.
436
00:41:53,970 --> 00:41:57,640
"Well, shaman,
I am under your command."
437
00:41:58,975 --> 00:42:00,434
I showed him the GPS.
438
00:42:00,435 --> 00:42:05,189
"This GPS is never going
to get us anywhere because it's blank."
439
00:42:06,566 --> 00:42:10,236
"Right now, you're the GPS
of this GPS," I told him.
440
00:42:14,824 --> 00:42:17,118
In my meditation,
I sensed the kids.
441
00:42:18,286 --> 00:42:20,246
I told the others, "Let's go this way."
442
00:42:33,718 --> 00:42:35,343
When Don Rubio begins to search,
443
00:42:35,344 --> 00:42:37,722
he tells us
that he won't work with the army.
444
00:42:40,141 --> 00:42:43,352
However, the mission commander
instructs us to work with them
445
00:42:43,853 --> 00:42:46,731
and provide support. It blew my mind.
446
00:42:47,648 --> 00:42:50,234
Working with indigenous teams,
we were worried.
447
00:42:51,402 --> 00:42:53,571
How are we ever going to work together?
448
00:42:55,823 --> 00:42:58,826
I received orders to follow
400 meters behind them.
449
00:43:04,791 --> 00:43:07,835
I told the guys that finding the kids
shouldn't take long.
450
00:43:10,379 --> 00:43:13,633
The problem is that the military
have no idea what they're doing.
451
00:43:15,009 --> 00:43:16,928
This way, boys. This way.
452
00:43:19,639 --> 00:43:21,099
I was in front.
453
00:43:23,059 --> 00:43:26,479
And I saw small footprints.
454
00:43:28,606 --> 00:43:30,274
I followed the tracks.
455
00:43:32,276 --> 00:43:35,655
And further up,
we came upon a small shelter.
456
00:43:36,989 --> 00:43:38,740
- Look at this.
- Mm-hmm.
457
00:43:38,741 --> 00:43:41,244
They used their teeth to cut it.
458
00:43:48,918 --> 00:43:53,339
A short while later,
we found Cristin's little yellow shirt.
459
00:43:57,009 --> 00:43:58,761
We also found some diapers.
460
00:43:59,971 --> 00:44:01,097
And they're fresh.
461
00:44:02,306 --> 00:44:04,267
The kids must be close.
462
00:44:05,643 --> 00:44:07,519
- Lesly!
- Lesly!
463
00:44:07,520 --> 00:44:08,729
Whoa!
464
00:44:10,314 --> 00:44:13,943
Tien! Lesly!
465
00:44:22,743 --> 00:44:27,165
The days continued to pass,
and I was so hungry.
466
00:44:28,583 --> 00:44:30,209
Soleiny was too.
467
00:44:32,211 --> 00:44:35,423
All we had to eat was milpesos,
468
00:44:36,215 --> 00:44:37,341
nothing more.
469
00:44:39,343 --> 00:44:45,016
Soleiny liked to talk about food,
like the food she used to eat back home.
470
00:44:48,060 --> 00:44:50,271
Meat with sauce.
471
00:44:53,191 --> 00:44:54,442
Chicken.
472
00:44:57,320 --> 00:44:59,280
Rice and plantain.
473
00:45:03,409 --> 00:45:07,246
I thought about the times
I wasted food and I cried.
474
00:45:12,043 --> 00:45:13,252
And at night,
475
00:45:14,170 --> 00:45:19,300
I thought mostly about my mom
and about how she died.
476
00:45:21,052 --> 00:45:23,804
I remember how my mom suffered a lot.
477
00:45:26,182 --> 00:45:29,685
I thought about the times
she gave me advice,
478
00:45:30,186 --> 00:45:32,396
and I never paid much attention.
479
00:45:35,233 --> 00:45:37,568
She always would say to me...
480
00:45:39,403 --> 00:45:43,282
someday you'll be an orphan,
and then you'll remember me.
481
00:45:46,494 --> 00:45:48,579
And I cried and cried.
482
00:45:52,583 --> 00:45:56,712
Lesly thought
that God was punishing her.
483
00:46:08,808 --> 00:46:11,852
We searched for days,
but the kids were nowhere.
484
00:46:17,066 --> 00:46:18,276
Are the kids hiding?
485
00:46:26,117 --> 00:46:29,704
After about three days, Rubio realized
that we were following him.
486
00:46:30,955 --> 00:46:32,456
"You with me?" "No."
487
00:46:33,249 --> 00:46:34,959
He was as sour as a lemon.
488
00:46:35,584 --> 00:46:39,338
He says, "I work alone."
Got it. Stubborn as a mule.
489
00:46:40,673 --> 00:46:41,757
I don't work with the military.
490
00:46:43,634 --> 00:46:46,137
My grandfather was afraid
of people with weapons
491
00:46:46,387 --> 00:46:48,681
because of the violence he experienced
during the rubber trade.
492
00:46:49,473 --> 00:46:53,644
Many of our grandparents... died this way.
493
00:46:58,190 --> 00:46:59,190
In our territory,
494
00:46:59,191 --> 00:47:01,192
between the Putumayo
and the Caquetá rivers,
495
00:47:01,193 --> 00:47:02,903
there was the rubber trade.
496
00:47:05,740 --> 00:47:09,160
During that time,
a lot of people arrived from the outside.
497
00:47:09,910 --> 00:47:11,996
They wanted to exploit our resources.
498
00:47:16,584 --> 00:47:21,339
They needed the rubber
in their cities for their machines.
499
00:47:22,923 --> 00:47:27,345
They said, "Round up the indigenous
by any means and collect the rubber."
500
00:47:31,098 --> 00:47:32,892
We were enslaved.
501
00:47:35,102 --> 00:47:36,479
There were punishments.
502
00:47:38,022 --> 00:47:39,190
Starvation.
503
00:47:41,567 --> 00:47:44,278
More than half
of our population was killed.
504
00:47:49,116 --> 00:47:52,119
We still live with the trauma
of that genocide.
505
00:47:57,083 --> 00:47:59,752
The relationship with Rubio
went from bad to worse.
506
00:48:01,170 --> 00:48:03,880
Until he accidentally cut himself
with a machete
507
00:48:03,881 --> 00:48:07,009
and needed our medic,
so we were useful to him.
508
00:48:08,010 --> 00:48:09,427
Hey, Cháman, what’s happening?
509
00:48:09,428 --> 00:48:14,308
We’re making arepas to share
with the group from Araracuara.
