Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,557 --> 00:01:06,396
"You make me need me, Rylee"
2
00:01:21,495 --> 00:01:23,434
"Entrance door"
3
00:01:49,370 --> 00:01:51,777
You have a beautiful home.
4
00:01:53,401 --> 00:01:56,358
I drove here without thinking.
5
00:01:56,904 --> 00:02:00,366
It was stupid of me to bring you here.
6
00:02:09,328 --> 00:02:14,342
You have no idea what you're doing to me.
7
00:02:15,896 --> 00:02:19,098
You make me need you Rylee
8
00:02:20,001 --> 00:02:23,360
And I never need anything from anyone.
9
00:03:51,895 --> 00:03:53,810
I want to feel you, Rylee.
10
00:03:53,850 --> 00:03:56,311
With nothing between the two.
11
00:03:56,515 --> 00:03:59,160
-Trust me, I've always protected myself. -Yes.
12
00:04:24,117 --> 00:04:25,890
Sit back.
13
00:04:26,862 --> 00:04:28,846
Do not move
14
00:04:28,850 --> 00:04:30,642
�Entendido?
15
00:04:44,436 --> 00:04:47,789
You teased me all night, Rylee.
16
00:04:48,763 --> 00:04:51,378
Now is my turn...
17
00:04:53,008 --> 00:04:56,072
to return the favor.
18
00:05:01,921 --> 00:05:04,250
Stop thinking....
19
00:05:07,142 --> 00:05:09,388
I have the control.
20
00:05:10,439 --> 00:05:13,612
Your only task ...
21
00:05:14,428 --> 00:05:16,329
is to feel.
22
00:08:33,246 --> 00:08:35,493
What are your tattoos?
23
00:08:35,797 --> 00:08:37,912
They are Celtic knots.
24
00:08:41,073 --> 00:08:42,980
What do they mean?
25
00:08:48,076 --> 00:08:49,785
Nothing really.
26
00:08:51,370 --> 00:08:52,668
Ohh, come on.
27
00:08:53,362 --> 00:08:54,700
You are not the type of man to make a mark
28
00:08:54,750 --> 00:08:58,329
Standing on your body for no reason.
29
00:09:03,900 --> 00:09:10,896
This symbol to overcome adversity is acceptance,
30
00:09:10,899 --> 00:09:15,454
this one of healing and the one below that of revenge.
31
00:09:22,198 --> 00:09:24,629
So you are Irish?
32
00:09:25,076 --> 00:09:27,568
That's what my father tells me.
33
00:09:33,307 --> 00:09:35,497
So the boys are really excited
34
00:09:35,499 --> 00:09:39,221
to go to the track with you when you test the car.
35
00:09:39,611 --> 00:09:42,707
Now we talk business, huh?
36
00:09:43,577 --> 00:09:45,937
Not me...
37
00:09:47,359 --> 00:09:49,577
I want to tell you when it will be.
38
00:10:01,323 --> 00:10:02,503
Leave my schedule at home.
39
00:10:02,553 --> 00:10:04,494
I will send you a message with the date.
40
00:10:09,067 --> 00:10:12,401
Wait, this is not your house?
41
00:10:17,005 --> 00:10:21,524
It's mine. But I don't stay here often.
42
00:10:25,598 --> 00:10:31,582
Is it your home, but you don't live here?
43
00:10:32,945 --> 00:10:35,207
So what is this?
44
00:10:39,870 --> 00:10:42,537
Your house to fuck?
45
00:10:51,921 --> 00:10:55,083
And to think that I thought you cared.
46
00:10:55,437 --> 00:10:56,931
I do care about you.
47
00:11:00,335 --> 00:11:01,060
Rylee.
48
00:11:02,305 --> 00:11:03,475
I always screw up with you.
49
00:11:03,495 --> 00:11:05,511
Yes, you are right. You screw it up.
50
00:11:07,247 --> 00:11:08,739
You like me to fuck.
51
00:11:08,799 --> 00:11:12,163
But not enough to get me to your house for real?
52
00:11:17,591 --> 00:11:19,374
If that's all I am to you.
53
00:11:19,474 --> 00:11:22,589
Why don't you tell me how your rules are here.
54
00:11:24,309 --> 00:11:27,307
Do I at least deserve to know what is expected of me?
55
00:11:27,357 --> 00:11:30,557
Rylee, I didn't want this to be like this.
56
00:11:33,334 --> 00:11:34,988
What we are ... this ...
57
00:11:34,998 --> 00:11:37,650
Fuck .... Christ .... You scare me.
58
00:11:37,834 --> 00:11:39,588
Did I scare you?
59
00:11:40,553 --> 00:11:41,546
Me...
60
00:11:42,190 --> 00:11:45,131
I let you bandage me and tie me
61
00:11:45,166 --> 00:11:47,650
and that you do what you want with me in your kitchen.
62
00:11:47,977 --> 00:11:50,955
And you ... I met you two weeks ago.
63
00:11:50,990 --> 00:11:53,119
And I've only been with one other person before.
64
00:11:53,408 --> 00:11:55,695
And I scare you?
