Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,625 --> 00:00:19,333
Few people in Türkiye knew this concept.
It surfaced thanks to your book.
4
00:00:19,500 --> 00:00:20,916
And it got a lot of attention.
5
00:00:21,166 --> 00:00:23,083
Meanwhile, let's show the book.
6
00:00:24,000 --> 00:00:26,958
Moreover, its name is foreign:
Vigilantism.
7
00:00:27,541 --> 00:00:31,000
Your book is a bestseller.
How do you explain this?
8
00:00:31,166 --> 00:00:32,708
Honestly, I don't know.
9
00:00:33,791 --> 00:00:37,875
I've written seventeen books,
none sold properly.
10
00:00:38,208 --> 00:00:42,291
I don't get why there's so much
interest in Vigilantism?
11
00:00:42,875 --> 00:00:44,541
Perhaps we were wrong.
12
00:00:45,125 --> 00:00:49,041
Our people want to understand
some matters in depth.
13
00:00:49,291 --> 00:00:55,208
The book is still very new.
It hit number one in 6-7 weeks.
14
00:00:55,750 --> 00:01:01,541
Some viewers may be unfamiliar.
Briefly explain: what is vigilantism?
15
00:01:03,333 --> 00:01:04,958
Vigilantism is the act where
16
00:01:05,083 --> 00:01:11,458
a group without legal authority
uses illegal methods to enforce justice.
17
00:01:12,791 --> 00:01:19,708
Vigilant means lawless in English.
In Latin, it means being alert.
18
00:01:20,333 --> 00:01:24,500
In Spanish, 'vigilante' means guard
on watch duty.
19
00:01:55,583 --> 00:02:00,541
My life will end loving you, Abide.
20
00:02:32,750 --> 00:02:35,208
May I have another one, please?
21
00:02:40,958 --> 00:02:42,750
Do I know you from somewhere?
22
00:02:43,291 --> 00:02:46,375
Yes, from here.
You come here every day.
23
00:02:47,333 --> 00:02:48,666
The regular's familiarity.
24
00:02:48,833 --> 00:02:51,958
No, not from here.
From somewhere else.
25
00:02:52,708 --> 00:02:55,833
Would you happen be a doctor or
a journalist?
26
00:02:56,208 --> 00:02:58,458
No, ma'am.
27
00:02:58,708 --> 00:03:00,125
I'm not a doctor.
28
00:03:02,500 --> 00:03:04,125
Definitely not a journalist.
29
00:03:04,666 --> 00:03:05,625
Thank goodness.
30
00:03:07,500 --> 00:03:09,083
Sorry, I must be mistaken.
31
00:03:10,083 --> 00:03:11,166
Sorry to bother you.
32
00:03:21,166 --> 00:03:23,666
What's going on, Dehşet?
How do you know her?
33
00:03:26,041 --> 00:03:28,333
How would I know any woman?
34
00:03:28,791 --> 00:03:30,125
Technically impossible.
35
00:03:30,458 --> 00:03:32,458
Before or after prison?
36
00:03:33,125 --> 00:03:34,583
Don't play games with me.
37
00:03:34,791 --> 00:03:37,333
I can tell when someone's eyes
are filled with love.
38
00:03:37,500 --> 00:03:38,333
Love?
39
00:03:39,958 --> 00:03:43,500
Can't climb the skirts of love,
mounted with the burden of blood.
40
00:03:44,958 --> 00:03:46,500
What you call love
41
00:03:47,958 --> 00:03:49,666
is a curse come true.
42
00:03:50,375 --> 00:03:51,500
God forbid.
43
00:03:55,000 --> 00:03:55,833
Here you go.
44
00:04:09,000 --> 00:04:10,083
Before.
45
00:04:11,250 --> 00:04:12,083
What?
46
00:04:14,166 --> 00:04:15,625
I knew her before prison.
47
00:04:22,291 --> 00:04:23,791
Scoundrel.
48
00:04:25,208 --> 00:04:26,041
Chief.
49
00:04:26,291 --> 00:04:27,125
What?
50
00:04:31,375 --> 00:04:33,708
I suppose love at first sight exists.
51
00:04:34,041 --> 00:04:35,750
You mean sudden death?
52
00:04:35,916 --> 00:04:37,458
What do you mean, sudden death?
53
00:04:37,583 --> 00:04:43,083
Like not realizing you're dead.
They kill cattle in one bolt,
54
00:04:43,208 --> 00:04:45,250
stun them, keeping meet tender.
55
00:04:45,500 --> 00:04:52,125
That's what dying like cattle means.
I would never want that.
56
00:04:52,416 --> 00:04:54,458
I'd feel degraded.
Because I want to be aware.
57
00:04:54,583 --> 00:04:56,083
Chief, you're odd.
58
00:04:56,583 --> 00:04:58,041
That guy who just left.
59
00:04:58,708 --> 00:05:00,583
With the maroon jacket,
he comes here often.
60
00:05:00,958 --> 00:05:02,500
Good thing you're aware of that.
61
00:05:03,583 --> 00:05:06,333
If you can't control your face,your eyes,
62
00:05:06,791 --> 00:05:08,791
you'll end up having to meet him.
63
00:05:09,541 --> 00:05:10,958
But the problem is
64
00:05:11,625 --> 00:05:13,333
you wouldn't be aware of that.
65
00:05:13,791 --> 00:05:15,250
Who is he exactly?
66
00:05:16,625 --> 00:05:17,750
Sudden death.
67
00:05:19,125 --> 00:05:20,583
Who are you looking for, bro?
68
00:05:21,750 --> 00:05:23,833
You deaf? Who are you looking for?
69
00:05:24,166 --> 00:05:27,166
We'll get acquainted soon
you pack of Do-Dea's.
70
00:05:27,291 --> 00:05:29,083
Do-Dea?
What the hell is that?
71
00:05:29,583 --> 00:05:31,208
- A double-dealer.
- Whoa
72
00:05:31,958 --> 00:05:33,333
take it easy, scoundrel!
73
00:05:34,583 --> 00:05:36,875
Take another step and
I'll make you famous.
74
00:05:37,708 --> 00:05:40,041
Tell me, who the hell are you?
75
00:05:40,333 --> 00:05:42,750
I am here to see his highness,
Kudret Karadag.
76
00:06:33,333 --> 00:06:34,833
Get out!
77
00:06:35,041 --> 00:06:36,250
- Get out.
- What's going on?
78
00:06:36,541 --> 00:06:37,583
Who the hell are you?
79
00:06:58,791 --> 00:07:01,333
- Is that Dehşet?
- Yes, boss, that's him.
80
00:07:02,083 --> 00:07:06,041
What are you waiting for?
Take that maniac down!
81
00:07:44,125 --> 00:07:47,916
You may call this a "battle."I call it a "racket."
82
00:08:20,458 --> 00:08:21,625
Dehşet,
83
00:08:22,500 --> 00:08:26,583
I'll pay twice
what Alparslan pays you.
84
00:08:27,541 --> 00:08:28,625
We can make a deal.
85
00:08:29,250 --> 00:08:31,583
Just tell me what you want.
86
00:08:33,041 --> 00:08:35,375
Most murders are a killer's first act.
87
00:08:35,666 --> 00:08:36,666
I'm in the minority.
88
00:08:36,875 --> 00:08:39,333
Dehşet, just name it.
89
00:08:40,625 --> 00:08:42,125
We'll do it your way.
90
00:08:47,458 --> 00:08:49,041
Let's immortalize this moment.
91
00:09:31,083 --> 00:09:33,708
The condition of humanity is a warof all against all.
92
00:09:34,083 --> 00:09:36,166
A war where everyone is the enemy.
93
00:09:36,750 --> 00:09:39,708
You may only trust your own strengthand your own weapons.
94
00:09:40,208 --> 00:09:43,625
Unless you subdue them,people won't respect you.
95
00:09:44,000 --> 00:09:46,250
We're all on someone's blacklist.
96
00:10:00,333 --> 00:10:03,125
All the good we doonly serves to sustain evil.
97
00:10:03,500 --> 00:10:06,125
Our existence is lacking,harsh, and brief.
98
00:10:06,666 --> 00:10:09,416
We're all going to dieand we're helplessly afraid.
99
00:10:09,791 --> 00:10:12,166
You may call this madness,
100
00:10:12,500 --> 00:10:13,708
I call it reality.
101
00:10:14,291 --> 00:10:16,208
Moreover, these are not my ideas.
102
00:10:16,750 --> 00:10:20,291
Ideas of 17th-century English thinkerThomas Hobbes.
103
00:10:22,625 --> 00:10:24,291
I merely agree with him.
104
00:10:25,083 --> 00:10:26,666
And you will agree with me.
105
00:10:37,458 --> 00:10:42,666
Not every change from past to present
is an improvement.
106
00:10:43,500 --> 00:10:44,833
Understand this well.
107
00:10:46,000 --> 00:10:49,250
Some things move forward, get better.
108
00:10:49,875 --> 00:10:52,666
Some things worsen,
regress.
109
00:10:53,250 --> 00:10:55,041
Some things disappear as well.
110
00:10:55,791 --> 00:10:58,375
For example, phones advanced.
111
00:10:59,166 --> 00:11:02,458
Architecture regressed.
Forests vanished.
112
00:11:03,166 --> 00:11:04,666
What else has disappeared?
113
00:11:05,958 --> 00:11:07,208
Homesickness.
114
00:11:08,416 --> 00:11:13,125
Who sings the song of longing?
Anyone feeling its burn? No.
115
00:11:14,083 --> 00:11:15,833
What else has disappeared?
116
00:11:16,375 --> 00:11:17,208
The horse.
117
00:11:17,333 --> 00:11:19,083
Who has a horse?
No one.
118
00:11:19,750 --> 00:11:21,375
What else has disappeared?
119
00:11:21,875 --> 00:11:22,708
Love.
120
00:11:22,958 --> 00:11:26,875
Is anyone like Bamsi Beyrek left?
Imprisoned for 16 years
121
00:11:27,375 --> 00:11:30,125
dreaming for his lover?
No.
122
00:11:31,291 --> 00:11:37,958
In this era, which woman
would wait for 16 years? None.
123
00:11:38,666 --> 00:11:41,125
That woman exists only in the legends.
124
00:11:41,500 --> 00:11:43,916
In Dede Korkut's tales.
125
00:11:44,416 --> 00:11:49,958
She wouldn't wait sixteen days or weeks,
let alone sixteen years.
126
00:11:51,375 --> 00:11:54,250
Why am I telling you all this?
127
00:11:54,958 --> 00:11:57,208
In the end, we'll have to kill
a lot of men.
128
00:11:57,500 --> 00:12:02,166
This is the home of the Braves.
Not the gathering grounds of bards.
129
00:12:02,666 --> 00:12:04,958
We are the Braves, gentlemen.
130
00:12:05,333 --> 00:12:09,833
We are warriors.
We're on duty for life.
131
00:12:10,208 --> 00:12:13,958
We fight day and night with
drug traffickers, corruptors,
132
00:12:14,208 --> 00:12:18,333
with human traffickers,
those attacking national values,
133
00:12:18,583 --> 00:12:23,083
with all kinds of scoundrels.
134
00:12:24,916 --> 00:12:31,791
And yet, this man insists,
"I am in love, I'll get married."
135
00:12:32,208 --> 00:12:35,541
Are you a warrior or a sweetie?
136
00:12:35,916 --> 00:12:38,250
Are you a cutie or a love spark?
137
00:12:38,708 --> 00:12:43,250
Forty years ago, love lasted three years.
138
00:12:43,583 --> 00:12:47,541
Then it shortened to eighteen months,
like military service.
139
00:12:48,000 --> 00:12:54,916
In the 2000s: six months, three months,
45 days, now one night or a week.
140
00:12:55,833 --> 00:12:56,666
Boss.
141
00:13:00,083 --> 00:13:03,500
You're right, love and all.
142
00:13:04,750 --> 00:13:06,208
We already
143
00:13:07,625 --> 00:13:08,958
know that.
144
00:13:09,166 --> 00:13:13,041
You know, Bekir,
yet some are still off their mark.
145
00:13:13,458 --> 00:13:14,666
He'll definitely marry.
146
00:13:15,000 --> 00:13:18,458
Are you gay, is that why?
What will happen once you marry?
147
00:13:18,750 --> 00:13:24,291
In 1.5 years you'll have nothing left
to talk about with your wife.
148
00:13:24,916 --> 00:13:30,583
Here, you fight and die for the country.
You risk your life for the state.
149
00:13:30,875 --> 00:13:36,291
You live alone like a mountain lion,
a golden eagle, a steppe wolf.
150
00:13:36,625 --> 00:13:39,875
No lover, no family,
no children either.
151
00:13:40,166 --> 00:13:42,625
Dad, do mountain lions really live alone?
152
00:13:42,833 --> 00:13:44,875
How should I know?
It was figurative speech.
153
00:13:45,291 --> 00:13:46,208
Stay on topic.
154
00:13:46,375 --> 00:13:50,083
- Our subject is wives and guys.
- Don't make me fuck them both!
155
00:13:50,666 --> 00:13:57,250
In the age of Tinder, polyamory,
one-night stands-don't speak of love.
156
00:13:57,541 --> 00:13:58,416
What is polymory?
157
00:13:59,250 --> 00:14:00,250
"Polyamory."
158
00:14:00,875 --> 00:14:01,875
Never heard of it?
159
00:14:02,583 --> 00:14:04,500
- No, I haven't.
- Multiple lovers.
160
00:14:04,750 --> 00:14:08,083
In layman's terms,
everyone fucking everyone!
161
00:14:08,750 --> 00:14:14,375
The new name of sleaziness.
Original form of bumpkinry.
162
00:14:14,708 --> 00:14:17,125
Boss. Where is Batur?
163
00:14:19,041 --> 00:14:21,333
I was just getting to that.
164
00:14:24,291 --> 00:14:30,208
Brother Batur fell in love,and will start a brand-new life.
165
00:14:30,791 --> 00:14:37,708
In a pink-shuttered house,they will live happily ever after.
166
00:14:39,125 --> 00:14:42,250
Batur will become a family man,
and will raise children.
167
00:14:42,791 --> 00:14:49,708
As he's a romantic sadist. An emotional
hitman. Erol Evgin of the braves.
168
00:14:50,416 --> 00:14:55,666
Well, our job is to congratulate him,
of course.
169
00:14:58,083 --> 00:15:01,666
- One day we'll move to a better place.- But it's fine if we don't.