510
00:48:14,934 --> 00:48:16,977
Don Rubio, say hello.
511
00:48:19,563 --> 00:48:24,068
We were running low on food,
and they were willing to share theirs.
512
00:48:25,945 --> 00:48:28,614
They got closer to us, asking questions,
513
00:48:29,407 --> 00:48:31,367
like about us not wearing shirts.
514
00:48:32,410 --> 00:48:36,997
"How come mosquitoes don't bite you?
Look at us, covered in bites."
515
00:48:38,332 --> 00:48:39,583
"No, not us.
516
00:48:40,876 --> 00:48:42,252
"Nothing bites us."
517
00:48:47,550 --> 00:48:50,760
That night, Don Rubio invited me
to their mambe session.
518
00:48:50,761 --> 00:48:52,346
They have one every night.
519
00:48:54,640 --> 00:48:56,808
{\an8}Obviously, my rifle
was strapped to my back
520
00:48:56,809 --> 00:48:58,894
{\an8}and one of my soldiers was on guard.
521
00:49:00,813 --> 00:49:04,483
Don Rubio says,
"Popeye, are you going to try Mambe?"
522
00:49:06,694 --> 00:49:10,448
Personally, I don't consider mambe
to be a narcotic.
523
00:49:12,658 --> 00:49:16,579
For indigenous communities,
mambe helps them do their daily work.
524
00:49:18,956 --> 00:49:21,709
They filled their mouths
until their cheeks were full.
525
00:49:26,088 --> 00:49:28,966
So I did the same without knowing
the right way to do it.
526
00:49:30,176 --> 00:49:31,844
It was a turning point.
527
00:49:32,386 --> 00:49:37,808
We are here
on this land, Father Creator.
528
00:49:38,517 --> 00:49:43,981
You gave us this life.
529
00:49:46,025 --> 00:49:47,526
They shared ancestral stories
530
00:49:47,651 --> 00:49:49,152
in their Huitoto language.
531
00:49:51,197 --> 00:49:54,366
Our beliefs tell
of the first mighty beings on Earth.
532
00:49:56,410 --> 00:49:59,330
They abused the power they received
from the Creator,
533
00:49:59,497 --> 00:50:01,582
so he turned them into animals.
534
00:50:06,921 --> 00:50:09,465
These animals
are ruled by the Duende.
535
00:50:13,802 --> 00:50:15,261
The Duende is a spirit,
536
00:50:15,262 --> 00:50:17,848
a shapeshifter
that can change into a tapir...
537
00:50:19,475 --> 00:50:22,269
a snake, a jaguar.
538
00:50:24,271 --> 00:50:28,692
The Duende has the power
to take human form and lead you astray.
539
00:50:32,154 --> 00:50:35,073
And Don Rubio believes
that's what the Duende was doing
540
00:50:35,074 --> 00:50:36,242
with the kids.
541
00:50:37,660 --> 00:50:38,953
The children aren't lost.
542
00:50:39,620 --> 00:50:41,121
Who has them? The Duende.
543
00:50:42,540 --> 00:50:45,125
He appeared to them
as their grandmother, Fátima.
544
00:50:46,043 --> 00:50:48,671
He said, "You are my grandchildren.
I'll lead you."
545
00:50:49,838 --> 00:50:52,299
After that, he took the kids away.
546
00:50:53,968 --> 00:50:56,470
The Duende
has them under his power.
547
00:50:59,598 --> 00:51:01,725
But what does he want with the children?
548
00:51:04,728 --> 00:51:09,149
It was very strange to explain
what was happening to my commanders.
549
00:51:09,316 --> 00:51:12,569
It wasn't easy
because there was no logical way
550
00:51:12,570 --> 00:51:14,613
to do it, to explain it.
551
00:51:15,614 --> 00:51:18,742
For example, I reported,
"They say there's a Duende,"
552
00:51:19,618 --> 00:51:21,619
and I didn't know
how my commanders would take it
553
00:51:21,620 --> 00:51:24,956
because Special Forces never talk
about these kinds of things.
554
00:51:29,253 --> 00:51:33,382
My commandos said
they needed four bottles of liquor.
555
00:51:34,550 --> 00:51:37,219
I said, "Okay, let's do it."
556
00:51:40,848 --> 00:51:45,227
It's highly unusual for military aircraft
to be used to transport liquor.
557
00:51:46,186 --> 00:51:49,064
But the decision
from the high command was clear.
558
00:51:49,648 --> 00:51:51,899
Listen to what the indigenous people need.
559
00:51:51,900 --> 00:51:54,861
We don't want people to say
that we didn't find the kids
560
00:51:54,862 --> 00:51:56,530
because we weren't willing to listen.
561
00:51:58,282 --> 00:52:01,327
I asked my commander,
"What's this for?"
562
00:52:02,661 --> 00:52:06,080
{\an8}He said, at midnight,
place these liquor bottles
563
00:52:06,081 --> 00:52:09,627
{\an8}in the shape of a cross
at the fork of a river.
564
00:52:14,715 --> 00:52:16,758
The Duende likes liquor a lot,
565
00:52:16,759 --> 00:52:20,512
so he'll get drunk
and let the children go.
566
00:52:22,264 --> 00:52:23,641
It was frightening...
567
00:52:24,933 --> 00:52:27,268
to get these kinds of orders.
568
00:52:27,269 --> 00:52:33,317
I'm not in a Brothers Grimm,
you know, fairy tale.
569
00:52:34,068 --> 00:52:38,906
But whatever it takes to find the kids,
we have to do it.
570
00:52:42,660 --> 00:52:46,080
I knew where that river was
because we had already checked it out.
571
00:52:56,256 --> 00:52:59,510
We searched and searched,
and nothing.
572
00:53:01,595 --> 00:53:05,682
At some point, the laces
from our sergeant's boots became untied
573
00:53:05,683 --> 00:53:07,768
and the boots got tied together.
574
00:53:08,352 --> 00:53:10,604
This happened to him about five times.
575
00:53:11,689 --> 00:53:12,855
All of a sudden,
576
00:53:12,856 --> 00:53:16,026
the compass
started rapidly spinning like this.
577
00:53:17,027 --> 00:53:18,654
It wouldn't stop spinning.
578
00:53:21,407 --> 00:53:24,742
We were lost for about an hour,
hour and a half.
579
00:53:24,743 --> 00:53:26,870
Our heads were about to explode.
580
00:53:27,871 --> 00:53:29,081
"What's going on?