65
00:11:55,900 --> 00:11:58,540
I told you how I am.
66
00:12:03,212 --> 00:12:08,016
Please tell me how your agreements tend to be.
67
00:12:21,130 --> 00:12:22,860
The first time we met here ..
68
00:12:23,240 --> 00:12:26,484
I feel her and explain that there is no happy ending.
69
00:12:27,471 --> 00:12:29,156
And that there will not be
70
00:12:30,597 --> 00:12:34,881
And if you agree to those terms I would love to spend time with her.
71
00:12:34,891 --> 00:12:39,586
until the needs change or each of us go our own way.
72
00:12:40,251 --> 00:12:44,423
And do they stay after such a romantic statement?
73
00:12:45,819 --> 00:12:48,027
I know it sounds cold, but ...
74
00:12:49,106 --> 00:12:51,761
Minimize complications.
75
00:12:53,810 --> 00:12:55,732
Lower expectations.
76
00:12:56,274 --> 00:12:59,508
And exactly what they get out of this.
77
00:12:59,543 --> 00:13:02,016
Plus quick sex with an idiot.
78
00:13:02,036 --> 00:13:05,104
Rylee relationships are too complicated
79
00:13:05,124 --> 00:13:06,865
to deal with them in my madness of life.
80
00:13:06,895 --> 00:13:09,658
It's a shitty excuse and you know it.
81
00:13:09,688 --> 00:13:11,884
I'm not one of your troubled boys Rylee
82
00:13:11,894 --> 00:13:13,570
that he needs to be taken care of.
83
00:13:14,001 --> 00:13:16,226
God ... I expected more from you.
84
00:13:16,276 --> 00:13:18,574
I've been screwed for a long time.
85
00:13:19,001 --> 00:13:21,285
The best psychologists in Los Angeles couldn't fix it.
86
00:13:21,300 --> 00:13:23,027
So I don't think you can.
87
00:13:30,688 --> 00:13:33,795
Ok, tell me something Colton.
88
00:13:36,499 --> 00:13:40,649
Is that the kind of relationship with those terms
89
00:13:41,049 --> 00:13:48,485
the one you hoped to have with me?
90
00:13:48,497 --> 00:13:50,376
Dios... Rylee.
91
00:13:51,350 --> 00:13:53,940
This ... the way you make me feel,
92
00:13:53,990 --> 00:13:54,730
it's all new to me
93
00:13:54,930 --> 00:13:57,514
And I'm lost, ok?
94
00:13:57,554 --> 00:13:59,249
My agreements are the only thing I know.
95
00:13:59,299 --> 00:14:00,796
It's all I can give you now.
96
00:14:00,799 --> 00:14:02,995
I need a lot more from you.
97
00:14:09,173 --> 00:14:10,354
Fuck.
98
00:14:14,412 --> 00:14:17,363
After the first night together ...
99
00:14:18,356 --> 00:14:21,323
I swear to god Rylee
100
00:14:21,690 --> 00:14:23,939
I felt you saw me ...
101
00:14:25,900 --> 00:14:28,750
You really saw me.
102
00:14:30,459 --> 00:14:33,259
You scared me.
103
00:14:34,053 --> 00:14:36,765
And then I realized how I realize now.
104
00:14:36,795 --> 00:14:41,703
That in the end I'm only going to hurt you.
105
00:14:44,827 --> 00:14:49,639
I don't want to hurt you, you already mean a lot to me.
106
00:14:50,511 --> 00:14:54,946
And still even though I want to, I can't tell you to go.
107
00:14:55,035 --> 00:14:59,300
I am so attracted to you ...
108
00:14:59,599 --> 00:15:01,452
That it is impossible for me to stay away from you.
109
00:15:01,549 --> 00:15:02,427
Then...
110
00:15:06,326 --> 00:15:08,013
Do not do it.
111
00:15:09,232 --> 00:15:14,086
Don't push me away, don't hurt me
112
00:15:15,813 --> 00:15:19,178
Both things are in my way of being.
113
00:15:20,665 --> 00:15:22,508
Who did this to you?
114
00:15:26,571 --> 00:15:29,933
I can't give you more, Rylee.
115
00:15:30,445 --> 00:15:32,138
This is how I am.
116
00:15:37,698 --> 00:15:39,895
This is how I am.
117
00:15:43,319 --> 00:15:45,180
Rylee, please ...
118
00:15:47,835 --> 00:15:50,736
Stay tonight.
119
00:15:54,158 --> 00:15:57,544
I need more than this.
120
00:15:59,220 --> 00:16:02,736
And you too.
121
00:16:06,221 --> 00:16:09,585
I think it's better if you take me home
122
00:16:52,900 --> 00:16:53,951
-Rylee. -Colton.
123
00:16:57,171 --> 00:16:58,389
You first.
124
00:17:06,023 --> 00:17:07,572
Sorry
125
00:17:10,441 --> 00:17:12,073
I know.
126
00:17:14,209 --> 00:17:16,452
But I need more.
127
00:18:06,000 --> 00:18:06,836
Adi�s.
8612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.