170
00:15:01,916 --> 00:15:04,041
If anything happens to you,I can't go on.
171
00:15:04,541 --> 00:15:07,125
Nothing will happen to me.
Okay?
172
00:15:09,541 --> 00:15:11,166
But if something happens to me
173
00:15:11,833 --> 00:15:14,791
- you know very well where to go.
- I won't go anywhere.
174
00:15:15,125 --> 00:15:17,875
Nothing will happen to you either,
enough.
175
00:15:28,958 --> 00:15:29,875
Batur
176
00:15:30,791 --> 00:15:32,125
I'll be in the shower.
177
00:15:43,041 --> 00:15:44,291
Nejat Kanije.
178
00:15:49,125 --> 00:15:51,000
So, you really believed it,
Batur?
179
00:15:53,666 --> 00:15:54,500
Believe what?
180
00:15:55,666 --> 00:15:56,750
That you could escape.
181
00:15:57,875 --> 00:15:59,125
Actually you don't
182
00:16:00,666 --> 00:16:02,125
you just want to.
183
00:16:02,583 --> 00:16:04,166
We're in the middle of nowhere.
184
00:16:05,125 --> 00:16:06,708
Where the bears play.
185
00:16:08,583 --> 00:16:11,625
- That's odd, I've never heard that.
- How come?
186
00:16:11,958 --> 00:16:13,625
- That's the boss's line.
- Uh-huh.
187
00:16:24,333 --> 00:16:25,166
Nejat...
188
00:16:26,916 --> 00:16:28,750
don't you dare touch Meltem.
189
00:16:29,958 --> 00:16:32,083
Meltem doesn't know anything anyway.
190
00:16:38,416 --> 00:16:42,500
Do you remember when at the dorm we used
to haul bricks to the brick kiln.
191
00:16:43,708 --> 00:16:46,750
To earn our daily wage,
we'd carry a thousand bricks
192
00:16:49,625 --> 00:16:50,500
Batur!
193
00:16:52,583 --> 00:16:54,250
Batur are you all right?
194
00:16:56,291 --> 00:16:59,083
Batur answer me! Are you okay?
195
00:17:02,333 --> 00:17:04,583
Long story short,
196
00:17:05,708 --> 00:17:09,625
our brother Batur is now excommunicated.
197
00:17:38,791 --> 00:17:39,625
The other day...
198
00:17:42,041 --> 00:17:44,250
Talking about the match?
I had work, couldn't come.
199
00:17:44,833 --> 00:17:48,000
Don't interrupt me, you son of a bitch!
200
00:17:48,708 --> 00:17:51,333
Wanna have fun guys?
201
00:17:51,666 --> 00:17:55,833
My eyes were already fixed on you, minx.
202
00:18:00,041 --> 00:18:02,708
He talks funny,
but his tongue works wonders.
203
00:18:02,916 --> 00:18:03,750
Indeed.
204
00:18:21,291 --> 00:18:23,666
Stutterers don't stutterwhen singing.
205
00:18:26,791 --> 00:18:27,625
Safir.
206
00:18:31,166 --> 00:18:32,958
I'm giving you
a new assignment.
207
00:18:33,916 --> 00:18:36,208
You will call the targets and talk.
208
00:18:36,500 --> 00:18:42,916
You'll intimidate them,
and they'll panic and reveal positions.
209
00:18:43,416 --> 00:18:46,666
- You can handle this, right?
- What exactly will I tell them?
210
00:18:49,083 --> 00:18:52,666
- No, I mean, I-
- Get yourself together, Safir Forsa.
211
00:18:53,250 --> 00:18:59,958
Because you're stupid doesn't mean
you can act stupid! Act like a Brave.
212
00:19:03,833 --> 00:19:07,166
Come here.
Sit down, all right.
213
00:19:20,208 --> 00:19:21,041
Bekir.
214
00:19:30,791 --> 00:19:32,125
What's the matter, boss?
215
00:19:33,166 --> 00:19:35,125
I don't like Dehşet's mood.
216
00:19:35,791 --> 00:19:39,583
He looks withdrawn, all buttoned up.
217
00:19:40,791 --> 00:19:41,625
Dehşet
218
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
may be a maniac,
219
00:19:44,791 --> 00:19:45,958
but he is a brave man.
220
00:19:46,750 --> 00:19:47,583
He's solid.
221
00:19:47,708 --> 00:19:48,625
That's true.
222
00:19:49,000 --> 00:19:51,416
But he's changed a lot
since prison.
223
00:19:51,875 --> 00:19:56,583
That's how it is,
surgery and prison change people.
224
00:19:57,750 --> 00:20:01,541
No, Dehşet hasn't changed.
225
00:20:01,791 --> 00:20:03,583
Dehşet is very-
226
00:20:06,875 --> 00:20:10,958
Come on, Bekir,
stop stuttering! This is no fun.
227
00:20:17,541 --> 00:20:18,875
"Harun Hürriyet on Vigilantism."
228
00:20:19,000 --> 00:20:19,958
Vigilantism
229
00:20:20,208 --> 00:20:26,458
is when a group without authority
uses illegal means to enforce justice.
230
00:20:26,875 --> 00:20:29,291
There are three elements in vigilantism.
231
00:20:29,500 --> 00:20:31,416
One: It's extralegal.
232
00:20:31,833 --> 00:20:33,625
Two: action.
233
00:20:33,916 --> 00:20:35,375
Three: crime.
234
00:20:35,666 --> 00:20:40,416
{\an8}Vigilantes seek justice
yet commit crime in doing so?
235
00:20:40,541 --> 00:20:43,666
{\an8}Yes, exactly so.
Because they lack authority.
236
00:20:44,041 --> 00:20:49,625
Vigilantes' sense of justice
violates the social contract.
237
00:20:49,833 --> 00:20:53,583
{\an8}- You're against vigilantism.
- Of course I am.
238
00:20:54,125 --> 00:20:56,791
Türkiye is very prone to vigilantism.
239
00:20:56,916 --> 00:20:57,916
Who's that?
240
00:20:58,166 --> 00:21:01,250
'The wolf of seven hills'
asked about you.
241
00:21:04,000 --> 00:21:05,583
The boss sends his regards.
242
00:21:06,250 --> 00:21:08,458
Treat Dehşet like there is no tomorrow,
he said.
243
00:21:09,000 --> 00:21:10,083
What did you say?
244
00:21:11,375 --> 00:21:13,125
I said, "I'm honored."
245
00:21:13,958 --> 00:21:14,875
Good answer.
246
00:21:24,916 --> 00:21:29,541
{\an8}The events of Sept 6-7, Sivas Massacre,
247
00:21:29,708 --> 00:21:33,416
{\an8}the assaults on immigrants, staged kills.
248
00:21:33,541 --> 00:21:35,458
{\an8}It's definitely not insignificant.
249
00:21:37,458 --> 00:21:42,833
{\an8}Vigilantism is obvious
in our mindset and discourse.
250
00:21:43,833 --> 00:21:45,333
{\an8}This is very clear.
251
00:22:14,750 --> 00:22:15,791
Enjoy your meal.
252
00:22:25,666 --> 00:22:29,333
Here you go, Müezza.
Stop.
253
00:22:29,541 --> 00:22:31,458
Enjoy.
254
00:22:33,500 --> 00:22:35,250
She loves it!
255
00:22:44,375 --> 00:22:45,958
Hello, yes?
256
00:22:46,541 --> 00:22:47,875
You'll diefilthy bastard.
257
00:22:48,125 --> 00:22:50,250
We'll burn your booksand throw you into that fire.
258
00:22:50,541 --> 00:22:54,125
You are committing a crime brother.
259
00:22:54,458 --> 00:22:55,791
I'm saying we're going to kill you.
260
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
You yapping on about crime,you crazy?
261
00:22:58,208 --> 00:22:59,958
I'm talking about the threat.
262
00:23:00,833 --> 00:23:07,500
Under Art. 106, Turkish Penal Code,
you face six months to two years' prison.
263
00:23:07,625 --> 00:23:08,916
You'd regret it.
264
00:23:10,291 --> 00:23:11,125
Hello?
265
00:23:29,541 --> 00:23:30,375
No.
266
00:23:31,250 --> 00:23:32,333
Don't bother, she's not here yet.
267
00:23:32,750 --> 00:23:33,791
What? I didn't catch that.
268
00:23:34,708 --> 00:23:38,750
The girl-she's on duty today.
269
00:23:39,083 --> 00:23:40,875
Why would I?
What's it to me?
270
00:23:42,041 --> 00:23:42,875
Dehşet.
271
00:23:44,375 --> 00:23:45,916
You're playing with fire, dear.
272
00:23:47,750 --> 00:23:48,833
Because of a girl?
273
00:23:49,083 --> 00:23:51,458
Not because of a girl.
Because of that girl.
274
00:23:51,625 --> 00:23:55,458
I play tag with the Grim Reaper,
you tell me not to look-you're strange.
275
00:23:55,583 --> 00:23:57,666
Batur was a mountain of a man.
276
00:23:58,166 --> 00:23:59,583
Overnight, he disappeared into thin air.
277
00:24:01,041 --> 00:24:02,750
Don't worry about me, I'm fine.
278
00:24:04,208 --> 00:24:05,041
I'm fine.
279
00:24:05,166 --> 00:24:08,458
She's too beautiful, too good.
280
00:24:10,791 --> 00:24:13,333
Don't you think she's too beautiful?
281
00:24:57,041 --> 00:24:58,375
Author Harun Hürriyet
282
00:24:59,041 --> 00:25:01,083
The signature will go onyour death report.
283
00:25:10,000 --> 00:25:14,625
Whacking older peoplefeels like real cleaning.
284
00:25:14,875 --> 00:25:16,458
You may call this murder.
285
00:25:16,875 --> 00:25:18,708
I call it hygiene.
286
00:25:45,500 --> 00:25:47,708
- May I have one more?
- Of course.
287
00:25:50,458 --> 00:25:52,291
You've been frequenting lately.
288
00:25:52,791 --> 00:25:54,625
My father lives nearby,
I'm visiting him.
289
00:25:56,541 --> 00:25:58,083
You seem uncomfortable.
290
00:25:59,041 --> 00:26:00,375
Not at all.
291
00:26:00,666 --> 00:26:03,000
- Each customer is a blessing.
- Thank you.
292
00:26:03,375 --> 00:26:05,375
I mean, for the beer.
293
00:26:07,458 --> 00:26:11,250
That gentleman at the bar
was stuttering.
294
00:26:11,875 --> 00:26:14,458
Is he one of the owners?
295
00:26:15,541 --> 00:26:16,375
No.
296
00:26:17,666 --> 00:26:19,291
A regular, just like you.
297
00:26:22,666 --> 00:26:24,000
Why did you ask?
298
00:26:26,291 --> 00:26:27,375
Just because.
299
00:26:29,541 --> 00:26:30,750
- Thanks.
- Enjoy.
300
00:26:30,875 --> 00:26:32,041
Thank you.
301
00:26:39,291 --> 00:26:40,166
Hello.
302
00:26:41,541 --> 00:26:43,875
I want to apologize
to you for the other day.
303
00:26:44,291 --> 00:26:47,166
I both tried to talk to you
and avoided the chat.
304
00:26:47,666 --> 00:26:48,500
That was rude.
305
00:26:48,708 --> 00:26:52,791
Not at all, I really don't think
an apology is necessary
306
00:26:53,000 --> 00:26:55,333
Rest assured,
you did nothing wrong.
307
00:26:56,666 --> 00:26:58,125
You don't stutter.
308
00:26:59,333 --> 00:27:03,500
I actually stuttered as a child,
it was gone by seven.
309
00:27:04,958 --> 00:27:08,583
Severe emotional trauma in children
can cause stuttering.
310
00:27:12,166 --> 00:27:13,166
Sorry.
311
00:27:13,875 --> 00:27:14,875
It was foolish.
312
00:27:16,208 --> 00:27:18,041
Why did you act like a stutterer then?
313
00:27:19,708 --> 00:27:21,666
So I was the real fool, I guess.
314
00:27:24,375 --> 00:27:26,708
Let's start over.
I'm Abide.
315
00:27:28,583 --> 00:27:29,500
Dehşet.
316
00:27:30,166 --> 00:27:31,041
Dehşet.
317
00:27:31,833 --> 00:27:33,583
What an interesting name
you have.
318
00:27:34,000 --> 00:27:35,833
Yes, the name Dehşet
is quite rare.
319
00:27:39,666 --> 00:27:41,333
- Shall we sit?
- Let's sit.
320
00:27:44,708 --> 00:27:46,916
I had never heard this
name before.
321
00:27:47,708 --> 00:27:52,125
Perhaps forty people in Turkey
bear this name.
322
00:27:52,958 --> 00:27:55,166
And it's mostly given
to girls.
323
00:27:55,375 --> 00:27:56,708
- Really?
- Yes.
324
00:27:57,708 --> 00:27:59,541
Your name is quite
interesting, too.
325
00:28:00,875 --> 00:28:02,750
- And beautiful.
- Thank you.
326
00:28:04,875 --> 00:28:06,208
What is your occupation?
327
00:28:06,958 --> 00:28:07,916
Construction machinery.
328
00:28:08,666 --> 00:28:10,666
Excavator, grader, bulldozer.
329
00:28:11,291 --> 00:28:15,208
Interesting.
Manufacturer or distributor?
330
00:28:15,666 --> 00:28:16,958
No, I'm an operator.
331
00:28:17,833 --> 00:28:20,333
I operate various kinds
of construction machinery.
332
00:28:25,916 --> 00:28:27,125
You're serious.
333
00:28:29,000 --> 00:28:29,833
Yes.
334
00:28:32,916 --> 00:28:35,291
If you don't get me wrong
335
00:28:36,125 --> 00:28:37,708
you're very strange.
336
00:28:39,375 --> 00:28:40,916
My psychiatrist says so, too.
337
00:28:43,625 --> 00:28:45,041
Do you go to therapy?
338
00:28:45,708 --> 00:28:49,458
Yes, I attend anger-control therapy
and karate classes.
339
00:28:52,500 --> 00:28:53,375
And you?
340
00:28:53,500 --> 00:28:55,958
No, I don't attend karate classes.
341
00:28:57,583 --> 00:28:58,416
I'm a doctor.
342
00:28:58,875 --> 00:29:00,166
I'm an emergency doctor.
343
00:29:00,583 --> 00:29:01,958
So you save lives.
344
00:29:04,083 --> 00:29:09,250
You rescue people from the Angel of Death.