581
00:53:30,791 --> 00:53:32,876
"Let's get out of here before midnight."
582
00:53:34,461 --> 00:53:37,005
We found a river, but not the river fork.
583
00:53:40,092 --> 00:53:42,678
We placed the four bottles
of liquor there.
584
00:53:43,721 --> 00:53:47,850
It dawned on us that we weren't in control
of ourselves at that moment.
585
00:53:54,231 --> 00:53:55,482
I am a Catholic.
586
00:53:56,483 --> 00:54:00,237
I never believed in supernatural forces.
587
00:54:02,281 --> 00:54:03,699
But I started to think
588
00:54:04,199 --> 00:54:08,287
that perhaps a spirit might be
preventing us from finding the kids.
589
00:54:15,461 --> 00:54:16,879
Lesly!
590
00:54:19,256 --> 00:54:21,299
{\an8}I started taking mambe with them.
591
00:54:21,300 --> 00:54:24,303
{\an8}"Hey, Shaman, it's time to go.
We have to search. Come on."
592
00:54:24,970 --> 00:54:27,639
I took a spoonful,
and when we went out to search,
593
00:54:27,890 --> 00:54:31,434
I didn't get tired,
I didn't get thirsty or hungry.
594
00:54:31,435 --> 00:54:34,813
We’re doing an interview
for the news here in the jungle...
595
00:54:34,938 --> 00:54:37,316
What’s your indigenous group called?
Huitoto?
596
00:54:37,441 --> 00:54:38,524
Yes, I'm muy tonto.
597
00:54:40,819 --> 00:54:42,028
- Murui.
- Moori?
598
00:54:42,029 --> 00:54:44,907
- No, he's Murui.
- Murui.
599
00:54:47,159 --> 00:54:50,746
They took mambe, they meditated.
They truly searched with us.
600
00:54:50,871 --> 00:54:52,038
I’m counting on you.
601
00:54:52,039 --> 00:54:54,541
- if something happens to me.
- You got it.
602
00:54:55,918 --> 00:55:00,296
We were all part of the same group,
just wearing different clothes.
603
00:55:06,303 --> 00:55:08,472
Together,
we found more evidence.
604
00:55:10,807 --> 00:55:11,808
Diapers...
605
00:55:13,560 --> 00:55:14,686
the boy's shoes.
606
00:55:16,688 --> 00:55:19,024
The shoes had
a huge impact on me.
607
00:55:19,483 --> 00:55:21,652
"My God, is the boy barefoot?"
608
00:55:22,528 --> 00:55:24,655
They were totally unprotected.
609
00:55:26,990 --> 00:55:29,910
Through these clues,
we began to see a pattern.
610
00:55:32,120 --> 00:55:35,999
The images show that
more than 3,600 miles have been walked.
611
00:55:36,166 --> 00:55:39,169
The Indigenous children
have made circular movements.
612
00:55:39,586 --> 00:55:41,213
Lesly!
613
00:55:42,464 --> 00:55:44,006
But despite the new clues,
614
00:55:44,007 --> 00:55:45,634
with every passing day,
615
00:55:45,759 --> 00:55:48,845
{\an8}the hope of finding the children alive
drops a little.
616
00:55:56,979 --> 00:55:58,437
How can the kids survive
617
00:55:58,438 --> 00:55:59,815
after so many days?
618
00:56:00,983 --> 00:56:04,820
In the jungle, there's plenty of water,
but there isn't much to eat.
619
00:56:05,237 --> 00:56:07,990
And without food,
they can't survive much longer.
620
00:56:10,158 --> 00:56:14,746
By this point, our commandos had covered
almost 90% of the search area.
621
00:56:16,790 --> 00:56:18,709
We'd tried everything in our power.
622
00:56:23,630 --> 00:56:26,258
It wasn't like looking
for a needle in a haystack.
623
00:56:27,843 --> 00:56:29,303
It was more like...
624
00:56:30,095 --> 00:56:34,057
looking for teeny tiny fleas
in an immense carpet.
625
00:56:35,058 --> 00:56:37,769
{\an8}And the fleas kept jumping
and moving around.
626
00:56:39,855 --> 00:56:43,066
Leaving us guessing
what their next move might be.
627
00:56:47,029 --> 00:56:48,947
Who are they running from?
628
00:56:50,407 --> 00:56:52,951
Indigenous kids are afraid of the military
629
00:56:54,077 --> 00:56:56,163
because they are not familiar with them.
630
00:56:57,539 --> 00:57:02,085
They aren't afraid of the jungle,
they're afraid of people.
631
00:57:03,545 --> 00:57:07,965
They may be thinking, "If Manuel finds us,
what will he do to us? Let's hide."
632
00:57:15,390 --> 00:57:19,728
The relationship
between Manuel and Lesly was awful.
633
00:57:22,356 --> 00:57:25,400
Manuel didn't allow Lesly to play soccer...
634
00:57:26,985 --> 00:57:29,446
or hang out with other girls.
635
00:57:30,155 --> 00:57:34,534
She was not allowed
to have any kind of a social life.
636
00:57:36,912 --> 00:57:42,209
Magdalena told me that
Manuel wanted to take Lesly out of school,
637
00:57:42,584 --> 00:57:43,627
so they did.
638
00:57:46,046 --> 00:57:49,132
He made sure she spent all her time
doing housework,
639
00:57:50,634 --> 00:57:52,594
and taking care of her siblings.
640
00:57:54,596 --> 00:57:57,432
She had to obey. She was like a slave.
641
00:57:59,226 --> 00:58:02,437
And if she didn't, Manuel would get angry.
642
00:58:04,648 --> 00:58:08,235
One time, Lesly came running outside
so that Manuel wouldn't hit her
643
00:58:08,527 --> 00:58:10,153
and hid behind my husband.
644
00:58:10,779 --> 00:58:12,988
Manuel was carrying a stick.
He was going to hit her.
645
00:58:12,989 --> 00:58:14,324
Lesly was crying.
646
00:58:14,991 --> 00:58:17,661
So, she was always anxious, withdrawn.
647
00:58:18,370 --> 00:58:19,454
She was very timid.
648
00:58:21,164 --> 00:58:25,001
One afternoon
when they were visiting, I asked Lesly,
649
00:58:26,086 --> 00:58:29,297
{\an8}"Do you want to go to school here?"
"Yes, Grandma."
650
00:58:30,132 --> 00:58:32,259
{\an8}So, I said, "Magda, do me a favor.
651
00:58:32,509 --> 00:58:35,178
{\an8}"Leave the girl
with me when she starts sixth grade."
