Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,296 --> 00:01:07,149
"When you smile it's like you're screaming mischief and trouble" and heartbreak, I think.
2
00:01:28,511 --> 00:01:30,538
I'm going to drink something. Do you want?
3
00:01:31,381 --> 00:01:33,107
No thanks.
4
00:02:20,684 --> 00:02:22,007
What are you doing?
5
00:02:22,107 --> 00:02:23,729
Mira, Ace.
6
00:02:23,892 --> 00:02:26,689
I am a smart girl. I get it.
7
00:02:26,699 --> 00:02:30,534
Let's face it, you don't want me to stay all night.
8
00:02:30,669 --> 00:02:33,556
And I am not a one night stand.
9
00:02:34,178 --> 00:02:39,034
So what will save me the shame of you asking me to leave?
10
00:02:39,134 --> 00:02:42,516
And I'll do the parade of shame now instead of tomorrow.
11
00:02:42,616 --> 00:02:44,662
Rylee, please.
12
00:02:45,821 --> 00:02:47,800
The thing is...
13
00:02:50,651 --> 00:02:53,509
Do not go.
14
00:02:55,704 --> 00:02:58,514
We both know you don't mean it.
15
00:02:58,585 --> 00:03:00,279
You booked a room to have sex.
16
00:03:00,354 --> 00:03:05,881
surely you thought it would be with Raquel or someone else.
17
00:03:08,166 --> 00:03:10,822
I did this of my own free will.
18
00:03:11,335 --> 00:03:13,866
It was great, Ace ...
19
00:03:14,453 --> 00:03:16,723
but this girl ...
20
00:03:21,145 --> 00:03:23,035
It's not me.
21
00:03:28,218 --> 00:03:29,784
Yes, you are right.
22
00:03:31,844 --> 00:03:33,808
This is not you.
23
00:03:35,369 --> 00:03:36,714
I'll take you home.
24
00:03:36,714 --> 00:03:39,654
No, I'll order a taxi. So ...
25
00:03:39,689 --> 00:03:43,698
That way the error will be easier for both of us.
26
00:03:51,348 --> 00:03:54,888
Do not worry. Colton,
27
00:03:55,459 --> 00:04:00,977
You crossed the finish line and got the checkered flag.
28
00:05:38,648 --> 00:05:42,134
You can never be unreasonable.
29
00:05:50,209 --> 00:05:53,426
No. You and me ...
30
00:05:54,153 --> 00:05:55,198
Together....
31
00:05:59,040 --> 00:06:02,581
That would make you love.
32
00:06:14,966 --> 00:06:15,423
�Max!
33
00:06:17,097 --> 00:06:18,145
Ry.
34
00:06:19,392 --> 00:06:20,309
Ry...
35
00:06:20,344 --> 00:06:22,670
M�rame.
36
00:06:26,063 --> 00:06:29,315
No, I'm fine.
37
00:06:29,350 --> 00:06:31,286
Calm down.
38
00:06:31,912 --> 00:06:34,756
-�No!�No! -M�rame.
39
00:06:44,001 --> 00:06:44,517
Rylee.
40
00:06:44,617 --> 00:06:46,439
Please help me.
41
00:06:46,830 --> 00:06:48,110
Please...
42
00:06:48,732 --> 00:06:50,580
S�lvame.
43
00:06:52,435 --> 00:06:53,879
Only you can save me.
44
00:06:57,535 --> 00:07:01,057
I need you to save me.
45
00:07:02,822 --> 00:07:04,639
Rylee! Rylee !, wake up!
46
00:07:06,074 --> 00:07:09,337
Breathe, cari o, breathe.
47
00:07:15,807 --> 00:07:17,707
The usual nightmare?
48
00:07:26,600 --> 00:07:27,772
S�...
49
00:07:29,534 --> 00:07:32,228
And no.
50
00:07:33,001 --> 00:07:35,482
It was Max and then it was Colton.
51
00:07:37,532 --> 00:07:41,375
He was dying.
52
00:07:44,106 --> 00:07:46,071
Ohh, Haddie.
53
00:07:49,395 --> 00:07:52,847
I am so confused.
54
00:07:58,123 --> 00:08:01,428
Last night was amazing.
55
00:08:05,700 --> 00:08:07,045
Never...
56
00:08:07,900 --> 00:08:08,823
Your curves ...