A noble profession-congratulations.
345
00:29:09,625 --> 00:29:13,625
You could say that, thank you.
346
00:29:29,291 --> 00:29:31,916
Is the hospital you work at
near here?
347
00:29:32,125 --> 00:29:34,291
Not far, in Baltalimanı.
348
00:29:34,625 --> 00:29:38,000
My father's house is close,
I'm meeting him.
349
00:29:39,250 --> 00:29:41,083
Since conditions are ripening
350
00:29:41,541 --> 00:29:43,875
you want to introduce me to your father,
I guess.
351
00:29:52,041 --> 00:29:55,625
He's a very good man with one flaw:
he still thinks I'm a child.
352
00:29:56,416 --> 00:29:59,750
By the way, if you don't hang out with us,
I won't be offended.
353
00:29:59,875 --> 00:30:01,291
Oh no, not at all.
354
00:30:02,791 --> 00:30:03,625
Here he is.
355
00:30:08,833 --> 00:30:10,083
My beautiful daughter.
356
00:30:11,708 --> 00:30:15,083
Daddy, Mr. Dehşet.
My father, Harun Hürriyet.
357
00:30:15,208 --> 00:30:16,333
- Mr. Dehşet?
- Yes.
358
00:30:16,458 --> 00:30:17,416
Nice to meet you.
359
00:30:17,916 --> 00:30:19,416
Same here.
Welcome.
360
00:30:29,458 --> 00:30:31,958
My father is a writer.
His new book is out.
361
00:30:32,291 --> 00:30:34,125
My writing is nonsense.
362
00:30:34,666 --> 00:30:38,291
Don't mind her Mr. Dehşet.
I had a hit on my way out.
363
00:30:38,416 --> 00:30:43,333
Luck of the draw as they say. Abide’s
just looking for a reason to be proud.
364
00:30:43,458 --> 00:30:45,000
Of course I'd be proud, Dad.
365
00:30:45,541 --> 00:30:49,625
Let me tell you this.
Old folks should side with the young.
366
00:30:49,791 --> 00:30:54,041
So we should truly be proud of you.
This life belongs to you.
367
00:30:54,416 --> 00:30:58,750
I checked in, now I'm checking out.
I'm already seventy years old.
368
00:30:59,416 --> 00:31:00,458
I've read Vigilantism.
369
00:31:00,583 --> 00:31:02,041
- Really?
- Of course.
370
00:31:02,250 --> 00:31:04,708
Look, Dad, you have a reader here.
371
00:31:04,833 --> 00:31:07,625
Thank you.
Okay, okay-no need to go overboard.
372
00:31:08,000 --> 00:31:11,791
Writing about lawlessness and banditry
caused quite a stir.
373
00:31:12,291 --> 00:31:13,625
He calls it a stir.
374
00:31:13,833 --> 00:31:18,041
Vigilantism is a great book, Dad.
Isn't it, Mr. Dehşet, what do you think?
375
00:31:18,166 --> 00:31:22,041
I agree, your delivery is very smooth.
You are a skillful writer.
376
00:31:22,375 --> 00:31:23,791
Thank you dear friend.
377
00:31:24,208 --> 00:31:29,125
For people to grasp the importance
and value of a democratic rule of law
378
00:31:29,291 --> 00:31:34,083
what lawlessness, strife, and tribalism
really mean, they must understand.
379
00:31:34,583 --> 00:31:37,625
That's why I wanted to
write about vigilantism.
380
00:31:37,875 --> 00:31:40,791
Vigilantism is still a big problem.
381
00:31:41,208 --> 00:31:45,000
Even official authorities
don't take law seriously enough.
382
00:31:45,416 --> 00:31:48,875
Lawless groups-mafias and gangs,
383
00:31:49,000 --> 00:31:53,208
see themselves as guardians of the state.
384
00:31:53,916 --> 00:31:59,958
No developed country's mafia
sees itself as part of the state.
385
00:32:00,666 --> 00:32:04,000
Türkiye's vast majority is poor,
as it was in Ottoman times.
386
00:32:04,458 --> 00:32:06,083
Poverty means fear.
387
00:32:06,458 --> 00:32:09,500
Anger and crime mean
distrust and primitiveness.
388
00:32:09,625 --> 00:32:13,625
It's inevitable that such a mass
becomes vigilante.
389
00:32:13,833 --> 00:32:16,125
People lack economic
independence, once and for all.
390
00:32:16,833 --> 00:32:19,166
A hungry person cannot be democratic.
391
00:32:19,583 --> 00:32:20,875
And one must ask:
392
00:32:21,416 --> 00:32:26,666
Does the mafia see itself as state,
or does the state wear a mafia guise?
393
00:32:28,041 --> 00:32:33,250
Where law and morals are weak,
no political solutions can arise.
394
00:32:35,541 --> 00:32:37,916
Are you a social scientist?
395
00:32:38,250 --> 00:32:39,541
No, I'm a worker.
396
00:32:39,833 --> 00:32:46,791
Ah, perfect. You're exactly the worker
Karl Marx envisioned.
397
00:32:48,625 --> 00:32:49,583
Yes.
398
00:32:51,083 --> 00:32:54,125
I must kill the fatherof the woman I shouldn't love.
399
00:32:54,791 --> 00:32:56,791
You may call it contradiction,
400
00:32:57,625 --> 00:32:59,250
I call it a curse.
401
00:33:50,500 --> 00:33:56,583
- That's how I avoid climax.
- You're an animal.
402
00:33:56,708 --> 00:34:03,125
Even as a respected historian, I'm
first and foremost a mammalian.
403
00:34:04,916 --> 00:34:06,125
- Mammalian?
- Easy.
404
00:34:06,583 --> 00:34:08,541
Actually, I am the mammalian.
405
00:34:08,666 --> 00:34:10,625
That's certainly true.
406
00:34:12,583 --> 00:34:15,666
- I have great respect for your breasts.
- Thank you.
407
00:34:16,958 --> 00:34:19,291
But what about your stubbornness?
408
00:34:19,625 --> 00:34:20,583
You'll manage.
409
00:35:24,291 --> 00:35:26,250
You may call this coincidence.
410
00:35:27,458 --> 00:35:30,500
I call it coincidence too,what else can I call it?
411
00:36:35,625 --> 00:36:38,583
Was he praying?Has godless Harun found faith?
412
00:36:38,708 --> 00:36:39,875
"The Wolf of Seven Hills"
413
00:36:40,000 --> 00:36:42,500
God knows about that,
but that's what I saw.
414
00:36:43,458 --> 00:36:45,083
And you didn't find the heart to do it.
415
00:36:45,375 --> 00:36:48,541
What else could I do?
Shoot the praying man like Ali's killers?
416
00:36:48,708 --> 00:36:49,666
I couldn't do it.
417
00:36:50,208 --> 00:36:52,291
There is something fishy here.
418
00:36:52,458 --> 00:36:57,583
He'd made ablution and prayed.
I saw wet footprints to the prayer rug.
419
00:36:57,833 --> 00:37:02,083
Look, Dehşet, Harun Hürriyet's name
has already been crossed.
420
00:37:02,375 --> 00:37:03,500
There's no turning back.
421
00:37:04,000 --> 00:37:06,750
If not today, tomorrow you'll finish him.
422
00:37:07,458 --> 00:37:08,416
I can't do it.
423
00:37:09,000 --> 00:37:11,458
- What do you mean “I can't”?
- He is not a traitor.
424
00:37:12,000 --> 00:37:13,833
He has faith.
I'm telling you, I saw it myself.
425
00:37:14,541 --> 00:37:19,750
The man wrote a book called Vigilantism.
He is the ultimate traitor.
426
00:37:19,875 --> 00:37:24,500
They're all traitors to the homeland.
They have no notion of Raison d'Etat.
427
00:37:24,958 --> 00:37:26,791
Harun Hürriyet will be finished.
End of story.
428
00:37:27,916 --> 00:37:31,041
- I don't understand.
- That's not our job.
429
00:37:31,166 --> 00:37:34,291
We are the Braves;
Braves don't solve equations.
430
00:37:35,333 --> 00:37:38,791
Do you perform your daily prayers?
431
00:37:40,125 --> 00:37:43,416
- No.
- I don't either. That's separate.
432
00:37:44,541 --> 00:37:45,375
Dehşet,
433
00:37:46,083 --> 00:37:49,750
you're like my own child
but don't act so spoiled.
434
00:37:50,250 --> 00:37:51,791
I have complete trust in you.
435
00:37:53,250 --> 00:37:58,583
Okay, don't rush.
Rest for a few days.
436
00:37:59,083 --> 00:38:03,458
Then kill that worthless writer.
That unstable, no-account hack.
437
00:38:13,250 --> 00:38:16,250
I bought your book for my daughter.
She lives abroad.
438
00:38:16,750 --> 00:38:18,416
She insisted for an autograph.
439
00:38:19,000 --> 00:38:21,208
I will read it too, I'm very curious.
440
00:38:21,875 --> 00:38:24,041
Thank you so much.
I'm so happy to hear it.
441
00:38:24,375 --> 00:38:26,583
- Send my regards to her.
- Of course.
442
00:38:26,833 --> 00:38:30,333
- Would you like chocolate?
- Thanks, I avoid sugar.
443
00:38:33,333 --> 00:38:36,916
Oh, look who's here.
444
00:38:37,333 --> 00:38:41,166
- Welcome, Dehşet, it's an honour.
- Thanks.
445
00:38:41,500 --> 00:38:46,458
You read the book and came to its signing.
How kind of you.
446
00:38:46,583 --> 00:38:48,458
I didn't know
gentlemen like you still existed.
447
00:38:48,583 --> 00:38:51,291
My pleasure; I wanted to see you
in your own setting.
448
00:38:52,416 --> 00:38:55,083
You made me so happy;
I'm truly delighted.
449
00:39:06,208 --> 00:39:07,833
What was your surname?
450
00:39:08,000 --> 00:39:10,708
- Engiz.
- Very nice.
451
00:39:13,708 --> 00:39:17,333
To dear friend Dehşet Engiz,
with all my love, Harun Hürriyet.
452
00:39:22,333 --> 00:39:24,250
Thank you so much,
thank you.
453
00:39:26,750 --> 00:39:27,875
May I ask you something?
454
00:39:30,541 --> 00:39:32,208
What do you think about faith?
455
00:39:33,333 --> 00:39:36,916
- By faith, you mean?
- Meaning belief, religious faith.
456
00:39:38,250 --> 00:39:40,166
I have no thoughts on that.
457
00:39:40,333 --> 00:39:46,666
I have nothing to do with religion.
I don't know about it at all.
458
00:39:47,833 --> 00:39:51,166
That was a pointless question-sorry.
Call it reader curiosity.
459
00:39:51,333 --> 00:39:55,166
No way, of course not.
Talking with you is always a pleasure.
460
00:39:55,416 --> 00:39:58,666
That pleasure is mine.
I won't keep you-goodbye.
461
00:40:01,583 --> 00:40:06,333
- Mr. Harun, your book is magnificent.
- Thank you so much.
462
00:40:16,041 --> 00:40:17,833
What a coincidence.
463
00:40:17,958 --> 00:40:20,750
Love likes coincidences,but I do not.
464
00:40:21,458 --> 00:40:25,541
You can't, Dehşet.You can't talk, approach, or love.
465
00:40:26,291 --> 00:40:29,125
Otherwise you'll die,your lover too.
466
00:40:29,291 --> 00:40:31,333
The world will be your graves.
467
00:40:34,125 --> 00:40:36,333
- Mr. Dehşet.
- Hello.
468
00:40:36,791 --> 00:40:39,250
Lovely surprise-my father
will be happy to see you.
469
00:40:39,375 --> 00:40:41,041
I already had it signed.
470
00:40:41,500 --> 00:40:44,250
You attend signings beside your dad,
lovely.
471
00:40:44,375 --> 00:40:49,208
No, I have to be at work. I brought pills.
He has a minor heart problem.
472
00:40:49,958 --> 00:40:51,708
I too have a minor heart issue.
473
00:40:51,916 --> 00:40:54,166
- Get well soon.
- Thank you.
474
00:40:56,125 --> 00:40:57,708
See you then.
475
00:41:00,500 --> 00:41:02,208
Tuesday is my father's birthday.
476
00:41:02,333 --> 00:41:05,000
We'll celebrate at my home.
Come by if you'd like.
477
00:41:06,416 --> 00:41:07,750
Tuesday?
478
00:41:08,666 --> 00:41:12,333
I have work that day,
please forgive me.
479
00:41:13,666 --> 00:41:18,916
Maybe your schedule will change.
I'll send you the location.
480
00:41:30,625 --> 00:41:33,083
- See you soon.
- Goodbye.
481
00:41:34,333 --> 00:41:36,291
You may call this a mistake.
482
00:41:37,291 --> 00:41:40,000
I say "to err is human."
483
00:42:45,791 --> 00:42:48,458
You love weapons, Selçuk.
484
00:42:49,500 --> 00:42:51,583
That's for sure.
485
00:42:55,541 --> 00:42:57,541
You are as handsome as a Hollywood star.
486
00:42:57,666 --> 00:42:59,750
How come you don't have a girlfriend.
Stop mocking me, man.
487
00:42:59,875 --> 00:43:04,083
I did fool around of course.
488
00:43:04,208 --> 00:43:05,958
But I'm not into all that love stuff.
489
00:43:06,083 --> 00:43:09,416
Fooled around?
Come on, for heaven's sake.
490
00:43:09,541 --> 00:43:14,166
I'm not against being a playboy,
but can one live without love?
491
00:43:14,291 --> 00:43:17,041
- Do you know Yunus Emre's words?
- What does he say?
492
00:43:17,166 --> 00:43:19,916
Don't give advice to the loveless.
They never heed it.
493
00:43:20,041 --> 00:43:22,750
A loveless person is an animal.
Animals don't heed advice.
494
00:43:22,875 --> 00:43:24,875
Are you calling me an animal, you bastard?
495
00:43:25,000 --> 00:43:27,083
No, man-Yunus Emre said it.
496
00:43:27,333 --> 00:43:28,625
Well, well.
497
00:43:29,250 --> 00:43:30,541
What does Aşık Veysel say?
498
00:43:30,916 --> 00:43:31,750
Says what?
499
00:43:31,875 --> 00:43:34,291
He says, "The lover is greedy."
500
00:43:35,083 --> 00:43:38,333
The lover is fooling himself
and his so-called lover.
