All language subtitles for Confidence.Queen.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk.en-v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,651 --> 00:00:35,955 CONFIDENCE QUEEN 2 00:01:00,519 --> 00:01:02,229 Hello, guys! 3 00:01:02,938 --> 00:01:06,776 Hi. My young master bastard. 4 00:01:19,872 --> 00:01:21,081 Hey, film this. 5 00:01:22,166 --> 00:01:24,460 Our young master. 6 00:01:25,961 --> 00:01:27,379 Are you happy? 7 00:01:28,631 --> 00:01:30,466 - You are stupid. - Yeah? 8 00:01:30,549 --> 00:01:32,301 - You want to die? - Die? 9 00:01:33,511 --> 00:01:36,597 Wake up, young master. 10 00:01:36,680 --> 00:01:39,725 - Hey. - Hey. Let go. 11 00:01:42,812 --> 00:01:44,814 I was a boxer. Bring it on. 12 00:01:44,897 --> 00:01:45,898 Bring it on. 13 00:01:51,403 --> 00:01:52,613 Happy? 14 00:02:07,253 --> 00:02:11,799 I don't care whether you spend this money on gambling or on drugs. 15 00:02:11,882 --> 00:02:13,551 What I care about is 16 00:02:14,385 --> 00:02:18,097 how you brought this money into this country without any trouble. 17 00:02:18,180 --> 00:02:20,808 This is my first time. You have to trust me. 18 00:02:21,392 --> 00:02:23,143 Are you trying to slip out of this by yourself? 19 00:02:23,227 --> 00:02:25,437 I'm doing this because I'm a newbie. 20 00:02:25,521 --> 00:02:26,564 - I never-- - Sir. 21 00:02:27,231 --> 00:02:28,566 I need you to take a look at this. 22 00:02:28,649 --> 00:02:30,943 Here's the video of Rising Airlines' love child. 23 00:02:32,403 --> 00:02:33,737 Me? What about me? What? 24 00:02:36,031 --> 00:02:37,032 RISING AIRLINES' LOVE CHILD 25 00:02:40,744 --> 00:02:41,954 Check his left shoulder. 26 00:02:53,382 --> 00:02:54,592 A gun? 27 00:02:55,968 --> 00:02:56,802 Stand up. 28 00:03:09,481 --> 00:03:10,316 Who are you? 29 00:03:14,278 --> 00:03:15,446 Hey, show me the video. 30 00:03:20,242 --> 00:03:22,202 If you're going to scam me, at least do it right. 31 00:03:30,085 --> 00:03:30,920 What? 32 00:03:31,587 --> 00:03:34,340 It's on the other side! I swear! 33 00:03:34,423 --> 00:03:37,009 That's a mirror reflection! 34 00:03:40,930 --> 00:03:44,141 For Christ's sake! I told you. It's on the right shoulder. 35 00:03:56,695 --> 00:03:57,529 Jeez, a gun? 36 00:03:59,281 --> 00:04:01,492 EPISODE 2 37 00:04:02,201 --> 00:04:04,244 Just sit tight and answer my calls. 38 00:04:04,995 --> 00:04:07,748 I could have you locked up for smuggling cash, overseas gambling, 39 00:04:07,831 --> 00:04:08,666 and even drugs. 40 00:04:08,749 --> 00:04:12,461 Would you rather be locked up in the Philippines or Korea? 41 00:04:18,342 --> 00:04:19,551 See you in Seoul. 42 00:04:20,302 --> 00:04:21,136 Yes, sir. 43 00:04:25,849 --> 00:04:27,685 Okay! He took the bait. 44 00:04:27,768 --> 00:04:29,853 Jeon Tae-su's not easy as they said. 45 00:04:29,937 --> 00:04:32,272 I swear I almost peed my pants. 46 00:04:32,356 --> 00:04:34,817 If you'd listened to me and just played the pilot, 47 00:04:34,900 --> 00:04:36,235 that all could've been avoided. 48 00:04:36,318 --> 00:04:37,152 - Right? - What? 49 00:04:38,570 --> 00:04:40,197 Good job. 50 00:04:41,740 --> 00:04:43,158 Yi-rang, why did you take that? 51 00:04:43,242 --> 00:04:45,077 That's a stimulant! 52 00:04:45,160 --> 00:04:46,495 Spit it out! 53 00:04:46,578 --> 00:04:48,122 Spit it out already! 54 00:04:48,205 --> 00:04:49,915 Spit it out, Yi-rang! 55 00:04:52,418 --> 00:04:55,671 Yi-rang! 56 00:04:58,215 --> 00:05:00,384 Come on. I'm not stupid enough to take that. 57 00:05:00,467 --> 00:05:02,720 Seriously, you always crack me up. 58 00:05:03,804 --> 00:05:05,097 - Jeez! - Let's go. 59 00:05:05,180 --> 00:05:06,265 Just get in the car. 60 00:05:06,348 --> 00:05:08,475 - You're making the pain worse. - Good job. Now, lean on me. 61 00:05:08,559 --> 00:05:11,937 Check when he was in the Philippines and his alibi at the casino and the club. 62 00:05:12,021 --> 00:05:12,855 Yes, sir. 63 00:05:19,236 --> 00:05:22,406 It's me. I need you to look into something. 