Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,640 --> 00:00:20,960
You learn anything,
if you choose to do so.
2
00:00:21,080 --> 00:00:25,080
Hope to be in this school
the invisible becomes visible.
3
00:00:25,200 --> 00:00:29,280
You have to teach
power to your classmates.
4
00:00:29,400 --> 00:00:33,560
Teach the language of the snake.
Rat is too easy.
5
00:00:34,920 --> 00:00:39,760
Remember, my son,
that you are the eldest heir.
6
00:00:40,040 --> 00:00:44,720
You will
set an example for others.
7
00:00:45,520 --> 00:00:48,920
Vyradis are known for self-control.
8
00:00:49,040 --> 00:00:53,760
Please maintain our reputation.
9
00:00:53,880 --> 00:00:57,600
Self-control. All right.
10
00:00:59,520 --> 00:01:05,200
He is polite.
He takes care of maineestanne.
11
00:01:05,360 --> 00:01:09,360
So,
but maybe not.
12
00:01:09,600 --> 00:01:13,000
We are the strongest of the clans.
13
00:01:13,120 --> 00:01:18,040
But there is a long way down from the top.
Do you understand?
14
00:01:19,360 --> 00:01:22,120
Down the rail!
15
00:01:23,440 --> 00:01:26,360
Keep your head cold.
Don't let anything bother you.
16
00:01:26,480 --> 00:01:30,680
Hindrik!
- Oak. Get down there.
17
00:01:30,800 --> 00:01:35,160
Bring with you to Norway,
so our power grows.
18
00:01:36,560 --> 00:01:39,400
I'm not disappointing you.
19
00:01:46,880 --> 00:01:49,240
Where are you going, Grandma?
20
00:01:49,360 --> 00:01:53,960
Others leave home.
I'm going to visit London.
21
00:01:54,160 --> 00:01:59,640
What about Hindrik? - Children will
keeps its shadow. He'll stay here.
22
00:02:01,840 --> 00:02:03,800
Be brave.
23
00:02:04,800 --> 00:02:07,560
Take care of them, Hindrik.
24
00:02:13,520 --> 00:02:19,800
Elizabeth Blood and Dracula
13 tears were created from tears.
25
00:02:19,960 --> 00:02:24,080
In the wars of vampire clans
most were lost.
26
00:02:24,200 --> 00:02:26,680
Only a few clans survived:
27
00:02:26,840 --> 00:02:28,880
Dracas.
28
00:02:29,080 --> 00:02:31,240
Nosferas.
29
00:02:31,440 --> 00:02:33,200
Pyras.
30
00:02:33,360 --> 00:02:35,800
Vyrad.
31
00:02:35,920 --> 00:02:39,040
And Vamalia.
32
00:02:40,800 --> 00:02:42,600
Heirs of darkness
3/13
33
00:03:08,600 --> 00:03:10,560
Hey hey, Mom!
34
00:03:10,680 --> 00:03:12,760
Hey, kids.
35
00:03:16,560 --> 00:03:23,000
I found them, my lord.
I found your ruby.
36
00:03:25,560 --> 00:03:28,360
My lord!
37
00:03:35,960 --> 00:03:38,680
Good.
38
00:03:40,080 --> 00:03:44,520
How is this possible?
- I have a ruby in your clan.
39
00:03:44,680 --> 00:03:48,600
By its power
I can travel in the shade.
40
00:03:48,760 --> 00:03:52,560
I can keep an eye on you.
41
00:03:52,680 --> 00:03:58,200
Steal rubies and bring them to me.
- Yes, my lord.
42
00:04:01,600 --> 00:04:04,760
Watch out, old man.
43
00:04:05,120 --> 00:04:08,360
Senior citizen?
44
00:04:09,520 --> 00:04:12,560
Not long anymore.
45
00:04:16,240 --> 00:04:20,920
Brasov, Transylvania
The hungry pig's inn
46
00:05:03,560 --> 00:05:08,200
Allora. Listen, kids!