652
00:58:35,721 --> 00:58:37,639
"No," Manuel refused.
653
00:58:41,143 --> 00:58:44,396
"Magdalena works,
so who will take care of the baby?"
654
00:58:45,397 --> 00:58:48,315
I told him,
"You treat Lesly like a donkey,
655
00:58:48,316 --> 00:58:50,235
"making her take care of the baby."
656
00:58:58,660 --> 00:59:01,371
I was looking for a river
so we could have water.
657
00:59:05,625 --> 00:59:07,502
And I saw something moving.
658
00:59:09,838 --> 00:59:10,922
A tortoise.
659
00:59:13,675 --> 00:59:17,929
Tien picked up a stick,
and I told him not to do that.
660
00:59:20,432 --> 00:59:21,516
"No, Tien."
661
00:59:36,948 --> 00:59:40,243
Tien kept asking me,
"Why are we here?
662
00:59:40,827 --> 00:59:43,455
"Why can't we find a way
out of this jungle?"
663
00:59:46,708 --> 00:59:49,002
I kept telling him that we were lost,
664
00:59:50,378 --> 00:59:52,130
and he refused to believe me.
665
00:59:53,131 --> 00:59:55,801
He would get angry and throw tantrums.
666
00:59:59,304 --> 01:00:02,057
I've been caring
for Tien since he was little.
667
01:00:03,391 --> 01:00:07,270
Since he was four months old,
I stayed home with him.
668
01:00:08,146 --> 01:00:09,688
I made his food every day.
669
01:00:09,689 --> 01:00:12,692
I'm tired of it all.
670
01:00:16,988 --> 01:00:21,952
Soleiny and Tien walked so slowly.
I was feeling desperate.
671
01:00:24,287 --> 01:00:26,957
I couldn't carry Cristin anymore.
672
01:00:29,751 --> 01:00:34,005
I wanted to leave my siblings behind
and go on my own.
673
01:00:56,862 --> 01:01:00,740
We couldn't find the kids,
and we were getting more and more worried.
674
01:01:04,661 --> 01:01:06,746
We couldn't find
a trace of them,
675
01:01:07,038 --> 01:01:09,666
because every day
the Duende took them to a new spot.
676
01:01:13,253 --> 01:01:16,672
Despite my knowledge,
I was being outsmarted here.
677
01:01:22,137 --> 01:01:25,222
Don Rubio
and the indigenous group were very tired.
678
01:01:25,223 --> 01:01:26,808
They were extremely sick.
679
01:01:28,643 --> 01:01:30,562
Almost all of them had pneumonia.
680
01:01:32,689 --> 01:01:36,610
We in the search team
were eating well, and yet despite that,
681
01:01:37,611 --> 01:01:39,112
we're still falling apart.
682
01:01:40,071 --> 01:01:42,908
{\an8}It's impossible for the kids
to survive much longer.
683
01:01:43,867 --> 01:01:47,037
I wish that I was the one suffering,
not the kids.
684
01:01:49,873 --> 01:01:54,753
Manuel was relaxing in the hammock,
complaining as usual.
685
01:01:57,923 --> 01:02:00,926
The Duende attacked me
in my nightmares.
686
01:02:02,594 --> 01:02:06,806
It wasn't easy
to fight such a powerful spirit.
687
01:02:07,682 --> 01:02:10,977
I said, "Brother, stop whining.
688
01:02:11,978 --> 01:02:14,146
"If you had any brains,
you wouldn't have made those mistakes
689
01:02:14,147 --> 01:02:15,941
"with my sister, so shut up."
690
01:02:26,451 --> 01:02:28,703
Someone called us
and said that...
691
01:02:28,995 --> 01:02:31,831
Manuel was bringing
another woman to the community.
692
01:02:34,042 --> 01:02:36,211
And no one had warned Magdalena.
693
01:02:37,671 --> 01:02:40,131
"What? This will be a big problem."
694
01:02:47,764 --> 01:02:50,809
Magdalena went to the port
and the other woman was there with him.
695
01:02:52,727 --> 01:02:56,147
{\an8}Manuel said that the three of them
would live together.
696
01:02:58,566 --> 01:03:00,485
Manuel was acting crazy...
697
01:03:01,736 --> 01:03:04,364
saying, "This is what
our grandparents used to do."
698
01:03:05,115 --> 01:03:07,909
He would prove
that he could have two wives
699
01:03:08,034 --> 01:03:09,411
to show how tough he is.
700
01:03:09,953 --> 01:03:13,247
And Magdalena got so angry
at him that day.
701
01:03:18,712 --> 01:03:20,797
Lesly ran off with the kids.
702
01:03:22,632 --> 01:03:26,344
After Manuel took out a machete,
they ran to the forest for safety.
703
01:03:27,178 --> 01:03:28,555
They spent the night there.
704
01:03:31,558 --> 01:03:34,185
Magdalena came to my house
at about 1:00 a.m.,
705
01:03:34,310 --> 01:03:35,645
with the baby in her arms.
706
01:03:35,770 --> 01:03:37,731
She said, "Yoli, Yoli!"
707
01:03:38,440 --> 01:03:41,484
I shined a light on her and said,
"What happened to you?
708
01:03:41,860 --> 01:03:45,530
"You two fought again?
I told you to leave him.
709
01:03:46,156 --> 01:03:47,449
"What are you doing?"
710
01:03:48,283 --> 01:03:49,409
She was bleeding.
711
01:03:49,576 --> 01:03:53,038
This whole part of her face was bleeding.
The machete hit her here.
712
01:03:53,163 --> 01:03:54,831
You could see, it was all bloody.
713
01:03:58,710 --> 01:04:00,378
Manuel left in a boat...
714
01:04:01,546 --> 01:04:04,090
'cause there were witnesses
to their fight.
715
01:04:05,633 --> 01:04:10,555
So, before the guerrillas found out
what he'd done to my sister, he ran away,
716
01:04:11,848 --> 01:04:13,600
because they would have killed him.
717
01:04:20,648 --> 01:04:25,153
First of all, I'd like to say
that the reason for this meeting today
718
01:04:25,653 --> 01:04:28,405
is to let you all know
that the Destroyer One group
719
01:04:28,406 --> 01:04:33,285
has officially received orders
from our commanders.
720
01:04:33,286 --> 01:04:36,831
We were told that we are to return
to our base in San José.
721
01:04:38,666 --> 01:04:41,086
My team had been in the jungle
for almost a month.