501
00:43:38,458 --> 00:43:41,916
Crybabies who make false promises.
502
00:43:42,041 --> 00:43:45,583
Aşık Veysel would never say that.
Or you've misunderstood him.
503
00:43:45,708 --> 00:43:46,708
Wise-ass.
504
00:43:46,833 --> 00:43:51,500
Empty heart is a heavy burden,
difficult to carry.
505
00:43:51,625 --> 00:43:54,666
Has your heart never trembled?
Have you ever listened to Neşet Ertaş?
506
00:43:54,791 --> 00:43:57,208
What does that have to do
with Neşet Ertaş?
507
00:43:57,333 --> 00:43:59,333
Have you listened to Neşet Ertaş as much
as I did?
508
00:43:59,458 --> 00:44:01,541
Here, my favorite song by the old man.
509
00:44:06,208 --> 00:44:08,291
Selçuk, hey, we're on duty.
510
00:44:13,541 --> 00:44:16,625
Shush, we're on duty.
Sit down.
511
00:44:27,125 --> 00:44:31,458
Selçuk!
512
00:44:39,541 --> 00:44:42,416
Selçuk!
513
00:44:59,708 --> 00:45:05,333
- Welcome, Mr. Dehşet.
- Happy to be here.
514
00:45:05,833 --> 00:45:09,291
I'm glad you could come,
please, come in.
515
00:45:12,458 --> 00:45:15,500
No need to take off your shoes.
516
00:45:24,708 --> 00:45:25,583
Come in.
517
00:45:28,916 --> 00:45:31,125
Dad, look, Mr. Dehşet has arrived.
518
00:45:31,250 --> 00:45:34,458
Let me introduce Mr. Dehşet,
our friend.
519
00:45:34,583 --> 00:45:37,333
- Welcome.
- Hello everybody.
520
00:45:37,458 --> 00:45:40,083
Great to have you here, Dehşet.
521
00:45:40,208 --> 00:45:42,625
- Welcome.
- Hello
522
00:45:42,750 --> 00:45:46,666
You arrived just in time,
we were just serving cake.
523
00:45:46,791 --> 00:45:49,166
Really? This is for you.
524
00:45:49,291 --> 00:45:51,875
Oh, why did you bother, dear friend.
525
00:45:52,000 --> 00:45:55,875
No need to gift an old man like me.
526
00:45:56,000 --> 00:45:59,625
- Not at all.
- Well, Abide arranged this.
527
00:45:59,750 --> 00:46:02,625
Honestly, I had no idea.
528
00:46:04,041 --> 00:46:10,541
Wow, it's so beautiful,
529
00:46:10,958 --> 00:46:12,291
truly beautiful.
530
00:46:13,000 --> 00:46:19,625
Unbelievable, Müezza broke my glasses.
I needed a new pair. This is spot on.
531
00:46:20,208 --> 00:46:23,833
Müezza is my cat by the way.
532
00:46:27,041 --> 00:46:29,583
So you needed glasses, Mr. Harun?
533
00:46:29,708 --> 00:46:33,000
Today's my birthday-now is not the time.
534
00:46:36,500 --> 00:46:38,500
Let me see.
Oh, it suits you so well.
535
00:46:38,625 --> 00:46:41,250
Wonderful, wonderful.
536
00:46:41,375 --> 00:46:43,458
How did you know my lens index?
537
00:46:44,333 --> 00:46:47,541
Honestly, Dehşet-this is unbelievable.
538
00:46:47,708 --> 00:46:49,291
- Enjoy.
- Let me see.
539
00:46:50,416 --> 00:46:52,125
You look wonderful.
540
00:46:59,583 --> 00:47:03,458
This couldn't be a better gift,
I've been urging him to replace them.
541
00:47:03,583 --> 00:47:07,041
- I hope this wasn't rude?
- Not at all-thank you.
542
00:47:07,375 --> 00:47:12,125
- If it pleases you too, great.
- Welcome-cheers.
543
00:47:21,916 --> 00:47:24,958
I'm afraid to ask
in case it's rude.
544
00:47:25,208 --> 00:47:26,083
About what?
545
00:47:32,125 --> 00:47:35,750
I hope your mother has not passed away.
You never mentioned her.
546
00:47:37,000 --> 00:47:39,958
My parents divorced when I was 14.
547
00:47:40,500 --> 00:47:44,625
I stayed with dad. She went to Canada.
Remarried.
548
00:47:45,583 --> 00:47:48,083
- Sorry for bringing up a heavy topic.
- No problem at all.
549
00:47:48,208 --> 00:47:50,041
Apparently you wouldn't want to
mention her.
550
00:47:50,166 --> 00:47:51,625
It's not a problem for me.
551
00:47:51,916 --> 00:47:54,958
My father getting arrested frequently,
552
00:47:55,500 --> 00:47:59,708
getting kicked out of university,
financial woes and more
553
00:47:59,833 --> 00:48:01,916
must have worn her out.
554
00:48:03,416 --> 00:48:04,750
Your father is quite the character.
555
00:48:04,875 --> 00:48:07,500
- I mean, a man in a class of his own.
- Indeed.
556
00:48:08,291 --> 00:48:12,875
We used to hardly get along.
But we've both grown up now.
557
00:48:13,916 --> 00:48:17,500
He was a leftist thought leader,
and also an anarchist
558
00:48:17,625 --> 00:48:20,583
It says so in the bio
on the back-cover of the book.
559
00:48:20,750 --> 00:48:22,083
- He was.
- Yes.
560
00:48:22,208 --> 00:48:24,833
He was involved in a lot of organizations
and anarchist actions.
561
00:48:25,125 --> 00:48:27,583
You can still sense that fire in him.
562
00:48:27,916 --> 00:48:29,333
- Isn't that right?
- Yes.
563
00:48:29,583 --> 00:48:34,625
Idealist men are more passionate.
564
00:48:35,291 --> 00:48:39,166
They seldom hold another faith,
from what I've seen.
565
00:48:44,166 --> 00:48:47,208
My father is quite spiritually rich.
566
00:48:48,333 --> 00:48:49,583
Well
567
00:48:50,000 --> 00:48:52,125
He wouldn't belong to certain religion,
right?
568
00:48:57,833 --> 00:48:59,041
My father is Malamati.
569
00:49:00,750 --> 00:49:01,666
Malamati?
570
00:49:01,791 --> 00:49:04,750
He keeps his faith a secret.
571
00:49:05,166 --> 00:49:09,625
I don't know if he prays regularly,
but there's a prayer rug in his bedroom.
572
00:49:09,916 --> 00:49:14,208
He wants no intermediaries
between him and God.
573
00:49:14,916 --> 00:49:16,541
I have heard of Malamatis.
574
00:49:17,750 --> 00:49:22,208
A sect born in the 700s in Khorasanunder the Sasanids.
575
00:49:22,583 --> 00:49:25,750
A philosophy akin to modernsecularism.
576
00:49:26,125 --> 00:49:29,916
Malamatis hold that no oneshould scorn another's faith.
577
00:49:30,208 --> 00:49:35,541
They don't mind being deemed faithlessthey even see that as a good outcome.
578
00:49:39,708 --> 00:49:44,166
If he knew I told you, he would be upset
579
00:49:44,458 --> 00:49:46,708
Your secret is safe with me,
don't worry.
580
00:49:46,833 --> 00:49:49,458
Well, popular people
get gossiped about.
581
00:49:49,875 --> 00:49:54,000
Mr. Harun should not have
attracted so much attention then.
582
00:49:57,333 --> 00:49:58,916
Glad you came.
583
00:51:33,333 --> 00:51:35,291
The wine is excellent.
584
00:51:35,583 --> 00:51:37,166
I'm so glad you like it.
585
00:51:37,541 --> 00:51:39,000
I've been working on this for three days.
586
00:51:43,208 --> 00:51:45,458
You don't seem to like talking
about yourself, I guess.
587
00:51:48,791 --> 00:51:51,333
I don't have much of a story
to tell.
588
00:51:52,916 --> 00:51:54,875
Just tell me what you can.
589
00:51:57,541 --> 00:51:59,083
I'm on the construction site
all day.
590
00:51:59,666 --> 00:52:01,208
In my free time, I
591
00:52:01,750 --> 00:52:03,916
truly love reading books.
592
00:52:04,625 --> 00:52:06,208
I have a house left from my family.
593
00:52:06,833 --> 00:52:07,833
I have books.
594
00:52:08,083 --> 00:52:09,083
Those are all my assets.
595
00:52:09,708 --> 00:52:11,000
Oh, and I have a car.
596
00:52:12,000 --> 00:52:13,291
All day long
597
00:52:14,250 --> 00:52:15,541
I operate heavy machinery.
598
00:52:16,166 --> 00:52:18,125
Isn't it hard to operate those machines?
599
00:52:18,333 --> 00:52:20,041
People think so, but
it's not that hard.
600
00:52:20,166 --> 00:52:23,166
So there are two joysticks,
one on each side
601
00:52:23,416 --> 00:52:26,416
and dual pedals,
you can operate easily with those.
602
00:52:26,708 --> 00:52:28,166
But the most important
is the tilt-rotator.
603
00:52:28,375 --> 00:52:31,500
It is the system that
rotates the bucket a full 360°.
604
00:52:31,625 --> 00:52:35,375
A lifesaver if you will.
Of course, there are countless
605
00:52:35,500 --> 00:52:37,000
types of heavy equipment.
606
00:52:37,291 --> 00:52:40,750
The stump grinder, torque clutch,
earth drill.
607
00:52:41,333 --> 00:52:44,458
The magnet, crusher, and more-
each requiring its own permit.
608
00:52:44,583 --> 00:52:47,458
The more you use the better you get.
And safety is paramount.
609
00:52:47,583 --> 00:52:50,916
About the large excavators and heavy ones,
people think
610
00:52:51,041 --> 00:52:53,916
it is riskier
but operators are actually safer.
611
00:52:54,041 --> 00:52:57,166
As the operator is stable,
even if it tips you won't get hurt.
612
00:52:57,708 --> 00:53:02,291
Contrary to belief, small excavators
working in narrow spaces have more risk.
613
00:53:02,416 --> 00:53:04,166
It can get very troublesome because
614
00:53:04,291 --> 00:53:08,833
it can tip over, and if unmaintained:
when hydraulics fail, bucket crashes.
615
00:53:10,166 --> 00:53:11,500
In the case of a total collapse
616
00:53:13,666 --> 00:53:17,708
It would have dire consequences
and you might bear the blame.
617
00:53:18,125 --> 00:53:19,458
Yes.
618
00:53:22,958 --> 00:53:28,875
What I mean to say is
it's not that difficult.
619
00:53:34,000 --> 00:53:36,500
Actually, what I'm trying
to say is...
620
00:53:38,541 --> 00:53:39,500
What?
621
00:53:41,458 --> 00:53:44,625
I'm not someone worthy
of your attention.
622
00:53:46,791 --> 00:53:48,375
Oh, really?
Why is that?
623
00:53:51,416 --> 00:53:54,291
I mean, you're a doctor,
and I...
624
00:53:56,166 --> 00:53:59,541
I'm just an ordinary operator
who uses heavy machinery.
625
00:54:01,583 --> 00:54:03,958
It feels like you're
wasting your time with me.
626
00:54:04,583 --> 00:54:05,458
It seems so.
627
00:54:06,125 --> 00:54:07,833
This has become a
Turkish movie.
628
00:54:09,333 --> 00:54:12,250
You struggle seeing me through
a filter of prejudice,
629
00:54:12,375 --> 00:54:16,333
as someone bound by certain
frameworks and biases.
630
00:54:17,916 --> 00:54:18,750
But
631
00:54:18,916 --> 00:54:20,541
I see you...
632
00:54:21,041 --> 00:54:23,416
as quite cultured and
633
00:54:24,291 --> 00:54:26,666
polite person.
634
00:54:28,250 --> 00:54:30,625
I'm sure you're aware
of this.
635
00:54:31,666 --> 00:54:33,125
But if you regard me as
636
00:54:33,333 --> 00:54:36,416
as such a shallow person,
there's not much I can say.
637
00:54:36,583 --> 00:54:38,083
Not at all,
heavens no.
638
00:54:38,541 --> 00:54:40,541
Not at all,
that never crossed my mind.
639
00:54:40,833 --> 00:54:41,666
No way.
640
00:54:54,833 --> 00:54:55,666
Come in.
641
00:54:56,041 --> 00:54:57,875
No need to take off your shoes.
642
00:55:02,208 --> 00:55:03,666
Your house is beautiful.
643
00:55:04,333 --> 00:55:05,625
Thank you.
644
00:55:08,708 --> 00:55:10,000
May I take your coat?
645
00:55:10,750 --> 00:55:11,750
Thank you.
646
00:55:16,083 --> 00:55:17,458
Müezza's little version.
647
00:55:17,875 --> 00:55:19,833
- What's his name?
- Selçuk.
648
00:55:19,958 --> 00:55:20,791
Selçuk.
649
00:55:21,541 --> 00:55:23,166
Mr. Selçuk.
650
00:55:24,000 --> 00:55:25,625
- Coffee?
- Sure.
651
00:55:31,083 --> 00:55:33,000
You have so many books.
652
00:55:33,583 --> 00:55:36,458
I'm a fool who loves
to read.
653
00:55:38,333 --> 00:55:39,958
But you haven't
organized them.
654
00:55:40,416 --> 00:55:43,333
I think sorting them by the publishers
would be best.
655
00:55:43,875 --> 00:55:45,458
No, actually
it's organized.
656
00:55:46,083 --> 00:55:47,666
- Organized?
- Uh-huh.
657
00:55:48,250 --> 00:55:50,000
Honestly, I see no
order here.
658
00:55:50,458 --> 00:55:51,708
I mean, by organized,
659
00:55:52,166 --> 00:55:54,500
I know where things are,
in that sense.
660
00:55:54,791 --> 00:55:56,666
- You do?
- Yes.
661
00:55:58,250 --> 00:55:59,541
Okay.
662
00:56:00,250 --> 00:56:04,750
So, where is Neyzen Tevfik's
"The Holy Torment?"
663
00:56:05,500 --> 00:56:08,583
Right next to you,
the first book on the top shelf.
664
00:56:10,083 --> 00:56:12,125
Okay, that was
an easy one.
665
00:56:12,583 --> 00:56:15,583
"Salt on the Wound" by Attilâ İlhan?
666
00:56:16,500 --> 00:56:17,541
Enjoy.
667
00:56:18,166 --> 00:56:21,083
That one's right there,
just beside the green book.