First rule:
47
00:05:08,320 --> 00:05:15,120
None of you should leave
from a ship without the Rector's permission.
48
00:05:15,280 --> 00:05:17,840
Who is the Principal?
49
00:05:18,960 --> 00:05:22,240
Is that you?
- Me.
50
00:05:23,680 --> 00:05:27,120
Shadow vampires, get to work.
51
00:05:27,360 --> 00:05:33,520
Heirs, come to the classroom.
52
00:05:47,800 --> 00:05:53,800
Children, you are learning now
to concentrate your power.
53
00:05:53,960 --> 00:05:59,040
You teach each other
to use your birth power.
54
00:05:59,200 --> 00:06:02,240
Noaidi told us that.
55
00:06:02,400 --> 00:06:09,800
First skill
is the abolition of blessing.
56
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
teacher:
57
00:06:15,560 --> 00:06:19,200
My son Luciano.
58
00:06:19,680 --> 00:06:22,120
Hi.
59
00:06:22,600 --> 00:06:28,920
Umberto di Nosferas comes to my aid.
He is the first generation.
60
00:06:34,680 --> 00:06:37,120
Thank you, Luciano.
61
00:06:47,040 --> 00:06:50,760
Children, bring out the notebooks.
62
00:06:55,320 --> 00:07:01,360
First lesson:
the abolition of blessing or holiness.
63
00:07:01,480 --> 00:07:05,480
Follow closely.
This can save your life.
64
00:07:41,800 --> 00:07:44,680
Luciano, please.
65
00:07:55,600 --> 00:08:01,560
Do you see? No worries.
Nothing happens.
66
00:08:02,840 --> 00:08:06,680
It won't hurt you anymore.
67
00:08:06,920 --> 00:08:10,000
Hey, do we get lost?
68
00:08:10,120 --> 00:08:14,200
Or are you afraid of what your father says?
- I don't care.
69
00:08:14,320 --> 00:08:19,400
You have a telekinesis syrubin.
70
00:08:19,520 --> 00:08:22,680
Use your power.
71
00:08:32,320 --> 00:08:36,040
Do not be afraid. It's harmless.
72
00:08:48,000 --> 00:08:53,400
Hold your mouth, Vamalia.
73
00:09:03,640 --> 00:09:05,680
Let's go!
74
00:10:21,680 --> 00:10:27,880
... and it doesn't burn.
You can take the Bible in your hand.
75
00:10:35,200 --> 00:10:40,600
Claudio, dear! What now?
Take a deep breath.
76
00:10:41,680 --> 00:10:47,800
Magnus lost one of his rubies.
The deformer took it.
77
00:10:50,440 --> 00:10:53,520
Why does it want our ruby?
78
00:10:53,640 --> 00:10:56,320
I do not know.
79
00:11:18,960 --> 00:11:22,000
My lord!
80
00:11:34,280 --> 00:11:37,160
is that all?
81
00:11:39,600 --> 00:11:43,240
Baron Magnus was too powerful.
82
00:11:46,360 --> 00:11:48,680
I only got one.
83
00:11:52,680 --> 00:11:56,520
Return to "Elisabeth".
- Yes, my lord.
84
00:11:57,000 --> 00:12:02,680
But watch out for contess.
She's biting badly. - Yes, my lord.
85
00:12:09,040 --> 00:12:15,680
Religious objects
are beautiful, not dangerous.
86
00:12:15,800 --> 00:12:20,160
So if you learn
to remove the blessing. If you do not...
87
00:12:24,960 --> 00:12:29,120
Where are Lars and Malcolm?
88
00:12:32,520 --> 00:12:35,400
Where they are?
89
00:12:40,680 --> 00:12:44,120
Where they are?
90
00:12:51,800 --> 00:12:54,200
Well done.
- Thank you.
91
00:12:55,800 --> 00:12:58,120
Look, girls!
92
00:13:00,120 --> 00:13:02,280
Do you see?