722
01:04:41,836 --> 01:04:43,379
Everyone was exhausted.
723
01:04:44,506 --> 01:04:47,300
Another team
will be here to take our place.
724
01:04:47,425 --> 01:04:48,968
For us, we want you to know
that you’re family.
725
01:04:49,094 --> 01:04:50,385
We are going to stay in this fight.
726
01:04:50,386 --> 01:04:53,223
We won't give up until the goal
of finding the kids is achieved.
727
01:04:56,101 --> 01:04:58,895
When they said they were leaving,
I lost my focus.
728
01:05:00,021 --> 01:05:01,898
I said, "Guys,
if we don't find the kid soon...
729
01:05:02,941 --> 01:05:03,942
"they'll be dead."
730
01:05:05,443 --> 01:05:06,778
We said, "Rubio.
731
01:05:07,570 --> 01:05:11,616
"My brother, you told us that it'd take
five days to find those kids.
732
01:05:12,325 --> 01:05:13,368
"It didn't happen.
733
01:05:14,119 --> 01:05:18,456
"The truth is
that this jungle has... dominated us.
734
01:05:18,957 --> 01:05:20,666
"You know what it's time to do.
735
01:05:20,667 --> 01:05:22,085
"It's time for yagé.
736
01:05:23,128 --> 01:05:25,755
"We have no choice. It's our last resort."
737
01:05:29,342 --> 01:05:32,011
They gave me a phone number
for some indigenous people...
738
01:05:32,720 --> 01:05:36,641
and asked me to contact them
to arrange for a preparation of the yagé.
739
01:05:38,017 --> 01:05:41,396
And when it was ready,
we were to deliver it to them.
740
01:05:43,439 --> 01:05:46,692
The elders in the community
are the ones who have the authority
741
01:05:46,693 --> 01:05:47,861
to make the yagé.
742
01:05:53,283 --> 01:05:57,661
Yagé is an ancestral drink.
It's also known as Ayahuasca.
743
01:06:00,540 --> 01:06:04,210
I imagine that it would induce
intense hallucinations.
744
01:06:07,797 --> 01:06:09,591
For us, yagé is not a game.
745
01:06:10,383 --> 01:06:12,510
Taking yagé is not like drinking liquor.
746
01:06:13,636 --> 01:06:17,599
It sends you flying, high above the trees.
747
01:06:19,267 --> 01:06:21,477
While waiting for the yagé to arrive,
748
01:06:23,646 --> 01:06:27,901
we built a longhouse
where the yagé itself would be taken.
749
01:06:31,196 --> 01:06:32,822
We're going to do this right.
750
01:06:45,460 --> 01:06:47,545
Sometimes I was very dizzy...
751
01:06:50,173 --> 01:06:52,467
so I would lean on the trees.
752
01:06:55,470 --> 01:06:58,431
One day,
Soleiny found a little piece of paper.
753
01:07:02,560 --> 01:07:07,273
It said that they were looking for us
and we should stay in one spot.
754
01:07:10,151 --> 01:07:12,862
Tien and Soleiny wanted to stay...
755
01:07:14,822 --> 01:07:17,909
because they were tired
and didn't want to walk anymore.
756
01:07:21,746 --> 01:07:24,916
Soleiny kept falling down
and hurting herself.
757
01:07:26,459 --> 01:07:28,711
Tien could hardly stand up anymore.
758
01:07:32,006 --> 01:07:33,758
The baby wasn't well.
759
01:07:35,927 --> 01:07:39,097
All she had to eat or drink was water.
760
01:07:41,182 --> 01:07:44,602
I was afraid
that she wasn't going to survive.
761
01:07:49,607 --> 01:07:52,944
So, I decided that we would stay
right where we were.
762
01:07:58,366 --> 01:08:00,952
I set up a shelter for us to sleep in.
763
01:08:08,042 --> 01:08:11,004
I hope they're coming soon
to rescue us.
764
01:08:25,768 --> 01:08:27,520
The yagé brew arrived.
765
01:08:28,855 --> 01:08:30,732
This was our last tool to try.
766
01:08:33,109 --> 01:08:36,946
If the yagé doesn't work,
then we'll pack up and leave.
767
01:08:39,365 --> 01:08:41,199
Brothers, are you ready?
768
01:08:41,200 --> 01:08:44,162
Yes. We’re ready.
769
01:08:45,038 --> 01:08:46,372
Here we are, partners.
770
01:08:47,373 --> 01:08:48,957
Mm-hmm.
771
01:08:48,958 --> 01:08:54,297
- One person will guide us. Our shaman.
- Mm-hmm.
772
01:08:54,464 --> 01:08:58,467
Mm-hmm.
773
01:08:58,468 --> 01:09:01,554
We ask of you Father Creator
774
01:09:02,597 --> 01:09:06,392
to deliver what we’ve been looking for.
775
01:09:10,355 --> 01:09:14,400
The time had come.
Manuel must take the yagé
776
01:09:14,942 --> 01:09:17,737
so that he understands
why this tragedy happened.
777
01:09:22,158 --> 01:09:23,659
I was caught off-guard.
778
01:09:25,870 --> 01:09:27,121
I was worried.
779
01:09:38,591 --> 01:09:41,677
A little after 01:00 a.m.,
Manuel drinks it.
780
01:09:47,058 --> 01:09:51,853
With yagé, you leave your body
and go to another dimension
781
01:09:51,854 --> 01:09:53,439
to find the creator.
782
01:09:57,318 --> 01:10:01,155
With yagé,
nothing is impossible.
783
01:10:03,574 --> 01:10:05,368
You'll always receive an answer.
784
01:10:07,787 --> 01:10:10,415
But the one thing is you have to be pure.
785
01:10:16,796 --> 01:10:19,132
Before long,
Manuel was snoring.
786
01:10:21,175 --> 01:10:25,138
This guy isn't under its influence.
This guy is sleeping.
787
01:10:31,644 --> 01:10:34,021
Twenty minutes later,
he woke up.
788
01:10:35,940 --> 01:10:39,444
Rubio and I just looked over
at each other for a second.
789
01:10:41,529 --> 01:10:42,697
"What happened here?"
790
01:10:43,406 --> 01:10:44,657
We were all shocked.
791
01:10:58,671 --> 01:11:01,006
Just as I was about to reach the kids,
792
01:11:01,007 --> 01:11:03,634
the Duende attacked me
and blocked my path.