668
00:56:23,958 --> 00:56:26,000
You can't know where
all these books are.
669
00:56:26,875 --> 00:56:29,166
Strange, yes,
but I know.
670
00:56:29,333 --> 00:56:31,916
It's my own home, so
I probably do.
671
00:56:34,000 --> 00:56:36,583
This time I'll ask a harder one.
Sure.
672
00:56:37,750 --> 00:56:38,875
Don't come.
673
00:56:58,750 --> 00:57:01,750
Halid Ziya Uşaklıgil's
"The Forbidden Love?"
674
00:57:05,416 --> 00:57:08,625
There's a box on the shelf
above the TV,
675
00:57:09,416 --> 00:57:12,625
four rows down, the fifth book.
676
00:57:21,875 --> 00:57:25,083
This is the most impressive thing
I've ever seen, Dehşet.
677
01:03:34,625 --> 01:03:37,833
- Hi, Safir Forsa.
- Welcome, Dad.
678
01:03:39,458 --> 01:03:40,666
How's work?
679
01:03:40,875 --> 01:03:42,083
Fine, just as always.
680
01:03:42,375 --> 01:03:43,250
Everything's fine.
681
01:03:43,791 --> 01:03:44,875
We're working.
682
01:03:45,791 --> 01:03:46,875
What's up with Dehşet?
683
01:03:47,750 --> 01:03:49,166
He hasn't come by for days.
684
01:03:49,541 --> 01:03:51,291
I thought he was
on a mission.
685
01:03:53,375 --> 01:03:54,583
So he hasn't
shown up at work.
686
01:03:55,875 --> 01:03:57,500
- Dad?
- Hmm.
687
01:03:59,416 --> 01:04:01,041
I could follow Dehşet, if you'd like.
688
01:04:01,458 --> 01:04:02,291
I'll report to you.
689
01:04:02,791 --> 01:04:03,833
Don't be absurd.
690
01:04:04,250 --> 01:04:06,708
He'd spot you immediately
and kill you.
691
01:04:07,041 --> 01:04:08,333
- That's Dehşet.
- Dad, um...
692
01:04:08,458 --> 01:04:11,041
Stop talking nonsense,
don't rile me up, Safir Forsa!
693
01:04:11,500 --> 01:04:13,166
Who are you to tail Dehşet?!
694
01:04:13,666 --> 01:04:16,708
He hasn't come to work for days,
and you don't even notice!
695
01:04:17,250 --> 01:04:19,375
Look at yourself,
you can barely stand up!
696
01:04:20,500 --> 01:04:24,125
- But I...
- Just handle the phone job properly!
697
01:04:28,083 --> 01:04:31,875
And stick around here,
don't bite off more than you can chew.
698
01:04:32,583 --> 01:04:33,708
Okay, dad.
699
01:04:50,875 --> 01:04:51,833
What's up?
700
01:04:52,208 --> 01:04:53,166
What's happening, Dehşet?
701
01:04:55,125 --> 01:04:57,166
Are you drowning in a stream
after crossing an ocean?
702
01:04:58,083 --> 01:05:00,125
- No, boss. Why?
- So?
703
01:05:00,625 --> 01:05:03,333
You'll take down a frail old man,
and that'll settle it.
704
01:05:03,875 --> 01:05:06,583
You've never defied an order
until today.
705
01:05:07,291 --> 01:05:10,208
What is it?
Why this change in you?
706
01:05:10,625 --> 01:05:12,541
Nothing-absolutely nothing.
707
01:05:12,916 --> 01:05:17,666
How come you still haven't whacked
that hack?
708
01:05:21,125 --> 01:05:23,083
I can't kill that man, boss.
709
01:05:24,125 --> 01:05:28,250
By God,
you used to show no mercy.
710
01:05:29,583 --> 01:05:32,083
I don't, that's true.
711
01:05:34,416 --> 01:05:37,541
You've changed.
You've changed so much.
712
01:05:38,708 --> 01:05:44,541
H. Hesse says that society resentsthose who reject its standards of worth.
713
01:05:45,000 --> 01:05:45,833
Is that so?
714
01:05:46,041 --> 01:05:47,541
Okay, I'm not mad at you.
715
01:05:48,291 --> 01:05:50,208
You're only human.
716
01:05:50,708 --> 01:05:53,666
Sometimes my spirit grows dark,
and I grow overwhelmed.
717
01:05:53,833 --> 01:05:55,833
My spirit does not darken, chief.
718
01:05:57,375 --> 01:05:59,041
I will not kill Harun Hürriyet.
719
01:06:01,250 --> 01:06:03,541
Alright, very well.
720
01:06:04,333 --> 01:06:06,625
We'll find another way.
721
01:06:09,041 --> 01:06:09,875
Hello.
722
01:06:10,375 --> 01:06:11,625
Rakim, where are you?
723
01:06:12,916 --> 01:06:14,166
Come down here.
724
01:06:17,083 --> 01:06:18,875
Don't you worry, Dehşet
725
01:06:19,291 --> 01:06:20,958
Rakim will handle the job.
726
01:06:21,375 --> 01:06:22,750
You can take a time-off
to clear your mind.
727
01:06:22,875 --> 01:06:24,375
Chief, you've misunderstood.
728
01:06:25,083 --> 01:06:26,583
When I said I wouldn't kill,
729
01:06:28,125 --> 01:06:30,541
I meant I won't let him die-
in that sense.
730
01:06:33,750 --> 01:06:34,791
Dehşet.
731
01:06:36,083 --> 01:06:37,583
Pull yourself together.
732
01:06:37,750 --> 01:06:40,583
We cannot question
the Raison d'Etat.
733
01:06:40,958 --> 01:06:42,583
Get your act together.
734
01:06:43,666 --> 01:06:44,666
The wind blows.
735
01:06:44,833 --> 01:06:45,916
Birds fly.
736
01:06:46,166 --> 01:06:49,041
Harun Hurriyet will be whacked
this week.
737
01:06:49,750 --> 01:06:50,791
I doubt it, chief.
738
01:06:51,166 --> 01:06:52,208
Dehşet!
739
01:06:52,375 --> 01:06:54,083
You're opening a can of worms my lion!
740
01:06:54,625 --> 01:06:55,666
You said you won't kill him.
741
01:06:56,333 --> 01:06:57,166
We said okay!
742
01:06:57,458 --> 01:06:59,625
Now you're saying
you won't have him killed!
743
01:07:00,041 --> 01:07:01,666
This is where we trade lives, son.
744
01:07:02,250 --> 01:07:04,875
Here, people are bought and sold
by weight.
745
01:07:05,250 --> 01:07:07,875
Until now, you named targets,
and we brought bodies back, chief.
746
01:07:08,375 --> 01:07:09,583
So my word counts for nothing now?
747
01:07:09,916 --> 01:07:12,750
Is your brain oxygen-deprived?
748
01:07:13,166 --> 01:07:15,541
You're acting like a fool on a rant.
749
01:07:15,875 --> 01:07:17,791
Don't test my patience, Dehşet!
750
01:07:18,291 --> 01:07:21,083
I will crush you,
I will pull no punches!
751
01:07:21,541 --> 01:07:25,083
You haven't seen the half of it!
752
01:07:26,000 --> 01:07:27,333
I'll bury you in a rock!
753
01:07:28,666 --> 01:07:29,541
I said what I needed to.
754
01:07:30,708 --> 01:07:31,541
Oh.
755
01:07:35,541 --> 01:07:36,750
Is that a threat?
756
01:07:39,250 --> 01:07:40,125
No.
757
01:07:42,750 --> 01:07:43,625
This is an oath.
758
01:07:47,708 --> 01:07:48,625
I'm here, chief.
759
01:07:49,541 --> 01:07:51,583
Dehşet, how are you, brother?
760
01:07:52,041 --> 01:07:54,083
Come over, Rakim.
761
01:08:04,500 --> 01:08:06,541
You must have memorized a poem.
762
01:08:08,750 --> 01:08:09,583
No.
763
01:08:10,625 --> 01:08:11,458
No.
764
01:08:11,708 --> 01:08:13,500
I saw so many poetry books
in your house.
765
01:08:14,958 --> 01:08:16,083
I love poetry.
766
01:08:16,791 --> 01:08:19,250
I did try writing,
but I couldn't do it.
767
01:08:20,583 --> 01:08:21,708
Recite one for me.
768
01:08:23,375 --> 01:08:24,291
No way.
769
01:08:25,166 --> 01:08:26,083
No way.
770
01:08:33,333 --> 01:08:35,375
Let's say I did,
what happens then?
771
01:08:39,875 --> 01:08:41,916
I think the weather is perfect
for poetry.
772
01:09:02,833 --> 01:09:05,541
Aysel, go away,
I'm not for you.
773
01:09:10,541 --> 01:09:13,250
I sense my death will come
all of a sudden.
774
01:09:14,416 --> 01:09:18,583
I'm bad, somewhat dark.
I'm ugly.
775
01:09:20,708 --> 01:09:23,208
Aysel, go away-
I don't want you.
776
01:09:27,041 --> 01:09:29,541
The moment I'm happy,
you get sad.
777
01:09:31,000 --> 01:09:33,500
You've never heard
the autumn's rustle.
778
01:09:35,250 --> 01:09:38,583
No ship has sailed from inside
to distant lonely harbors.
779
01:09:42,291 --> 01:09:44,666
I'm an odd traveler,
and the world is vast.
780
01:09:46,416 --> 01:09:48,708
A great echo is ringing.
781
01:09:49,833 --> 01:09:52,500
My intricate inner journey
has become certain.
782
01:09:54,916 --> 01:09:56,916
Don't you think otherwise.
783
01:10:00,125 --> 01:10:02,833
Aysel, go away,
I'm not for you.
784
01:10:04,541 --> 01:10:06,791
I sense my death will come
all of a sudden.
785
01:10:09,125 --> 01:10:12,250
I'm bad, somewhat dark.
786
01:10:13,583 --> 01:10:14,416
I'm ugly.
787
01:10:17,583 --> 01:10:19,750
Aysel, go away
788
01:10:21,916 --> 01:10:23,375
I love you.
789
01:10:36,708 --> 01:10:38,000
You recited it with so much feeling.
790
01:10:39,916 --> 01:10:41,416
An Atilla Ilhan poem.
791
01:10:44,916 --> 01:10:46,916
Just replace Aysel with Abide.
792
01:11:10,583 --> 01:11:12,583
I won't let go of you
793
01:11:27,083 --> 01:11:29,083
Look at Dehset.
794
01:11:40,750 --> 01:11:41,583
Rakim.
795
01:11:42,958 --> 01:11:44,083
Dehşet.
796
01:11:44,333 --> 01:11:46,291
- Salam-Alaikum
- Alaikum Assalam
797
01:11:46,541 --> 01:11:48,500
What's the matter?
Did you come to help?
798
01:11:48,750 --> 01:11:50,333
No, I'm here to stop you.
799
01:11:51,291 --> 01:11:52,458
You must be joking.
800
01:11:52,958 --> 01:11:53,791
I'm quite serious.
801
01:11:54,125 --> 01:11:55,333
Look, let me finish this.
802
01:11:55,875 --> 01:11:57,291
Then we can eat beans
together, okay?
803
01:12:00,166 --> 01:12:01,583
What's your problem, Dehşet?
804
01:12:02,666 --> 01:12:04,875
I told you, you aren't doing this.
805
01:12:05,458 --> 01:12:06,291
How?
806
01:12:07,833 --> 01:12:09,083
Has the code of honor been abolished?
807
01:12:09,208 --> 01:12:10,541
No, no, that's not the issue.
808
01:12:10,958 --> 01:12:11,791
Then what?
809
01:12:13,000 --> 01:12:13,833
I don't want you to.
810
01:12:15,041 --> 01:12:16,500
But brother
811
01:12:17,166 --> 01:12:18,041
that's not how this works.
812
01:12:18,208 --> 01:12:19,041
It can.
813
01:12:19,166 --> 01:12:20,791
Forget the orders now
and the mission too.
814
01:12:21,500 --> 01:12:22,333
Go home.
815
01:12:22,833 --> 01:12:23,666
No, brother.
816
01:12:24,041 --> 01:12:25,375
Then we'll be expelled.
817
01:12:27,750 --> 01:12:28,583
Rakim.
818
01:12:29,125 --> 01:12:30,583
Don't push me, brother.
819
01:12:30,750 --> 01:12:31,750
Let me do my job.
820
01:12:33,250 --> 01:12:35,083
If I say stop, you stop damn it
now go home.
821
01:12:35,250 --> 01:12:36,791
Don't push me man.
822
01:12:57,041 --> 01:12:58,750
What kind of Brave are you?
823
01:13:14,083 --> 01:13:18,833
KÖRDUMAN TOBACCO PLANT.
824
01:13:48,875 --> 01:13:49,708
Who are you?
825
01:13:51,333 --> 01:13:52,166
Come, Bekir.
826
01:13:55,666 --> 01:13:58,250
Don't interrupt me, you son of a bitch.
827
01:14:06,875 --> 01:14:08,583
So, because I loved a woman,
828
01:14:09,166 --> 01:14:12,458
and I didn't kill
a faithful old man, I'm guilty?
829
01:14:13,833 --> 01:14:14,750
Yes.
830
01:14:15,625 --> 01:14:18,875
Do you think a meaningful life means
only obeying the chief's orders?
831
01:14:19,333 --> 01:14:21,875
To live honorably,
you must question things too.
832
01:14:22,583 --> 01:14:25,583
Walking with shrouds in our pockets,
we may have turned into zombies.
833
01:14:26,708 --> 01:14:28,333
What are you talking about?
834
01:14:28,541 --> 01:14:30,625
Zombies, have you gone mad?
835
01:14:30,958 --> 01:14:33,500
I don't know, maybe I've gone mad.
836
01:14:34,791 --> 01:14:38,041
I rode the devil's horse,
galloping straight to hell.
837
01:14:40,041 --> 01:14:42,583
Tell me, do you have money?
838
01:14:43,541 --> 01:14:44,708
Yeah.
839
01:14:45,208 --> 01:14:47,000
Yes, of course I do.
840
01:14:47,708 --> 01:14:49,166
Reputation?
841
01:14:49,833 --> 01:14:50,791
Yes.
842
01:14:51,750 --> 01:14:52,708
Girls?
843
01:14:52,833 --> 01:14:54,458
What are you saying, man?
What's up with the girls?
844
01:14:54,625 --> 01:14:58,208
You sleep with any girl you want.