57
00:08:09,540 --> 00:08:13,356
I've never had sex like this.
58
00:08:16,300 --> 00:08:18,290
But later ...
59
00:08:18,390 --> 00:08:22,054
Then he turned around and ...
60
00:08:24,343 --> 00:08:25,578
And I left.
61
00:08:26,192 --> 00:08:29,089
That explains why he called.
62
00:08:30,583 --> 00:08:31,987
�Llam�?
63
00:08:32,861 --> 00:08:35,723
To make sure you arrived safely.
64
00:08:37,044 --> 00:08:40,007
I think you scared him.
65
00:08:40,197 --> 00:08:42,660
�Colton? �Asustado?
66
00:08:43,029 --> 00:08:47,036
Because I am a girl to marry and not what he is looking for?
67
00:08:47,136 --> 00:08:49,095
Yes. But that doesn't mean you have to lose yourself
68
00:08:49,099 --> 00:08:51,350
time is casual sex with him.
69
00:08:51,728 --> 00:08:56,353
Nothing like a good bad boy to miss.
70
00:08:57,176 --> 00:09:01,168
Maybe he'll help you get over what happened with Max.
71
00:09:02,515 --> 00:09:03,333
Quiz�s.
72
00:09:06,818 --> 00:09:09,157
Ohh, Haddie.
73
00:09:11,243 --> 00:09:13,422
What should I do now?
74
00:09:14,299 --> 00:09:16,191
�Dormir?
75
00:09:17,884 --> 00:09:19,454
Give it a day or two.
76
00:09:19,554 --> 00:09:23,405
Call him to see what he has to say.
77
00:09:24,626 --> 00:09:26,869
Don't think about him until tomorrow
78
00:09:27,172 --> 00:09:31,198
Think of the here and now.
79
00:09:33,541 --> 00:09:36,315
Do you want me to stay with you tonight?
80
00:09:36,800 --> 00:09:37,525
No...
81
00:09:38,176 --> 00:09:39,781
I'm fine.
82
00:09:41,300 --> 00:09:41,875
Thanks.
83
00:09:42,900 --> 00:09:44,201
-For all. -Yes
84
00:09:44,501 --> 00:09:46,282
Sleep well, Ry.
85
00:10:47,412 --> 00:10:49,407
Hi there. Ryles.
86
00:10:49,975 --> 00:10:51,493
What are you doing here?
87
00:10:52,737 --> 00:10:56,938
Well ... last night you told me I got the checkered flag,
88
00:10:56,999 --> 00:11:00,427
But it seems that I forgot to pick up my trophy.
89
00:11:01,054 --> 00:11:02,018
�Trofeo?
90
00:11:02,800 --> 00:11:03,614
S�.
91
00:11:04,272 --> 00:11:05,247
T�.
92
00:11:08,511 --> 00:11:11,982
Well if you are looking for a trophy
93
00:11:12,002 --> 00:11:14,458
I'm sure Raquel will forgive you for last night.
94
00:11:14,558 --> 00:11:16,787
You were decent.
95
00:11:18,020 --> 00:11:21,659
Surely she will be delighted with someone decent.
96
00:11:25,253 --> 00:11:26,441
�Decente? huh.
97
00:11:28,001 --> 00:11:29,312
I have to stretch.
98
00:11:30,088 --> 00:11:31,004
�Vienes?
99
00:11:31,804 --> 00:11:34,964
If you keep walking like this, I'm going.
100
00:11:46,851 --> 00:11:48,043
Si�ntate.
101
00:11:57,109 --> 00:11:59,811
So, Colton ...
102
00:12:11,701 --> 00:12:14,386
What can I do for you?
103
00:12:16,392 --> 00:12:17,419
Have...
104
00:12:26,735 --> 00:12:29,887
We need to talk about last night.
105
00:12:32,250 --> 00:12:35,109
Why did you leave?
106
00:12:36,960 --> 00:12:39,111
Why did you run away.
107
00:12:41,400 --> 00:12:42,861
Colton, yo...
108
00:12:42,900 --> 00:12:45,763
Rylee please... Can you stop?
109
00:12:46,987 --> 00:12:47,460
Jesus.
110
00:12:48,592 --> 00:12:51,237
You deconcentrate me.
111
00:12:53,779 --> 00:12:56,253
I came to apologize, but if you continue like this,
112
00:12:56,273 --> 00:13:01,914
instead I'm going to do it with you on the floor.