793
01:11:09,474 --> 01:11:10,766
When tragedy strikes,
794
01:11:10,767 --> 01:11:13,519
sometimes you're compelled
to tell a story,
795
01:11:13,770 --> 01:11:15,521
the story of your life.
796
01:11:16,814 --> 01:11:19,484
If you lie, there are consequences.
797
01:11:25,031 --> 01:11:27,909
After Manuel hit my sister
with the machete,
798
01:11:28,868 --> 01:11:31,454
she arrived at our house all bruised.
799
01:11:32,038 --> 01:11:35,333
"Sister, don't worry. We're here for you."
800
01:11:38,169 --> 01:11:39,879
My sister Magdalena said,
801
01:11:40,296 --> 01:11:43,049
"All right, I have to move on
with my life.
802
01:11:44,509 --> 01:11:48,054
{\an8}"I'm just going to live here
and send Lesly to school.
803
01:11:49,096 --> 01:11:50,556
{\an8}"And I'm going to get a job."
804
01:11:51,682 --> 01:11:54,018
I said, "Where is Manuel right now?"
805
01:11:55,311 --> 01:11:57,647
She said, "Manuel went to Bogotá."
806
01:12:00,107 --> 01:12:02,819
I left because of the issue
with the guerilla,
807
01:12:03,694 --> 01:12:08,324
but I stayed in touch with Magdalena.
In fact, I left her a letter.
808
01:12:12,286 --> 01:12:17,708
Manuel had left a bag behind,
and Magdalena found a note inside the bag.
809
01:12:21,754 --> 01:12:23,381
She read it over and over.
810
01:12:24,757 --> 01:12:27,802
And then it's like she completely changed.
811
01:12:28,636 --> 01:12:30,972
She didn't eat, she didn't sleep.
812
01:12:34,976 --> 01:12:37,812
She said, "Yeri, I think I'm leaving."
813
01:12:38,229 --> 01:12:39,604
I said, "Where to?"
814
01:12:39,605 --> 01:12:44,193
She goes, "To the city.
Manuel has a beautiful house.
815
01:12:44,735 --> 01:12:47,989
"We can live there.
My kids will go to school."
816
01:12:49,490 --> 01:12:53,870
"Magdalena, please. These are all lies.
I don't want you to go."
817
01:12:56,289 --> 01:12:57,623
I called Manuel.
818
01:12:57,874 --> 01:12:59,750
"Tell me the truth.
Do you love my sister?"
819
01:13:01,168 --> 01:13:02,336
"I don't know.
820
01:13:03,462 --> 01:13:09,176
"But Magdalena's love is overwhelming.
She'll never leave me. Never."
821
01:13:11,929 --> 01:13:13,931
A few days later, we went out.
822
01:13:15,057 --> 01:13:16,976
And Magdalena stayed back at the house.
823
01:13:19,270 --> 01:13:22,815
When we returned, there was no one there.
824
01:13:24,108 --> 01:13:25,610
No one in the house.
825
01:13:27,403 --> 01:13:29,155
Just a mess left behind.
826
01:13:33,618 --> 01:13:35,286
Such a horrible man.
827
01:13:37,997 --> 01:13:40,791
She said
that she can't stay away from him.
828
01:13:42,585 --> 01:13:45,546
I can't blame her.
I'm in a similar situation.
829
01:13:46,797 --> 01:13:50,176
When my husband goes out
and ends up drinking too much,
830
01:13:50,760 --> 01:13:51,761
he beats me.
831
01:13:54,972 --> 01:13:56,933
Maybe that happens to a lot of women.
832
01:13:57,308 --> 01:14:00,311
If you love that person,
you may fall into the same trap.
833
01:14:03,731 --> 01:14:06,067
Magdalena couldn't wait to leave.
834
01:14:07,443 --> 01:14:09,653
Lesly said,
"Mom, I don't want to go.
835
01:14:09,654 --> 01:14:12,531
"You go alone.
I'll stay here with my grandma."
836
01:14:13,115 --> 01:14:17,078
Magdalena pulled her by her hair
and said, "We're going!"
837
01:14:17,787 --> 01:14:19,497
What happened to Magdalena?
838
01:14:20,081 --> 01:14:23,793
I don't know. Maybe this guy
brainwashed her or something.
839
01:14:24,502 --> 01:14:26,170
I think he bewitched her.
840
01:14:28,506 --> 01:14:30,883
At 06:00 a.m., they got on the plane.
841
01:14:32,426 --> 01:14:33,928
Who is to blame here?
842
01:14:37,014 --> 01:14:40,726
That man is to blame because of his lies.
843
01:14:52,405 --> 01:14:54,281
The guys were quiet.
They were depressed.
844
01:14:55,574 --> 01:14:59,453
I told them, "Don't worry.
We still have the last dose of yagé."
845
01:15:07,795 --> 01:15:09,088
At 03:00 a.m., I took it.
846
01:15:33,738 --> 01:15:37,283
At night, Soleiny was frightened
847
01:15:38,034 --> 01:15:42,204
when animals came close to sniff at us.
848
01:15:47,251 --> 01:15:48,711
I used the flashlight.
849
01:15:49,545 --> 01:15:53,382
When I shined the light,
the animals would run away.
850
01:16:01,348 --> 01:16:02,516
I had a dream.
851
01:16:03,976 --> 01:16:05,728
It was about Duendes.
852
01:16:08,481 --> 01:16:09,982
They looked like people.
853
01:16:13,194 --> 01:16:16,822
They completely surrounded us.
854
01:16:18,074 --> 01:16:20,826
I couldn't understand
anything they were saying.
855
01:16:29,627 --> 01:16:33,172
I felt that no one
was ever going to find us out here.
856
01:16:34,006 --> 01:16:37,802
I thought we would be stuck here
for the rest of our lives.
857
01:16:55,319 --> 01:16:59,281
After taking the yagé,
I fought with the Duende.
858
01:17:01,492 --> 01:17:03,035
He squeezed me like this.
859
01:17:04,411 --> 01:17:05,454
I couldn't breathe.
860
01:17:07,081 --> 01:17:09,750
He grabbed me and carried me up a tree.
861
01:17:11,001 --> 01:17:12,837
He spun me around like this.
862
01:17:13,921 --> 01:17:16,632
Then, like an iguana,
I went down to the ground.
863
01:17:18,634 --> 01:17:22,429
I yelled at the Duende.
"I need you to give me the kids.
864
01:17:22,763 --> 01:17:24,306
"These children are innocent.
865
01:17:26,142 --> 01:17:27,852
"The family wants them back."