845
01:14:59,000 --> 01:15:00,250
Well, you could say that.
846
01:15:00,375 --> 01:15:01,208
So?
847
01:15:01,375 --> 01:15:05,916
Are you looking for trouble?
848
01:15:06,791 --> 01:15:10,458
- You're spoiling the mood?
- What do I do? You tell me.
849
01:15:11,208 --> 01:15:12,250
Forget the girl.
850
01:15:13,291 --> 01:15:14,333
Don't you dare.
851
01:15:15,458 --> 01:15:16,291
Let go.
852
01:15:16,416 --> 01:15:17,833
Forget who you loved.
853
01:15:18,083 --> 01:15:19,958
Forget whom you've killed,
forget yourself.
854
01:15:21,041 --> 01:15:22,166
Alright, Bekir, I'll do that.
855
01:15:22,708 --> 01:15:27,208
Dehşet, you're disrupting
the established order.
856
01:15:28,250 --> 01:15:33,291
You can't change anything, nothing at all.
857
01:15:35,166 --> 01:15:37,833
Maybe I already disrupted the order.
858
01:15:45,791 --> 01:15:48,875
- He didn't see you.
- Absolutely not.
859
01:15:53,375 --> 01:15:54,208
Did I not
860
01:15:55,125 --> 01:15:57,208
tell you not to follow Dehşet?
861
01:15:57,541 --> 01:16:00,958
- But father.
- Son, why won't you listen?
862
01:16:01,541 --> 01:16:03,041
Are you an idiot?!
863
01:16:03,541 --> 01:16:05,291
What am I supposed to do now?!
864
01:16:05,708 --> 01:16:06,833
Kiss you on the forehead?
865
01:16:07,291 --> 01:16:09,166
- Dehşet is in love with a woman...
- None of your business!
866
01:16:09,291 --> 01:16:11,500
Is it up to you to go after Dehşet?
867
01:16:13,041 --> 01:16:15,791
What if he saw you? He must have
by the way, being the maniac he is!
868
01:16:17,208 --> 01:16:18,500
If
869
01:16:18,875 --> 01:16:21,583
if you act on your own, Safir Forsa.
870
01:16:21,750 --> 01:16:23,916
- Father.
- Fuck off-get out of my sight!
871
01:16:25,500 --> 01:16:28,500
You followed Dehşet, you brainless fool.
872
01:16:47,750 --> 01:16:50,916
Alparslan Forsa, yes, chief.
873
01:16:51,250 --> 01:16:52,708
What's up, Nejat?
874
01:16:52,958 --> 01:16:55,416
Fine, just chatting with a friend.
875
01:16:56,125 --> 01:16:57,708
Can you come? It's urgent.
876
01:16:58,375 --> 01:16:59,958
I'll come, of course.
877
01:17:00,333 --> 01:17:02,000
I'll be there in two hours.
878
01:17:10,500 --> 01:17:12,291
I beg you, let me go, please.
879
01:17:12,958 --> 01:17:14,416
I didn't see anything.
880
01:18:06,750 --> 01:18:07,583
Help me.
881
01:18:08,541 --> 01:18:10,375
What's happening there?
882
01:18:10,958 --> 01:18:13,208
- Everything is fine, sir, no problem.
- Help.
883
01:18:13,333 --> 01:18:16,416
- Fine? What are you doing to her?
- Help.
884
01:18:17,125 --> 01:18:17,958
Help me.
885
01:18:19,166 --> 01:18:20,208
Fucking but-plug.
886
01:18:24,625 --> 01:18:26,208
Help me.
887
01:18:26,583 --> 01:18:28,125
Step on it.
888
01:18:38,041 --> 01:18:39,208
Who are you?
889
01:18:39,750 --> 01:18:40,916
What do you want from me?
890
01:18:41,291 --> 01:18:43,916
Calm down, doctor, we only need to talk.
891
01:18:44,250 --> 01:18:45,625
Talk about what?
892
01:18:47,583 --> 01:18:48,666
Take a guess.
893
01:18:49,541 --> 01:18:50,750
Why are you here?
894
01:18:53,875 --> 01:18:55,791
You had some one close in the hospital?
895
01:18:56,166 --> 01:18:57,291
Thank God, no.
896
01:18:57,583 --> 01:18:58,625
I mean, I have no one close.
897
01:19:04,375 --> 01:19:05,583
Is this about my father?
898
01:19:06,791 --> 01:19:07,791
Bravo.
899
01:19:09,625 --> 01:19:12,041
But of course,
it's not just about your father.
900
01:19:12,958 --> 01:19:16,666
Our mutual friend Dehşet
is involved in this too.
901
01:19:21,041 --> 01:19:22,583
Let's talk for a bit.
902
01:20:18,875 --> 01:20:20,583
Good morning, sleepyhead.
903
01:20:21,041 --> 01:20:22,375
Good morning, chief.
904
01:20:22,958 --> 01:20:23,791
What's wrong?
905
01:20:24,041 --> 01:20:26,541
Good news or bad, you tell me, Dehşet.
906
01:20:29,291 --> 01:20:30,125
I don't understand.
907
01:20:30,541 --> 01:20:37,375
Maybe you have a secret
you want to share with fellow guilds-men.
908
01:20:43,666 --> 01:20:44,500
Like what?
909
01:20:46,750 --> 01:20:48,333
Like these.
910
01:20:59,708 --> 01:21:01,250
You're excommunicated, Dehşet.
911
01:21:04,375 --> 01:21:06,125
You betrayed the order,
912
01:21:07,208 --> 01:21:08,500
you broke the code.
913
01:21:09,458 --> 01:21:14,958
You defied all orders,
abandoned homeland defense for a woman.
914
01:21:15,708 --> 01:21:16,541
Don't you dare!
915
01:21:16,916 --> 01:21:19,875
No sudden moves!
There's nothing you can do!
916
01:21:22,750 --> 01:21:24,666
We have Abide Hurriyet!
917
01:21:48,000 --> 01:21:48,958
Don't!
918
01:21:49,541 --> 01:21:50,500
Don't!
919
01:22:01,666 --> 01:22:03,583
Let's talk, chief-
let's resolve this.
920
01:22:04,500 --> 01:22:05,916
No need to spill blood.
921
01:22:07,708 --> 01:22:08,958
You say so?
922
01:22:11,958 --> 01:22:16,458
Are you coming to your senses eventually?
923
01:22:18,791 --> 01:22:19,750
Look,
924
01:22:20,250 --> 01:22:22,166
Bekir is confused too.
925
01:22:22,750 --> 01:22:25,375
He watches us like a lamb.
926
01:22:28,958 --> 01:22:30,625
You killed your guilds-man.
927
01:22:31,166 --> 01:22:32,583
You killed Rakim.
928
01:22:33,000 --> 01:22:38,166
How long have you been guarding
enemies of the state?
929
01:22:40,333 --> 01:22:41,958
You son of a bitch.
930
01:22:43,541 --> 01:22:45,500
The man you ordered me to kill
was no traitor.
931
01:22:46,166 --> 01:22:49,125
We are the Braves.
I'm not your hired killer.
932
01:22:49,791 --> 01:22:51,916
You won't leave here alive.
933
01:22:52,708 --> 01:22:54,958
Move a muscle and you'll die.
934
01:22:55,666 --> 01:22:56,500
True.
935
01:22:57,583 --> 01:22:58,833
But I'll kill your son too.
936
01:22:59,416 --> 01:23:01,708
It's over, Dehşet-
accept it.
937
01:23:18,583 --> 01:23:19,750
Here's the plan:
938
01:23:20,875 --> 01:23:22,416
I will eliminate Harun Hürriyet.
939
01:23:23,208 --> 01:23:24,625
Then I will surrender.
940
01:23:25,666 --> 01:23:27,583
You release the girl-
she will live.
941
01:23:31,916 --> 01:23:32,791
Agreed.
942
01:23:35,208 --> 01:23:36,041
Agreed.
943
01:23:37,500 --> 01:23:39,416
Lower your weapon-
let Safir Forsa go.
944
01:23:39,750 --> 01:23:41,291
I fear you not,
Dehşet Engiz.
945
01:23:42,166 --> 01:23:43,416
Shut up!
946
01:23:45,583 --> 01:23:46,625
Promise me.
947
01:23:47,041 --> 01:23:48,625
We made our pact.
948
01:23:49,291 --> 01:23:50,541
The code will be upheld.
949
01:23:51,750 --> 01:23:52,750
Let him go now.
950
01:23:54,041 --> 01:23:55,041
Get out.
951
01:24:02,250 --> 01:24:03,083
Father.
952
01:24:03,208 --> 01:24:05,708
Beat it. Or I'll kill you.
953
01:24:08,000 --> 01:24:09,125
The gun.
954
01:24:17,458 --> 01:24:19,041
You've turned rogue, Dehşet.
955
01:24:20,708 --> 01:24:22,291
You will pay the price.
956
01:24:23,833 --> 01:24:27,083
But first you must eliminate
Harun Hürriyet.
957
01:24:29,166 --> 01:24:30,083
Where is the girl?
958
01:24:30,625 --> 01:24:32,250
I'll tell you when it's done.
959
01:24:32,916 --> 01:24:34,541
The girl goes free, you stay.
960
01:24:35,375 --> 01:24:36,375
If
961
01:24:37,083 --> 01:24:38,583
you break your word,
962
01:24:40,166 --> 01:24:43,291
if you defy orders again,
963
01:24:46,041 --> 01:24:49,166
you'll dig her up from the grave!
964
01:24:54,333 --> 01:24:56,166
You have 24 hours, Dehşet.
965
01:26:13,875 --> 01:26:14,708
Who is it?
966
01:26:15,041 --> 01:26:16,125
It's me, Dehşet.
967
01:26:21,166 --> 01:26:22,250
Welcome.
968
01:26:22,875 --> 01:26:24,625
Please, come in.
969
01:26:31,666 --> 01:26:34,458
What's wrong?
Are you alright?
970
01:26:35,916 --> 01:26:37,791
Not good, Mr. Hürriyet,
in every sense.
971
01:26:38,125 --> 01:26:38,958
Please, sit.
972
01:26:39,083 --> 01:26:41,750
- I hope nothing is amiss.
- Sit.
973
01:26:42,541 --> 01:26:43,583
Please.
974
01:26:56,958 --> 01:26:58,458
I am a vigilante, Mr. Hürriyet.
975
01:26:58,916 --> 01:26:59,750
What?
976
01:27:01,166 --> 01:27:02,916
I don't understand, a vigilante?
977
01:27:03,166 --> 01:27:04,166
Yes.
978
01:27:04,583 --> 01:27:05,916
Is this a joke?
979
01:27:07,166 --> 01:27:08,500
I have no family.
980
01:27:10,166 --> 01:27:11,291
I grew up in an orphanage.
981
01:27:11,875 --> 01:27:12,916
I come from the streets.
982
01:27:14,708 --> 01:27:16,458
I never set foot in a university.
983
01:27:16,708 --> 01:27:19,666
Yet you are among
the most refined individuals I know.
984
01:27:20,125 --> 01:27:21,958
In early high school,
985
01:27:22,708 --> 01:27:24,875
I joined the Gray Wolf Guild.
986
01:27:25,416 --> 01:27:26,958
There I met Alparslan Forsa.
987
01:27:27,958 --> 01:27:31,416
Thanks to him I left the orphanage
and started working.
988
01:27:32,416 --> 01:27:34,083
Rakim, Hamza, Bekir,
989
01:27:34,916 --> 01:27:36,416
Kutlukan, Bora,
990
01:27:37,125 --> 01:27:38,500
Batur, Silvanlı and I.
991
01:27:38,875 --> 01:27:40,125
Silvanlı?
992
01:27:40,625 --> 01:27:42,291
Yes, no one remembers his real name.
993
01:27:43,083 --> 01:27:44,375
We were all orphaned children.
994
01:27:46,625 --> 01:27:48,541
We were being trained at Gray Wolf.
995
01:27:49,291 --> 01:27:50,458
What were they training you on?
996
01:27:51,875 --> 01:27:53,041
Hand-to-hand combat.
997
01:27:53,208 --> 01:27:54,375
Firearms training.
998
01:27:55,958 --> 01:27:58,541
I joined the military-
To the Gendarmerie Special Operations.
999
01:27:59,375 --> 01:28:02,416
I started to work at construction sites.
1000
01:28:03,041 --> 01:28:04,791
Eventually I was invited to
the Braves Guild.
1001
01:28:05,291 --> 01:28:06,458
First time I'm hearing of it.
1002
01:28:07,958 --> 01:28:09,416
Because it's a clandestine group.
1003
01:28:09,958 --> 01:28:11,083
Braves Guild?
1004
01:28:11,875 --> 01:28:14,958
A tight vigilante cell, it seems?
1005
01:28:15,291 --> 01:28:17,416
The covert unit of the Gray Wolf Society.
1006
01:28:18,250 --> 01:28:19,625
Led by Alparslan Forsa.
1007
01:28:20,125 --> 01:28:21,666
What do they do?
1008
01:28:21,833 --> 01:28:24,000
Assault, sabotage, clashes.
1009
01:28:24,625 --> 01:28:25,875
Assassinations.
1010
01:28:26,625 --> 01:28:27,875
A group of hitmen.
1011
01:28:28,250 --> 01:28:29,125
Dehşet.
1012
01:28:29,458 --> 01:28:31,041
Dehşet, what are you saying?
1013
01:28:32,541 --> 01:28:34,250
Are you a killer?
1014
01:28:36,666 --> 01:28:37,791
Yes.
1015
01:28:40,833 --> 01:28:41,875
So now
1016
01:28:42,500 --> 01:28:45,041
my daughter is in love with a murderer?
1017
01:28:47,541 --> 01:28:49,416
I spent five and a half years in prison.
1018
01:28:49,750 --> 01:28:52,250
Five and a half years? Even I haven't.
1019
01:28:52,583 --> 01:28:55,125
In prison I used to read
six to seven hours daily.
1020
01:28:56,500 --> 01:28:58,291
But they don't give diplomas there.
1021
01:28:58,833 --> 01:29:00,458
I was released about a year ago.
1022
01:29:00,583 --> 01:29:01,458
And returned to the guild.
1023
01:29:01,583 --> 01:29:02,500
But why?
1024
01:29:02,833 --> 01:29:04,000
Why?
1025
01:29:04,250 --> 01:29:05,833
You could've found another job.
1026
01:29:06,000 --> 01:29:08,666
Especially with such intellect.