93
00:13:28,280 --> 00:13:34,360
Great! Pull the teeth in.
Maybe we get wet kisses.
94
00:13:37,360 --> 00:13:39,880
People are presented.
95
00:13:43,880 --> 00:13:47,640
Alisa has something to tell.
- Is not...
96
00:13:49,760 --> 00:13:53,800
If you know something,
you have to tell.
97
00:13:56,000 --> 00:13:59,800
I saw it when Malcolm and Lars
slipped out of class.
98
00:14:03,880 --> 00:14:07,080
Hi girls.
- Boys! No!
99
00:14:09,800 --> 00:14:12,720
Deuce! This is a church!
100
00:14:19,080 --> 00:14:21,440
Hurts!
101
00:14:21,600 --> 00:14:24,560
Get us out of here!
102
00:14:25,640 --> 00:14:28,480
My power is not working!
103
00:14:29,560 --> 00:14:32,200
Malcolm!
104
00:14:32,440 --> 00:14:36,720
They can't be found.
They're not on the ship.
105
00:14:37,960 --> 00:14:40,760
I did not know,
that they left the ship.
106
00:14:40,920 --> 00:14:46,760
We swore we wouldn't bite here
anyone. They must not break the oath.
107
00:14:46,920 --> 00:14:50,680
And if they drink human red
before reaching adulthood ...
108
00:14:50,800 --> 00:14:56,160
Breathe in, Claudio.
I'm going to find them.
109
00:14:58,880 --> 00:15:02,360
Who breaks into the holy place?
110
00:15:04,680 --> 00:15:08,600
We are travelers from afar.
We're looking for a hospital.
111
00:15:08,720 --> 00:15:13,280
We are the sister covenant of the Holy Cross.
We're trying to help your friend.
112
00:15:13,560 --> 00:15:17,600
Rinse him with brewing water.
113
00:15:20,480 --> 00:15:22,920
No!
114
00:15:33,880 --> 00:15:36,880
Wake up, Malcolm!
115
00:15:51,800 --> 00:15:55,280
Sorry to bother you, sister.
116
00:15:58,400 --> 00:16:00,560
Contessa!
117
00:16:00,720 --> 00:16:07,160
Go back inside and tell others
that boys have a contagious disease.
118
00:16:07,360 --> 00:16:11,040
They have to leave,
or else everyone gets sick.
119
00:16:11,160 --> 00:16:15,880
I'll order you
to convey the message. Go.
120
00:16:17,120 --> 00:16:21,960
I'll send you a message.
121
00:16:26,600 --> 00:16:31,080
Hurry up. Back to the ship.
- How did you find us?
122
00:16:31,240 --> 00:16:35,480
Contessa observed at the church
very local rainbow.
123
00:16:35,600 --> 00:16:39,800
Aw, shit ...
124
00:16:39,960 --> 00:16:43,160
... battery life ...
125
00:16:43,320 --> 00:16:46,560
... elliem isakiop ...
126
00:16:46,680 --> 00:16:52,640
... face mask aunt ...
127
00:16:52,800 --> 00:16:56,320
... nitsir ...
128
00:16:56,440 --> 00:17:03,200
... allamiov.
129
00:17:03,560 --> 00:17:06,000
Again.
130
00:17:24,040 --> 00:17:28,680
Alice von Vamalia!
Repeat after.
131
00:17:28,920 --> 00:17:34,240
Aw, shit ...
132
00:17:35,960 --> 00:17:39,560
... battery life ...
133
00:17:39,720 --> 00:17:44,720
... elliem isakiop ...
134
00:18:03,560 --> 00:18:07,640
Every crime
is a corresponding punishment.
135
00:18:07,800 --> 00:18:13,440
Lars and Malcolm help
shadow vampires at work for a week.
136
00:18:13,600 --> 00:18:17,680
Week?
- Want more?
137
00:18:17,840 --> 00:18:23,360
Be glad I don't tell you about this
your parents. Sit down.