113
00:13:12,720 --> 00:13:15,218
It seems that someone has control problems.
114
00:13:16,843 --> 00:13:18,532
Only with you.
115
00:13:22,800 --> 00:13:24,620
Why did you leave, Ryles?
116
00:13:27,435 --> 00:13:29,621
For many reasons.
117
00:13:33,071 --> 00:13:36,190
I don't have one night stands.
118
00:13:36,290 --> 00:13:38,685
Who said anything about one night?
119
00:13:39,001 --> 00:13:41,612
You said compromise wasn't your thing.
120
00:13:41,700 --> 00:13:43,158
It is not.
121
00:13:45,156 --> 00:13:49,737
You made it very clear that you were done with me.
122
00:13:51,001 --> 00:13:52,976
I asked you to stay.
123
00:13:53,810 --> 00:13:57,619
And it's all I can offer you now.
124
00:13:59,723 --> 00:14:00,494
Sight...
125
00:14:04,160 --> 00:14:07,412
Last night wasn't all your fault.
126
00:14:10,481 --> 00:14:13,396
I had my own reasons for leaving.
127
00:14:17,228 --> 00:14:19,658
I have a lot...
128
00:14:21,300 --> 00:14:24,275
excess baggage, Ace.
129
00:14:27,117 --> 00:14:30,106
I know about excess baggage, honey.
130
00:14:32,017 --> 00:14:36,016
I have to fill a 747 and more.
131
00:14:58,801 --> 00:15:03,628
My desire for you is so great.
132
00:15:19,159 --> 00:15:21,186
Have a date with me.
133
00:15:22,214 --> 00:15:26,413
Not because I paid you, but because you want to.
134
00:15:28,562 --> 00:15:30,503
Say yes, Rylee.
135
00:15:44,552 --> 00:15:45,636
S�.
136
00:15:47,770 --> 00:15:49,761
Tonight?
137
00:15:52,446 --> 00:15:55,875
I'll be here at 6:00. I'll pick you up.
138
00:16:07,001 --> 00:16:08,193
Y... Ryles
139
00:16:10,341 --> 00:16:14,201
Don't run away from me again.
140
00:16:23,561 --> 00:16:24,471
Has he left?
141
00:16:28,525 --> 00:16:29,900
S�, cotilla.
142
00:16:33,203 --> 00:16:35,444
I'm going to have to take a cold shower.
143
00:16:36,601 --> 00:16:38,805
That man is crazy about you.
144
00:16:39,269 --> 00:16:41,431
Did you call him Ace?
145
00:16:41,531 --> 00:16:43,131
Do you know what it means?
146
00:16:43,556 --> 00:16:44,166
No.
147
00:16:44,266 --> 00:16:44,747
Oh my God.
148
00:16:45,019 --> 00:16:47,455
But it fits him perfectly.
149
00:16:50,957 --> 00:16:51,903
Oh my goodness.
150
00:17:09,880 --> 00:17:13,912
Past, present and future.
151
00:17:35,494 --> 00:17:36,995
I love you.
152
00:17:55,025 --> 00:17:56,804
First food or diversi n?
153
00:17:56,999 --> 00:17:59,821
Fun, definitely fun.
154
00:18:06,626 --> 00:18:08,508
Hi Tawny. You are in hands free.
155
00:18:09,507 --> 00:18:11,586
I thought you were done with Raquel.
156
00:18:11,836 --> 00:18:15,283
I did it. What do you need Tawny?
157
00:18:15,606 --> 00:18:19,794
I was just calling to tell you the letters were out for the sponsors.
158
00:18:21,738 --> 00:18:22,908
That's all.
159
00:18:22,998 --> 00:18:25,160
Great, thanks for letting me know.
160
00:19:04,582 --> 00:19:07,144
This is as undercover as I can be.
161
00:19:07,244 --> 00:19:08,833
I hope it's enough.
162
00:19:36,430 --> 00:19:37,260
Tell me about yourself, Rylee.
163
00:19:38,144 --> 00:19:39,945
Well ... me.
164
00:19:40,676 --> 00:19:41,384
Ohh, S�.
165
00:19:41,928 --> 00:19:42,610
S�.
166
00:19:43,526 --> 00:19:44,189
One.
167
00:19:44,722 --> 00:19:45,376
It is.
168
00:19:46,414 --> 00:19:46,954
Thanks.