1027
01:29:09,000 --> 01:29:11,416
I'm a convicted murderer-no one hires me.
1028
01:29:11,958 --> 01:29:13,916
No relatives, no friends, no work.
1029
01:29:26,583 --> 01:29:28,541
This is the machine I operate.
1030
01:29:30,333 --> 01:29:32,291
And my last task was to kill you.
1031
01:29:34,041 --> 01:29:35,125
Me?
1032
01:29:36,958 --> 01:29:38,458
Were the threats calls from you?
1033
01:29:39,916 --> 01:29:41,083
From the guild.
1034
01:29:44,875 --> 01:29:49,458
Did you approach my daughter for this?
Killing me?
1035
01:29:51,916 --> 01:29:54,125
I knew her long before I knew you.
1036
01:30:14,958 --> 01:30:18,125
Male, 30's.
Gunshot wounds from close range.
1037
01:30:18,291 --> 01:30:22,125
Pulse is 40 and dropping.
Shot in the liver too. Losing blood.
1038
01:30:30,583 --> 01:30:31,500
No pulse.
1039
01:30:36,833 --> 01:30:38,750
No pulse. Starting CPR.
1040
01:30:47,000 --> 01:30:47,958
Adrenaline in.
1041
01:30:48,291 --> 01:30:49,250
Fire up the defibrillator.
1042
01:30:50,916 --> 01:30:52,750
Everybody, step away.
1043
01:30:54,250 --> 01:30:55,083
One,
1044
01:30:55,250 --> 01:30:56,083
two,
1045
01:30:56,208 --> 01:30:57,041
three.
1046
01:30:58,916 --> 01:31:00,166
Continue CPR.
1047
01:31:10,875 --> 01:31:12,583
Dr. Abide, would you please come?
1048
01:31:13,125 --> 01:31:14,333
I'm coming.
1049
01:31:58,750 --> 01:32:01,083
Stay where you are!
Don't move!
1050
01:32:05,416 --> 01:32:06,958
I was arrested that day.
1051
01:32:07,708 --> 01:32:09,125
Years of prison.
1052
01:32:10,333 --> 01:32:12,166
I tried to forget Abide.
1053
01:32:13,708 --> 01:32:15,750
I even thought I'd forgotten her.
1054
01:32:16,958 --> 01:32:18,791
She didn't even know me.
1055
01:32:23,833 --> 01:32:25,958
There is no stopping fate.
1056
01:32:27,958 --> 01:32:30,000
The heart wants what it wants.
1057
01:32:32,833 --> 01:32:34,375
She started coming to our bar.
1058
01:32:37,791 --> 01:32:38,958
Fate.
1059
01:32:48,000 --> 01:32:49,208
Shoot me!
1060
01:32:49,791 --> 01:32:51,416
And someone else will shoot you.
1061
01:32:53,750 --> 01:32:56,250
You're smarter than me,
I can't figure this out.
1062
01:32:57,458 --> 01:32:58,458
Come on.
1063
01:33:00,833 --> 01:33:03,125
Does Abide know this?
1064
01:33:05,500 --> 01:33:06,541
Abide is in their hands.
1065
01:33:06,750 --> 01:33:07,750
What!
1066
01:33:08,416 --> 01:33:09,541
What are you saying!
1067
01:33:09,666 --> 01:33:10,750
Whose hands!
1068
01:33:11,000 --> 01:33:13,125
What have you done to my daughter!
1069
01:33:14,750 --> 01:33:16,000
I never wanted this.
1070
01:33:16,250 --> 01:33:17,083
Lies.
1071
01:33:17,750 --> 01:33:19,000
You're lying.
1072
01:33:19,375 --> 01:33:22,083
You dragged my daughter into your filth.
1073
01:33:22,416 --> 01:33:24,708
You know only to talk.
1074
01:33:24,833 --> 01:33:27,958
Coward, hypocrite, gutless man!
1075
01:33:29,916 --> 01:33:30,791
Speak!
1076
01:33:30,916 --> 01:33:33,208
Tell me-where is my daughter?!
1077
01:33:48,791 --> 01:33:50,041
Who are you?
1078
01:33:51,291 --> 01:33:52,791
What do you want from me?
1079
01:33:54,833 --> 01:33:56,083
Who are you?
1080
01:33:57,208 --> 01:33:58,458
Tell me!
1081
01:33:59,083 --> 01:34:00,333
What do you want from me?
1082
01:34:07,500 --> 01:34:08,666
Mr. Hürriyet.
1083
01:34:08,875 --> 01:34:10,125
Mr. Hürriyet?
1084
01:34:28,458 --> 01:34:29,291
Hey.
1085
01:34:29,791 --> 01:34:31,041
Breathe.
1086
01:34:37,833 --> 01:34:39,083
Hey!
1087
01:34:40,416 --> 01:34:41,666
Breathe!
1088
01:34:50,791 --> 01:34:52,041
Hear me!
1089
01:34:53,166 --> 01:34:54,416
Breathe!
1090
01:35:27,125 --> 01:35:28,875
- Did you see him?
- I did.
1091
01:35:29,666 --> 01:35:31,875
But this won't do, Dehşet.
1092
01:35:32,291 --> 01:35:33,875
The man's dead-what more do you want?
1093
01:35:34,083 --> 01:35:35,666
Blood. I want blood.
1094
01:35:36,166 --> 01:35:38,958
There's no blood on him.
How is that possible?
1095
01:35:39,208 --> 01:35:41,416
Is he dead or faking it?
1096
01:35:42,125 --> 01:35:43,375
So?
1097
01:35:43,625 --> 01:35:44,666
Well.
1098
01:35:45,041 --> 01:35:48,500
You will show me
Harun Hürriyet's blood.
1099
01:35:49,125 --> 01:35:50,041
Come on.
1100
01:35:50,416 --> 01:35:53,416
You give me what I want,
and I'll give you what you want!
1101
01:35:53,875 --> 01:35:54,833
Where is the girl?
1102
01:35:55,166 --> 01:35:57,250
I'll send the location, don't worry.
1103
01:35:58,333 --> 01:35:59,458
Come on, son.
1104
01:36:00,125 --> 01:36:01,375
Pull the trigger.
1105
01:36:17,541 --> 01:36:19,750
I don't know what you call this
1106
01:36:21,041 --> 01:36:22,833
I'm out of words.
1107
01:36:29,416 --> 01:36:30,916
That's it.
1108
01:36:38,458 --> 01:36:44,125
It's surprising it didn't occur to you-
she's in a place you know well.
1109
01:36:45,500 --> 01:36:46,750
In Körduman.
1110
01:36:58,666 --> 01:37:00,583
The one you scorn is superior to you,
1111
01:37:00,916 --> 01:37:02,750
the one you dislike is more beautiful,
1112
01:37:03,166 --> 01:37:04,916
the one you killed is more innocent,
1113
01:37:05,208 --> 01:37:07,166
the one you fear is more cowardly.
1114
01:37:07,708 --> 01:37:10,541
And the greatest harm comes
from the closest to you.
1115
01:37:10,958 --> 01:37:12,458
It takes time to see such things.
1116
01:37:12,583 --> 01:37:15,916
You can't truly know people
until it's too late.
1117
01:37:16,250 --> 01:37:18,333
By code, my friend's friend
is my friend.
1118
01:37:18,583 --> 01:37:20,083
My friend's enemy is my enemy.
1119
01:37:20,458 --> 01:37:22,041
My enemy's friend is my enemy.
1120
01:37:22,333 --> 01:37:24,458
My enemy's enemy is my friend.
All lies.
1121
01:37:25,375 --> 01:37:28,666
My closest friends became
my deadliest enemies.
1122
01:37:38,166 --> 01:37:39,541
Dehşet is coming here.
1123
01:37:40,750 --> 01:37:41,708
Why?
1124
01:37:42,291 --> 01:37:44,125
We'll take him and let you go.
1125
01:37:45,875 --> 01:37:47,375
You won't harm him, will you?
1126
01:37:47,541 --> 01:37:49,666
He confronted the entire guild
for you.
1127
01:37:50,083 --> 01:37:51,458
The punishment for it is clear.
1128
01:37:52,208 --> 01:37:56,666
He handled a mission vital to us,
so we'll trade him for you.
1129
01:37:58,916 --> 01:38:01,708
Believe it or not,
I couldn't care less.
1130
01:38:03,416 --> 01:38:09,541
In our code, loyalty reigns supreme.
Dehşet and I have a pledge.
1131
01:38:14,375 --> 01:38:16,375
What did he do for you?
1132
01:38:19,083 --> 01:38:20,583
He nailed someone.
1133
01:38:22,041 --> 01:38:22,958
What?
1134
01:38:23,333 --> 01:38:24,583
He killed someone.
1135
01:38:27,875 --> 01:38:28,875
Who?
1136
01:38:32,666 --> 01:38:33,708
Your father.
1137
01:38:35,750 --> 01:38:37,000
Harun Hürriyet.
1138
01:39:47,083 --> 01:39:48,458
The big moment has come, Dehşet.
1139
01:39:48,916 --> 01:39:50,416
Finally we're reunited, brother.
1140
01:39:51,041 --> 01:39:54,958
Put your weapon down slowly.
Toss it over.
1141
01:40:19,291 --> 01:40:20,541
Dehşet!
1142
01:40:23,083 --> 01:40:24,333
I'm here Abide.
1143
01:40:25,000 --> 01:40:26,250
I'm here.
1144
01:40:27,083 --> 01:40:28,041
I'm here.
1145
01:40:29,333 --> 01:40:30,583
Now listen to me.
1146
01:40:31,500 --> 01:40:33,666
Take the car and leave now,
okay?
1147
01:40:36,375 --> 01:40:37,541
Let's go together.
1148
01:40:37,666 --> 01:40:38,750
Abide,
1149
01:40:39,625 --> 01:40:41,791
I'm begging you, listen.
Get in that car.
1150
01:40:42,083 --> 01:40:44,083
Take the car and go, please.
1151
01:40:45,708 --> 01:40:46,958
That man,
1152
01:40:47,791 --> 01:40:48,833
he-
1153
01:40:49,833 --> 01:40:52,625
He said you killed
my father, Dehşet.
1154
01:40:55,458 --> 01:40:57,458
He said you are a killer.
1155
01:41:01,958 --> 01:41:03,041
Dehşet?
1156
01:41:06,500 --> 01:41:07,750
Tell me you didn't.
1157
01:41:13,458 --> 01:41:16,583
Dehşet, tell me you didn't kill my father.
1158
01:41:16,708 --> 01:41:20,625
Abide, go away.
I beg you, please get in the car.
1159
01:41:22,791 --> 01:41:25,583
Come on.
Please, Abide!
1160
01:41:31,708 --> 01:41:32,958
Who are you?
1161
01:42:41,916 --> 01:42:43,000
Abide?
1162
01:42:49,166 --> 01:42:50,791
You're excommunicated, Dehşet.
1163
01:42:52,875 --> 01:42:53,958
Abide?
1164
01:42:55,541 --> 01:42:57,041
That was your last word.
1165
01:42:57,625 --> 01:42:59,000
Just a minute, Nejat.
1166
01:43:01,166 --> 01:43:02,166
Let me handle this.
1167
01:43:08,333 --> 01:43:09,583
Dehşet.
1168
01:44:14,458 --> 01:44:17,708
Congratulations, Safir Forsa.
You shot and buried Dehşet.
1169
01:44:17,833 --> 01:44:18,958
Thanks to you.
1170
01:44:19,208 --> 01:44:20,708
Come on, let's go,
we have a long road ahead.
1171
01:44:20,833 --> 01:44:23,166
We're where the pilgrim fucks the foal!
1172
01:44:23,500 --> 01:44:25,291
What the hell does that mean?
I've never heard that.
1173
01:44:25,416 --> 01:44:27,500
First time?
It is my father's phrase.
1174
01:44:29,333 --> 01:44:31,333
He was the best in the
Braves guild.
1175
01:44:31,583 --> 01:44:34,458
He was a true star, truth be told.
1176
01:44:34,708 --> 01:44:36,125
You're mistaken, Safir Forsa.
1177
01:44:36,500 --> 01:44:39,750
He was only an orphan
from the streets, like us.
1178
01:44:40,208 --> 01:44:41,458
Yes, he was talented.
1179
01:44:41,625 --> 01:44:44,625
- But he was too predictable.
- What do you mean predictable?
1180
01:44:44,916 --> 01:44:46,916
He was more emotional
than he appeared.
1181
01:47:19,125 --> 01:47:21,041
Hello, Destan.
1182
01:47:21,666 --> 01:47:22,541
Thanks.
1183
01:47:24,916 --> 01:47:26,833
Hey Destan, what's up?
1184
01:47:27,541 --> 01:47:28,708
I'm good.
1185
01:47:29,750 --> 01:47:32,000
Must’ve taken a dead wolf
to bring you here.
1186
01:47:32,166 --> 01:47:33,583
Spot on.
1187
01:47:34,750 --> 01:47:36,666
Just routine, nothing new.
1188
01:47:42,541 --> 01:47:44,208
Have you heard from Dehşet?
1189
01:47:45,333 --> 01:47:46,833
I haven't seen him for days.
1190
01:47:47,041 --> 01:47:49,583
I don't think he'll ever show up.
1191
01:47:51,666 --> 01:47:52,541
What?
1192
01:47:59,625 --> 01:48:00,583
How are you?
1193
01:48:02,750 --> 01:48:03,708
Fine.
1194
01:48:05,750 --> 01:48:06,708
Enjoy.
1195
01:48:10,458 --> 01:48:11,666
Don't I get one, Destan?
1196
01:48:12,000 --> 01:48:13,750
We came all the way from Körduman.
1197
01:48:17,958 --> 01:48:18,833
Move, Safir.
1198
01:48:33,791 --> 01:48:34,875
Where are you?
1199
01:48:35,125 --> 01:48:37,000
We're at the clubhouse.
What's up, something wrong?
1200
01:48:37,125 --> 01:48:38,458
I need your help.
1201
01:48:38,708 --> 01:48:41,291
- Send me the location.
- I'm sending it, don't come alone.
1202
01:49:26,708 --> 01:49:27,666
Dehşet!
1203
01:49:30,833 --> 01:49:31,791
Dehşet!
1204
01:49:33,666 --> 01:49:34,625
Dehşet!
1205
01:49:36,291 --> 01:49:37,250
Dehşet!
1206
01:49:40,625 --> 01:49:41,583
Dehşet.