866
01:17:30,187 --> 01:17:33,149
The Duende told me,
"I've been protecting the children.
867
01:17:34,525 --> 01:17:35,526
"I'll give them to you.
868
01:17:36,986 --> 01:17:39,989
"But only if you take care of them.
869
01:17:41,782 --> 01:17:44,285
"If you don't, beware the consequences."
870
01:17:47,621 --> 01:17:50,749
He left and said, "Go up the hill.
There is a platanillo tree.
871
01:17:51,750 --> 01:17:52,877
"There you will find what you need."
872
01:17:54,712 --> 01:17:55,879
Search over there.
873
01:17:59,049 --> 01:18:04,930
Rubio said, "No matter what,
this is the last time we search.
874
01:18:06,432 --> 01:18:09,268
"You go that way,
you go this way, you go that way."
875
01:18:09,852 --> 01:18:12,104
"Around 03:00 p.m.,
we'll all meet back here."
876
01:18:13,606 --> 01:18:16,358
He said,
"You are going to find them." "Okay."
877
01:18:17,818 --> 01:18:20,654
I'm very tired. Really messed up.
878
01:18:21,906 --> 01:18:23,282
He left and disappeared.
879
01:18:24,950 --> 01:18:26,493
We never saw him again.
880
01:18:32,333 --> 01:18:35,002
- Lesly!
- Lesly!
881
01:18:35,753 --> 01:18:37,254
Lesly!
882
01:18:38,714 --> 01:18:41,217
Hours pass,
and it's already 02:00 p.m.,
883
01:18:42,718 --> 01:18:44,720
and we're really far away,
884
01:18:46,972 --> 01:18:49,433
like, nine kilometers from our camp.
885
01:18:54,396 --> 01:18:59,025
My group and I
had already combed the area over there.
886
01:18:59,026 --> 01:19:00,945
We had already searched over here.
887
01:19:01,445 --> 01:19:03,530
Nothing. Nothing.
888
01:19:06,867 --> 01:19:09,161
By this point,
I'm too sick to keep searching.
889
01:19:10,246 --> 01:19:12,873
I can't go on. I'm going back.
890
01:19:13,415 --> 01:19:14,667
Back to the camp.
891
01:19:19,755 --> 01:19:22,716
But our group decides
to keep walking and searching.
892
01:19:25,678 --> 01:19:27,596
We started to go up a hill.
893
01:19:28,055 --> 01:19:30,224
Hey, come here!
894
01:19:32,476 --> 01:19:34,270
We quickly headed over.
895
01:19:37,523 --> 01:19:38,732
"Oh, brother."
896
01:19:42,152 --> 01:19:43,237
A morrocoy.
897
01:19:44,738 --> 01:19:45,990
A tortoise.
898
01:19:48,742 --> 01:19:52,997
The elders say that if you threaten it,
your wish will be granted.
899
01:19:56,000 --> 01:19:58,919
I told it,
"You're going to give me the children.
900
01:20:00,087 --> 01:20:02,089
"If you don't give me the children,
901
01:20:02,965 --> 01:20:07,344
"the first thing I'll eat is your liver,
because that's my favorite.
902
01:20:08,846 --> 01:20:10,931
"Nicolas will drink your blood."
903
01:20:14,810 --> 01:20:16,603
Now we have dinner for sure.
904
01:20:35,664 --> 01:20:37,291
We all stand still.
905
01:20:43,255 --> 01:20:46,508
I hear some voices
and footsteps close by.
906
01:20:47,968 --> 01:20:49,261
But I see nothing.
907
01:20:50,387 --> 01:20:53,849
- Nothing at all.
- Lesly, Tien!
908
01:20:55,351 --> 01:20:59,229
I walk with my head tilted
towards the sound.
909
01:21:03,650 --> 01:21:04,985
I raise my head...
910
01:21:07,446 --> 01:21:09,782
and thank God the children are there.
911
01:21:09,948 --> 01:21:11,616
We found the children!
912
01:21:11,617 --> 01:21:13,076
We found the children!
913
01:21:13,077 --> 01:21:16,747
Thank God!
We found the children!
914
01:21:17,498 --> 01:21:20,959
God has blessed us
for the faith we have in Him. Mm-hmm.
915
01:21:27,091 --> 01:21:29,635
I felt like I was going to faint.
916
01:21:30,594 --> 01:21:32,638
It was from all the emotion.
917
01:21:35,974 --> 01:21:38,894
"I'm finally getting out of the jungle."
918
01:21:41,397 --> 01:21:43,440
We were happy to find them alive.
919
01:21:46,235 --> 01:21:48,821
Two more days
and they would have died one by one.
920
01:21:51,490 --> 01:21:53,367
The boy says, "I'm hungry.
921
01:21:54,451 --> 01:21:57,246
"I want farinha with chorizo."
922
01:21:58,080 --> 01:22:02,543
"We want to eat tamales.
We want to eat rice pudding."
923
01:22:03,043 --> 01:22:05,963
Well, let's give them some food,
only a little bit.
924
01:22:08,090 --> 01:22:10,175
Otherwise, it might make them sick.
925
01:22:17,433 --> 01:22:21,645
Then we remembered to release the tortoise
because it fulfilled the wish.
926
01:22:23,689 --> 01:22:25,482
"Thank you for granting our wish.
927
01:22:26,692 --> 01:22:27,860
"You can go."
928
01:22:33,740 --> 01:22:36,409
"Brother, let's go. It's getting dark."
929
01:22:39,455 --> 01:22:43,792
To get back to camp,
it took almost three hours.
930
01:22:47,838 --> 01:22:50,173
And the kids are on the verge of dying.
931
01:22:56,346 --> 01:22:59,099
{\an8}I was shocked.
"Son of a gun, we found them."
932
01:23:01,477 --> 01:23:04,730
I asked Lesly, "Do you know
how long you've been missing?"
933
01:23:06,440 --> 01:23:08,650
She says, "About eight or ten days."
934
01:23:09,818 --> 01:23:11,487
It's actually been 40 days.
935
01:23:11,820 --> 01:23:14,740
She's not 100% aware
of what she's talking about.
936
01:23:20,204 --> 01:23:23,040
We need to evacuate them
if they're going to survive.
937
01:23:26,001 --> 01:23:28,670
As rescue pilots, we sometimes get a call.
938
01:23:29,296 --> 01:23:32,257
If they say "reaction," don't question it.
939
01:23:32,382 --> 01:23:33,383
Run.
940
01:23:39,056 --> 01:23:45,145
When I heard the baby, Cristin...