169
00:19:49,001 --> 00:19:49,723
Let's see.
170
00:19:50,186 --> 00:19:56,615
He grew up in a typical middle-class home in San Diego.
171
00:19:56,882 --> 00:20:00,197
Mom, dad and older brother.
172
00:20:00,711 --> 00:20:03,037
And I went to study at UCLA.
173
00:20:03,384 --> 00:20:08,028
I started working in Corporate Caring and have been working there ever since.
174
00:20:08,063 --> 00:20:10,495
It is quite normal.
175
00:20:10,837 --> 00:20:15,080
Well ... In my world, normal is enviable.
176
00:20:16,480 --> 00:20:20,497
Tell me three things you can't live without.
177
00:20:21,522 --> 00:20:22,776
Came.
178
00:20:23,847 --> 00:20:24,610
Bombones Hershey kisses
179
00:20:24,710 --> 00:20:27,109
And mint ice cream with choco chips.
180
00:20:27,446 --> 00:20:28,848
ahh, and the music.
181
00:20:28,940 --> 00:20:30,530
They are four.
182
00:20:31,480 --> 00:20:34,664
You are not the only one who can break the rules.
183
00:20:40,216 --> 00:20:43,393
So how much do you like candy, Ace?
184
00:20:53,100 --> 00:20:54,250
Tea and cotton candy.
185
00:20:54,300 --> 00:20:56,293
An addictive combination
186
00:20:56,689 --> 00:20:58,980
We should take him home for later.
187
00:20:58,999 --> 00:20:59,717
�Quieres?
188
00:21:03,226 --> 00:21:05,473
Zipper ready, Ryles?
189
00:21:07,619 --> 00:21:10,353
I can't, I'm very claustrophobic.
190
00:21:11,174 --> 00:21:13,612
Ah ... yes, sure. The...
191
00:21:13,973 --> 00:21:16,377
backstage closet at the gala, yeah.
192
00:21:16,448 --> 00:21:20,564
Have you always been like this or did something happen ..?
193
00:21:20,859 --> 00:21:22,033
Sorry. I did not want...
194
00:21:22,083 --> 00:21:23,792
No, it's okay.
195
00:21:24,994 --> 00:21:30,139
A couple of years ago I had a very serious car accident and ...
196
00:21:30,199 --> 00:21:32,485
I was trapped for a while and ...
197
00:21:32,585 --> 00:21:36,723
Since then, I can't bear to be in small places.
198
00:21:37,219 --> 00:21:39,570
The scars?
199
00:21:41,821 --> 00:21:42,316
S�.
200
00:21:44,478 --> 00:21:46,212
But are you already cured?
201
00:21:46,765 --> 00:21:48,650
F�sicamente, s�.
202
00:21:49,500 --> 00:21:51,408
Emotionally ...
203
00:21:52,770 --> 00:21:55,441
I have good and bad days.
204
00:21:55,499 --> 00:21:58,432
Like I said, excess baggage.
205
00:22:01,634 --> 00:22:04,350
Well, enough luggage for a day.
206
00:22:04,527 --> 00:22:08,038
The Ferris wheel is calling us, come on?
207
00:22:13,056 --> 00:22:16,443
Excuse me, are you Colton Donavan? my friend and I bet we did.
208
00:22:16,543 --> 00:22:18,916
No. No. Man.
209
00:22:18,996 --> 00:22:20,766
You flatter me. It is a compliment.
210
00:22:20,799 --> 00:22:23,385
They tell me all the time, but no.
211
00:22:23,652 --> 00:22:25,884
My name is Ace Thomas.
212
00:22:25,899 --> 00:22:26,726
Pleasure.
213
00:22:26,799 --> 00:22:27,648
Okay. Thanks.
214
00:22:27,699 --> 00:22:29,453
What a pity.
215
00:22:31,214 --> 00:22:33,228
Ace Thomas, eh?
216
00:25:06,735 --> 00:25:07,838
Your smile ..
217
00:25:07,858 --> 00:25:09,901
is beautiful.
218
00:25:11,434 --> 00:25:15,659
Well, when you smile it looks like you're screaming mischief and trouble.
219
00:25:15,796 --> 00:25:18,411
Are you one of the girls who like bad boys, Rylee?
220
00:25:18,611 --> 00:25:19,810
Never.
221
00:25:20,159 --> 00:25:23,079
You know what bad guys like to do?