1207
01:50:09,541 --> 01:50:10,833
Destan, wait.
1208
01:50:18,750 --> 01:50:19,708
Come on.
1209
01:50:46,208 --> 01:50:47,208
Four months later.
1210
01:50:47,333 --> 01:50:53,208
Gentlemen, trusting your wisdom-
I'll be brief.
1211
01:50:54,041 --> 01:50:59,375
Love is a disease only fools can catch.
1212
01:50:59,916 --> 01:51:05,166
Even if it heals, it cripples you.
In our line of work, it kills.
1213
01:51:05,416 --> 01:51:06,375
Heaven forbid.
1214
01:51:07,000 --> 01:51:13,333
Who would be fooled by a woman acting
the faithful wife on stage
1215
01:51:13,500 --> 01:51:15,875
and ask for her hand in marriage?
1216
01:51:16,250 --> 01:51:17,208
Who, Chief?
1217
01:51:17,458 --> 01:51:21,166
Of course-a pure fool,
who else?
1218
01:51:21,791 --> 01:51:23,916
Come on, let's enjoy ourselves.
1219
01:51:24,208 --> 01:51:26,833
- Chief?
- Say it, Bora.
1220
01:51:30,083 --> 01:51:32,291
I visited my mother's grave the other day.
1221
01:51:32,916 --> 01:51:33,875
So?
1222
01:51:35,333 --> 01:51:36,291
I saw a man.
1223
01:51:38,375 --> 01:51:40,958
I couldn't really
make him out from afar.
1224
01:51:43,333 --> 01:51:47,083
He was just standing
by a grave.
1225
01:51:56,125 --> 01:51:59,333
So what?
A cemetery visit.
1226
01:52:01,875 --> 01:52:03,916
Tell me, Bora, what happened?
1227
01:52:07,875 --> 01:52:09,708
He looked like Dehşet.
1228
01:52:21,208 --> 01:52:23,500
We buried Dehşet, Bora.
1229
01:52:23,875 --> 01:52:25,375
I know, Nejat.
1230
01:52:26,541 --> 01:52:27,833
I was surprised too.
1231
01:52:28,000 --> 01:52:30,250
What are you saying, Bora?
You crazy maniac?
1232
01:52:30,375 --> 01:52:34,541
I don't know.
What if he's not dead?
1233
01:52:34,708 --> 01:52:36,291
Didn't you
1234
01:52:37,916 --> 01:52:38,875
check him?
1235
01:52:39,166 --> 01:52:40,125
If he's dead or not.
1236
01:52:40,250 --> 01:52:43,458
I shot Dehşet in the face,
he's in hell now.
1237
01:53:23,125 --> 01:53:24,291
Tea's ready.
1238
01:53:38,166 --> 01:53:39,250
Dehşet,
1239
01:53:45,708 --> 01:53:46,958
what are you doing?
1240
01:53:47,416 --> 01:53:48,375
Nothing.
1241
01:53:51,958 --> 01:53:53,375
They'll kill you.
1242
01:53:54,500 --> 01:53:56,333
You can't fight them alone.
1243
01:53:57,208 --> 01:53:58,708
I'm way past that.
1244
01:54:03,250 --> 01:54:05,041
Revenge won't bring
back the departed.
1245
01:54:05,500 --> 01:54:06,916
They broke the contract.
1246
01:54:08,541 --> 01:54:09,875
They killed the girl.
1247
01:54:12,291 --> 01:54:13,875
Your wounds haven't healed yet.
1248
01:54:15,791 --> 01:54:18,416
My wounds will never heal.
1249
01:54:19,000 --> 01:54:20,166
Don't talk like that.
1250
01:54:20,958 --> 01:54:22,125
Then leave.
1251
01:54:23,208 --> 01:54:24,583
Go to another city.
1252
01:54:26,083 --> 01:54:27,666
Start a new life.
1253
01:54:30,916 --> 01:54:32,208
Forgive me, Destan.
1254
01:57:37,250 --> 01:57:40,875
Dehşet, I swear
I didn't know he'd kill her.
1255
01:58:00,625 --> 01:58:01,708
Come here.
1256
01:58:37,083 --> 01:58:40,583
- If you're cold, wear something-darling.
- Nejat, don't drive me crazy!
1257
01:58:40,708 --> 01:58:44,333
What difference does it make?
It's freezing here.
1258
01:58:44,583 --> 01:58:47,166
- What kind of fireplace is this?
It's just for show.
1259
01:58:47,333 --> 01:58:51,291
No, I told you, my body's too fragile.
1260
01:58:51,416 --> 01:58:55,083
I said the slightest breeze
affects me. But who's listening?
1261
01:58:55,250 --> 01:58:58,583
Nejat we could have gone south.
1262
01:58:58,750 --> 01:59:01,208
What's happening, Nejat?
1263
01:59:02,833 --> 01:59:07,500
Your sudden reactions really scare me.
1264
01:59:08,333 --> 01:59:09,250
What?
1265
01:59:10,000 --> 01:59:11,750
- Nejat.
- It's nothing.
1266
01:59:11,958 --> 01:59:15,083
It's nothing. Just go now.
Go to that café we went before.
1267
01:59:15,250 --> 01:59:16,125
Why the rush?
1268
01:59:16,291 --> 01:59:19,208
Why the rush?
Can't you wait half an hour?
1269
01:59:19,333 --> 01:59:23,041
Let me shower and change-
I won't go out like this.
1270
01:59:23,166 --> 01:59:26,291
- I don't want to go out in this outfit.
- Gülay
1271
01:59:26,458 --> 01:59:27,416
enough!
1272
01:59:28,000 --> 01:59:30,041
Please go. Go.
1273
01:59:30,166 --> 01:59:33,500
I'm asking for thirty more minutes, Nejat.
1274
01:59:33,833 --> 01:59:38,708
Just two seconds, and you
could use a shower.
1275
01:59:39,041 --> 01:59:40,958
Nejat, I'm talking to you.
1276
01:59:41,291 --> 01:59:44,791
I'm right here. What do I have to do
so you'll actually see me?
1277
01:59:44,916 --> 01:59:46,625
I should have shot him in the head.
1278
01:59:47,333 --> 01:59:48,666
Nejat, will you look at me?
1279
01:59:49,708 --> 01:59:50,666
I'm talking to you.
1280
01:59:52,250 --> 01:59:56,125
I think you need a shower, too.
It might help you clear your head.
1281
01:59:56,375 --> 02:00:00,791
Oh look, it was a cat! We freaked out
for nothing. How'd it even get in?
1282
02:00:01,041 --> 02:00:04,041
No idea. Honestly, I don't even know
how we got in here.
1283
02:00:04,166 --> 02:00:07,666
No one can break in here,
don't worry.
1284
02:00:07,958 --> 02:00:09,208
Nejat, I just remembered-
1285
02:00:09,416 --> 02:00:11,666
You know what I feel like eating?
Wanna guess?
1286
02:00:11,791 --> 02:00:15,208
Sushi. Babe, go take a shower, okay?
I'll take the cat out and we'll go.
1287
02:00:15,333 --> 02:00:17,958
We'll go have sushi together, how
does that sound?
1288
02:00:18,083 --> 02:00:19,375
- Baby.
- Yes?
1289
02:00:19,583 --> 02:00:21,041
- Please shut up.
- Shut up?
1290
02:00:21,250 --> 02:00:22,666
- Or I'll die.
- Shut up?
1291
02:00:22,916 --> 02:00:26,750
Nejat, I always shut up. You know that?
I don't want to anymore.
1292
02:00:26,875 --> 02:00:28,750
I want to talk. I'm fed up, Nejat.
1293
02:00:28,875 --> 02:00:32,833
You know I loved Skopje.
You could've taken me there, Nejat!
1294
02:00:56,500 --> 02:00:58,166
So, you finally came, Dehşet?
1295
02:01:01,000 --> 02:01:01,958
Drop the gun.
1296
02:01:07,833 --> 02:01:09,458
You gonna shoot me in the back?
1297
02:01:13,958 --> 02:01:15,166
Is that who you are?
1298
02:01:16,833 --> 02:01:18,833
At least I came alone.
1299
02:02:41,416 --> 02:02:42,833
You filthy traitor.
1300
02:02:43,375 --> 02:02:45,541
I'll find you in hell,
1301
02:02:47,291 --> 02:02:49,083
and kill you again.
1302
02:03:07,916 --> 02:03:08,875
Dehşet.
1303
02:03:11,500 --> 02:03:12,916
That was your last word.
1304
02:03:34,000 --> 02:03:35,125
Dehşet!
1305
02:03:35,541 --> 02:03:37,000
Can you count back from 30, Safir?
1306
02:03:37,125 --> 02:03:38,208
What? Why?
1307
02:03:38,333 --> 02:03:40,375
Life is a countdown from the start.
1308
02:03:43,083 --> 02:03:45,166
You're in the final 30 seconds now.
1309
02:03:48,708 --> 02:03:50,833
Dehşet, I beg you!
1310
02:03:50,958 --> 02:03:52,500
- I beg you!
- You will.
1311
02:04:21,833 --> 02:04:24,041
What is it İsmet, what now?
1312
02:04:24,333 --> 02:04:27,875
- Chief, this package came for you.
- What else would I do with it?
1313
02:04:28,000 --> 02:04:29,375
Shove it up my ass?
1314
02:04:33,208 --> 02:04:34,583
Oh fuck!
1315
02:04:57,458 --> 02:04:58,416
Dehşet?
1316
02:04:59,583 --> 02:05:01,916
We thought you were in hell.
1317
02:05:02,583 --> 02:05:04,333
I was, I came back.
1318
02:05:05,000 --> 02:05:06,333
What do you want?
1319
02:05:06,833 --> 02:05:07,666
Take a guess.
1320
02:05:07,875 --> 02:05:10,708
If you're thirsty for you own blood,
my door's open.
1321
02:05:10,833 --> 02:05:13,416
Come and get it.
1322
02:05:13,541 --> 02:05:14,791
So we fight?
1323
02:05:15,250 --> 02:05:16,208
If we must.
1324
02:05:17,000 --> 02:05:17,958
We must.
1325
02:05:18,500 --> 02:05:19,708
One of us will die.
1326
02:05:29,250 --> 02:05:30,208
What now, chief?
1327
02:05:31,500 --> 02:05:33,083
Call everyone. Now.
1328
02:05:33,791 --> 02:05:35,833
- Everyone?
- What do you mean?
1329
02:05:36,125 --> 02:05:38,750
Everyone, every single one!
Now!
1330
02:05:47,208 --> 02:05:49,291
We buried him.
And he rises from the dead?
1331
02:05:49,583 --> 02:05:53,291
As weird as it sounds.
1332
02:05:53,583 --> 02:05:56,208
The lunatic died, came back from hell.
1333
02:05:56,500 --> 02:06:00,250
He's already taken down
a couple of guild members.
1334
02:06:00,708 --> 02:06:02,333
Shot his blood brothers.
1335
02:06:02,666 --> 02:06:04,333
Doubt he'd come here alone.
1336
02:06:05,375 --> 02:06:07,208
So, what do we do, Bora?
1337
02:06:07,666 --> 02:06:10,333
Send everyone home
and wait here, just us?
1338
02:06:11,125 --> 02:06:15,666
I'll rip off his head
and spit on his neck.
1339
02:06:35,125 --> 02:06:36,291
That's him, Dehşet.
1340
02:06:43,958 --> 02:06:45,000
Fire!
1341
02:06:45,208 --> 02:06:47,791
Shoot him!
Kill the lunatic!
1342
02:06:48,083 --> 02:06:50,291
- Shut it down.
- Fire!
1343
02:07:36,583 --> 02:07:40,166
It's Safir Forsa. I repeat,
the driver is Safir Forsa.
1344
02:07:47,166 --> 02:07:48,125
Is he alive?
1345
02:07:48,625 --> 02:07:49,916
No. He's dead.
1346
02:07:54,458 --> 02:07:55,416
Safir?
1347
02:07:59,875 --> 02:08:00,833
Safir?
1348
02:08:02,166 --> 02:08:03,125
Son?
1349
02:09:46,541 --> 02:09:49,625
Psychological theories suggest angerhas 4 fundamental traits.
1350
02:09:50,541 --> 02:09:54,166
1. It stems from unmet needswe fail to notice.
1351
02:09:54,625 --> 02:09:57,666
2. It's a clear sign of misery.
1352
02:09:58,750 --> 02:10:01,083
3. It's often misdirected.
1353
02:10:34,958 --> 02:10:41,041
I'll skin your head
and wipe my feet with it.
1354
02:11:10,333 --> 02:11:15,250
4. Anger is short-lived-30 to 200 seconds.
1355
02:11:15,875 --> 02:11:18,666
Points 1, 2, and 3, all true
1356
02:11:19,291 --> 02:11:21,083
but why won't mine end?
1357
02:11:21,416 --> 02:11:28,208
Seconds, hours, months pass-yet the fire in me won't die.
1358
02:12:00,958 --> 02:12:02,958
- Come here.
- Don't kill me, please.
1359
02:12:03,291 --> 02:12:04,166
Please don't.
1360
02:12:04,958 --> 02:12:05,791
Stop...
1361
02:12:05,916 --> 02:12:07,625
Dehşet, what are you doing to me?
1362
02:12:09,166 --> 02:12:11,166
Don't jinx it, won't spoil the surprise.
1363
02:12:11,500 --> 02:12:12,333
Dehşet
1364
02:12:12,791 --> 02:12:13,750
don't.
1365
02:12:14,458 --> 02:12:15,625
I'm your father.
1366
02:12:17,083 --> 02:12:18,291
No, you're not.
1367
02:12:32,291 --> 02:12:33,250
Secure the area.
1368
02:12:35,541 --> 02:12:38,000
We're on the scene.
Send an ambulance now!
1369
02:12:38,125 --> 02:12:40,041
I repeat,
we need urgent medical aid!
1370
02:12:40,166 --> 02:12:41,875
Move, move, move-sweep the site!
1371
02:13:22,791 --> 02:13:24,958
You may call it cruelty
1372
02:13:25,625 --> 02:13:27,291
I call it reckoning.
1373
02:13:49,375 --> 02:13:54,333
The real you is exposed by how you actwhen tired, hungry, angry, and alone.
1374
02:13:55,166 --> 02:13:57,541
This is exactly how I managed to survive.
1375
02:13:59,333 --> 02:14:01,083
You may call it victory
1376
02:14:02,083 --> 02:14:03,541
I call it solitude.
92947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.