941
01:23:46,939 --> 01:23:48,440
My joy was overwhelming.
942
01:23:56,448 --> 01:23:58,242
Tien stared up at me,
943
01:23:58,575 --> 01:24:01,078
It was utterly shattering
to see him like that.
944
01:24:05,165 --> 01:24:07,501
I said hello to Lesly and Soleiny.
945
01:24:10,629 --> 01:24:11,630
It was...
946
01:24:14,174 --> 01:24:18,554
Lesly, we're going to leave soon.
Soleiny, we're leaving soon.
947
01:24:23,600 --> 01:24:24,684
I went to them.
948
01:24:24,685 --> 01:24:28,480
The first thing I do
is hug the 13-year-old girl,
949
01:24:29,898 --> 01:24:31,650
and greet the nine-year-old girl.
950
01:24:33,443 --> 01:24:36,655
Then I took my son
and daughter and I just held them.
951
01:24:46,957 --> 01:24:48,625
As we approached the location,
952
01:24:50,794 --> 01:24:54,088
it's so dark,
the jungle turned into a black carpet.
953
01:24:57,342 --> 01:25:01,888
The cloud cover was so thick,
the separation between sky and earth
954
01:25:02,389 --> 01:25:06,310
was difficult to... to differentiate.
955
01:25:08,020 --> 01:25:12,566
They were going to evacuate the children.
I said, "Not without me."
956
01:25:12,983 --> 01:25:15,027
I told Manuel, "You can't go.
957
01:25:17,195 --> 01:25:19,406
"Please don't go with the kids.
958
01:25:20,991 --> 01:25:22,326
"You'll traumatize them."
959
01:25:24,202 --> 01:25:26,830
"The kids are coming with me."
960
01:25:31,918 --> 01:25:36,632
I didn't want to live
with my stepfather again.
961
01:25:38,675 --> 01:25:39,760
I was afraid.
962
01:25:45,599 --> 01:25:50,979
{\an8}We start the first extraction with Manuel,
and the baby, Cristin.
963
01:26:04,034 --> 01:26:07,371
They were going like this,
like a swing, back and forth.
964
01:26:08,330 --> 01:26:10,707
I felt disoriented, confused.
965
01:26:11,625 --> 01:26:16,004
A shadow appeared
and started draining the life out of me.
966
01:26:16,338 --> 01:26:18,173
That spirit was strangling me.
967
01:26:19,424 --> 01:26:21,258
It starts swinging
towards the trees.
968
01:26:21,259 --> 01:26:23,261
It moves faster and faster.
969
01:26:25,013 --> 01:26:28,558
My crew is yelling,
"Stop moving or we're going to crash."
970
01:26:29,142 --> 01:26:30,811
"God, don't let me hit a tree."
971
01:26:43,156 --> 01:26:46,910
I strap in Soleiny and Tien,
and I went up with the two of them.
972
01:26:55,293 --> 01:26:57,461
It was as if there was an energy
973
01:26:57,462 --> 01:27:00,048
that was trying to impede us
from succeeding.
974
01:27:00,716 --> 01:27:06,805
I felt as if the helicopter
was somehow being pulled.
975
01:27:07,597 --> 01:27:10,392
It required more power
to be able to handle it.
976
01:27:11,393 --> 01:27:15,731
"This doesn't feel right."
977
01:27:18,650 --> 01:27:20,235
Only Lesly remained.
978
01:27:23,864 --> 01:27:27,033
The rope pulls me up,
and I'm so scared.
979
01:27:27,951 --> 01:27:31,496
Am I really going up in an airplane again?
980
01:27:43,467 --> 01:27:47,095
Children on board,
father on board, rescuers on board.
981
01:27:47,596 --> 01:27:51,224
"Guys, let's get out of here quickly
before this jungle swallows us."
982
01:28:39,064 --> 01:28:41,775
{\an8} Tell me,
what was the most difficult day?
983
01:28:45,987 --> 01:28:48,490
Cristin was crying and crying.
984
01:28:48,657 --> 01:28:52,576
I thought,
"I want to leave my siblings behind
985
01:28:52,577 --> 01:28:55,372
"and go alone, leave Cristin."
986
01:28:57,123 --> 01:28:59,167
And I took a deep breath,
987
01:29:00,210 --> 01:29:03,088
and then I thought
about leaving my siblings.
988
01:29:04,881 --> 01:29:07,175
But I said, "No."
989
01:29:08,510 --> 01:29:11,179
So, I decided to stay there with them.
990
01:29:13,765 --> 01:29:15,267
That must have been
very difficult.
991
01:29:15,392 --> 01:29:16,434
Yes.
992
01:29:20,313 --> 01:29:22,899
I was in an accident like this, see?
993
01:29:24,025 --> 01:29:25,026
Like this.
994
01:29:26,278 --> 01:29:27,821
And my mom died.
995
01:29:30,365 --> 01:29:32,659
And Lesly was protecting us.
996
01:29:35,036 --> 01:29:39,708
Look at all that you went through
and all you did to save your siblings,
997
01:29:40,750 --> 01:29:41,918
to survive.
998
01:29:50,468 --> 01:29:53,054
"People say
you're a miracle," I told her.
999
01:29:53,930 --> 01:29:55,515
"Why, Auntie?" she asked.
1000
01:29:57,350 --> 01:30:00,770
"Because you fell from the sky
and survived for 40 days.
1001
01:30:00,979 --> 01:30:01,980
"No one does that."
1002
01:30:06,860 --> 01:30:10,530
I'm going to win!
Wait! Wait for my sisters!
1003
01:30:11,197 --> 01:30:12,240
Come on, hurry!
1004
01:30:12,532 --> 01:30:14,242
Come on!
1005
01:30:17,162 --> 01:30:19,831
I told her, "You are free now.
1006
01:30:21,708 --> 01:30:23,668
"You won't be anybody's slave.
1007
01:30:25,170 --> 01:30:27,797
"You will have a real life.
1008
01:30:28,673 --> 01:30:31,800
"Think of it as a movie,
and this is the end of the movie."
1009
01:31:48,169 --> 01:31:53,174
This search in the Amazon jungle
needs to start a phase of understanding
1010
01:31:53,466 --> 01:31:56,344
between the state
and the indigenous communities,
1011
01:31:57,303 --> 01:32:00,557
the majority of whom
have been excluded for centuries.
1012
01:32:03,557 --> 01:32:07,557
Preuzeto sa www.titlovi.com
82094