138
00:18:24,240 --> 00:18:27,800
Luciano and Umberto,
please continue.
139
00:19:25,720 --> 00:19:29,080
You're lost, little bat.
140
00:19:30,800 --> 00:19:33,240
Go out and play.
141
00:19:34,000 --> 00:19:38,320
Wash well, boys.
The lid should be clean in the morning.
142
00:19:44,080 --> 00:19:46,680
Sorry to tell you ...
143
00:19:46,800 --> 00:19:50,960
You should scratch the lid.
Complaint is the worst offense.
144
00:19:51,080 --> 00:19:56,520
He saved our lives!
We were in trouble. Thank you.
145
00:20:23,320 --> 00:20:26,840
You have dreamed.
146
00:20:27,840 --> 00:20:31,240
Vampires can't dream.
147
00:20:32,040 --> 00:20:35,760
It must not have been a dream.
148
00:20:36,560 --> 00:20:39,520
But a nightmare.
- Get out of my mind!
149
00:20:39,640 --> 00:20:45,560
I think you have a secret.
- Don't you have one?
150
00:20:48,760 --> 00:20:54,120
What's your secret?
- Alice, don't help the boys.
151
00:20:54,680 --> 00:20:58,120
We hide things from us.
152
00:20:58,240 --> 00:21:03,120
Stay away from the thought reader.
Your grandmother would not accept this.
153
00:21:03,280 --> 00:21:09,640
He would be allowed to tell
what I do with this power of love.
154
00:21:11,360 --> 00:21:15,360
What do I teach them?
It's going to be embarrassing.
155
00:21:15,520 --> 00:21:19,440
Love is dangerous.
It has its own will.
156
00:21:19,600 --> 00:21:25,920
It can be destructive, explosive,
a power that cannot be understood.
157
00:21:26,720 --> 00:21:31,400
Nice. I'm a time bomb
ready to explode.
158
00:21:31,520 --> 00:21:35,240
Are not all teenagers?
159
00:21:36,680 --> 00:21:40,720
I want to brush myself!
- Open your mouth now.
160
00:21:43,400 --> 00:21:46,840
I want to brush myself.
161
00:21:48,240 --> 00:21:51,200
Leave us for a moment.
162
00:21:52,120 --> 00:21:55,720
Buona notte.
Good night, Alice.
163
00:21:58,800 --> 00:22:01,680
Show your teeth.
164
00:22:03,760 --> 00:22:06,680
You have your mom's smile.
165
00:22:08,760 --> 00:22:12,640
Did you know my mother?
- He was my best friend.
166
00:22:12,800 --> 00:22:17,280
We fought against Dracula,
long before the clan war.
167
00:22:17,440 --> 00:22:23,480
Your mother was strong and
passionate fighter. A true warrior.
168
00:22:25,120 --> 00:22:28,440
But when you were born ...
169
00:22:39,560 --> 00:22:42,760
So that's true.
- Did you know about this?
170
00:22:42,880 --> 00:22:49,080
Your mother believed in me.
I couldn't believe it.
171
00:22:49,800 --> 00:22:53,760
The vampire whose heart beats?
172
00:22:55,600 --> 00:22:59,880
Well, the past is gone.
173
00:23:00,080 --> 00:23:04,000
Brush your teeth and go to the ground.
174
00:23:47,320 --> 00:23:50,080
Last orders!
175
00:23:52,880 --> 00:23:58,960
The inhabitants of Brasov!
I have an offer for you.
176
00:23:59,080 --> 00:24:03,840
I'll offer the final round.
177
00:24:04,040 --> 00:24:10,040
Drink as you spend
to your last day!
178
00:24:18,640 --> 00:24:24,360
You. Vampire Girl.
179
00:24:24,680 --> 00:24:28,160
You are in my mind.
180
00:25:09,000 --> 00:25:12,080
Translated by: Anna-Maija Ihander
Yle
12254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.