222
00:25:30,548 --> 00:25:33,686
We like...
223
00:25:36,195 --> 00:25:37,780
Diner.
224
00:25:46,900 --> 00:25:48,957
I hope you like this site.
225
00:25:49,233 --> 00:25:52,861
Of course. I like it to be relaxed.
226
00:25:53,076 --> 00:25:57,370
I also want you relaxed, but not on this site.
227
00:25:57,775 --> 00:25:59,174
Oh my God.
228
00:26:00,001 --> 00:26:00,846
Is good.
229
00:26:01,281 --> 00:26:05,029
It's your turn. Tell me about you.
230
00:26:07,032 --> 00:26:09,629
My father is exactly how you see him on television.
231
00:26:11,121 --> 00:26:14,370
Intense in everything he does.
232
00:26:14,850 --> 00:26:18,807
Mom is more reserved, she is the pillar of the family.
233
00:26:18,857 --> 00:26:22,127
And then there's my idiot sister, Quinlan.
234
00:26:22,604 --> 00:26:24,640
You know you adore her.
235
00:26:25,084 --> 00:26:26,445
Is she adopted too?
236
00:26:27,001 --> 00:26:30,252
No. My parents were fine with only one child.
237
00:26:30,352 --> 00:26:31,638
Until my father found me.
238
00:26:31,738 --> 00:26:35,195
He could have turned me over to social services, but he didn't.
239
00:26:36,460 --> 00:26:39,426
Then I grew up and realized that they really loved me,
240
00:26:40,161 --> 00:26:44,353
They wanted me to be there, because they stayed with me.
241
00:26:46,689 --> 00:26:50,986
And why Donovan and not Westin, your father's last name?
242
00:26:50,999 --> 00:26:54,668
Why Ace and not stallion muffin?
243
00:26:54,768 --> 00:26:56,296
Stallion muffin?
244
00:26:57,295 --> 00:27:01,456
It sounds really bad coming from you.
245
00:27:02,016 --> 00:27:04,709
Are you avoiding my question, Ace?
246
00:27:04,759 --> 00:27:07,669
Nerd. I will answer your question when you answer mine.
247
00:27:08,866 --> 00:27:12,463
Ace, why do you call me that?
248
00:27:13,971 --> 00:27:18,423
It's something Haddie and I made up a long time ago when we were studying.
249
00:27:18,539 --> 00:27:20,833
It is an abbreviation.
250
00:27:20,916 --> 00:27:23,194
You're not going to tell me, are you?
251
00:27:23,500 --> 00:27:24,095
No.
252
00:27:28,207 --> 00:27:30,664
Lover, Gentleman and Stupendous?
253
00:27:31,001 --> 00:27:31,685
No.
254
00:27:32,660 --> 00:27:35,180
MarLove Charming Colton?
255
00:27:35,757 --> 00:27:37,486
Not even close.
256
00:27:37,586 --> 00:27:41,010
It's your turn. Answer the question.
257
00:27:41,200 --> 00:27:41,899
Well.
258
00:27:43,046 --> 00:27:46,452
I'll get you to tell me the answer somehow, Thomas.
259
00:27:47,294 --> 00:27:48,375
Is good.
260
00:27:48,820 --> 00:27:49,983
�Por qu� Donovan?
261
00:27:51,175 --> 00:27:53,968
At first my parents used the alias
262
00:27:53,999 --> 00:27:55,869
So Quin and I would have some privacy.
263
00:27:55,969 --> 00:27:58,119
When I started running
264
00:27:58,199 --> 00:28:01,328
I didn't want to be seen as a rich Hollywood kid
265
00:28:01,428 --> 00:28:04,158
that he benefited from his father's success.
266
00:28:05,001 --> 00:28:06,531
Quer�a gan�rmelo.
267
00:28:07,208 --> 00:28:08,520
Earn it for real.
268
00:28:08,951 --> 00:28:13,053
That and that Donovan saved them the embarrassment
269
00:28:13,100 --> 00:28:17,523
When I went through my wild and dangerous phase
270
00:28:20,164 --> 00:28:21,795
�Fase?
271
00:28:25,001 --> 00:28:28,511
I think you're still dangerous, Donovan.
272
00:28:29,704 --> 00:28:31,887
At least for me.
273
00:28:41,429 --> 00:28:43,970
You have no idea.
17943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.