64 00:05:23,240 --> 00:05:26,118 Closely mark him to see if he's the love child of Rising Airlines. 65 00:05:26,201 --> 00:05:28,620 If anything suspicious comes up, report it immediately. 66 00:05:29,413 --> 00:05:30,289 Yes, sir. 67 00:05:48,307 --> 00:05:49,308 We're home. 68 00:05:49,391 --> 00:05:50,642 Nangrang, be careful. 69 00:05:50,726 --> 00:05:52,728 Come on, Jeje. One, two. 70 00:05:52,811 --> 00:05:54,521 Jeje, be careful. Slow down. 71 00:05:54,605 --> 00:05:57,066 Oh, my babies. You're home. 72 00:05:58,442 --> 00:05:59,902 Goodness. 73 00:06:01,445 --> 00:06:03,072 It's Mommy and Daddy. 74 00:06:05,074 --> 00:06:06,658 Say you're home. 75 00:06:08,452 --> 00:06:10,079 My babies refuse to go outside 76 00:06:10,162 --> 00:06:13,540 without you, Mr. Myung. 77 00:06:15,167 --> 00:06:16,668 No need to call me Mr. Myung. 78 00:06:17,211 --> 00:06:19,213 If you need me to walk them, just give me a call. 79 00:06:19,296 --> 00:06:20,255 Here. 80 00:06:20,339 --> 00:06:21,548 Thank you for your work. 81 00:06:21,632 --> 00:06:22,758 Thank you. 82 00:06:22,841 --> 00:06:24,843 Oh, hold on. 83 00:06:24,927 --> 00:06:26,053 Thank you so much. 84 00:06:26,136 --> 00:06:28,222 Oh wow. Goodness. Thank you. 85 00:06:28,305 --> 00:06:29,807 - No problem. - Thanks for your work. 86 00:06:29,890 --> 00:06:31,266 Goodbye. 87 00:06:45,524 --> 00:06:48,039 CONFIDENCE QUEEN 88 00:06:50,828 --> 00:06:52,412 It's a pleasure to see you here in Seoul. 89 00:06:53,914 --> 00:06:56,208 Let's cut to the chase. Bring the package. 90 00:06:56,291 --> 00:06:58,460 SAND FOUNDATION 91 00:07:00,587 --> 00:07:01,922 Take it to the Philippines 92 00:07:02,005 --> 00:07:04,800 and hand it off to our guy in the agreed spot. 93 00:07:04,883 --> 00:07:07,761 May I ask what's inside that… 94 00:07:10,097 --> 00:07:11,265 Sorry. 95 00:07:12,683 --> 00:07:15,060 What do you think matters the most in life? 96 00:07:15,727 --> 00:07:17,479 Well, obviously, that's mon-- 97 00:07:17,563 --> 00:07:19,231 - It's trust. - Trust. 98 00:07:19,314 --> 00:07:22,484 Since I'm trusting you with the job, there are rules you need to follow. 99 00:07:22,568 --> 00:07:24,862 Don't open the package under any circumstances. 100 00:07:24,945 --> 00:07:26,738 And no matter what happens, 101 00:07:26,822 --> 00:07:28,907 do not mention my name. 102 00:07:29,783 --> 00:07:31,535 If you break these rules… 103 00:07:32,244 --> 00:07:33,370 If we do… 104 00:07:36,832 --> 00:07:39,835 Use your imagination. What do you think would happen? 105 00:07:47,176 --> 00:07:48,552 Are you sure we'll be okay? 106 00:07:48,635 --> 00:07:50,888 We do have a plan in place, don't we? 107 00:07:51,513 --> 00:07:53,557 Please tell me that we do. 108 00:07:53,640 --> 00:07:54,600 Not telling you. 109 00:07:55,142 --> 00:07:57,352 What? How can you be joking… 110 00:07:58,812 --> 00:08:00,898 Hey! 111 00:08:01,481 --> 00:08:04,484 If I ask you a question, I expect an answer. 112 00:08:07,529 --> 00:08:09,823 Oh, I'm sorry. 113 00:08:09,907 --> 00:08:11,074 I'm sure you won't die. 114 00:08:11,158 --> 00:08:14,953 So typical. You always have everything your way. 115 00:08:15,037 --> 00:08:17,664 Maybe you should try using your brain like me. 116 00:08:17,748 --> 00:08:20,334 How dare you stare at me with those round eyes? 117 00:08:20,417 --> 00:08:23,003 Do you want me to make them square? Or perhaps a triangle shape? 118 00:08:23,086 --> 00:08:25,797 See! There it is! You keep talking back! 119 00:08:25,881 --> 00:08:28,884 Do you really want to see me lose my temper? 120 00:08:31,178 --> 00:08:32,387 Having fun? 121 00:08:33,096 --> 00:08:35,265 Enjoy it while you can. 122 00:08:35,933 --> 00:08:38,810 It's just an act. Let's go. 123 00:08:53,283 --> 00:08:55,285 Hello. Welcome to the Philippines. 124 00:09:15,973 --> 00:09:17,391 Come on. It's a great deal. 125 00:09:17,474 --> 00:09:20,936 - Is it 300 per night? - It's 800… 126 00:09:21,019 --> 00:09:22,354 Please give us a discount. 127 00:09:22,437 --> 00:09:23,355 What are you staring at? 128 00:09:24,773 --> 00:09:26,275 Just thinking about the old days. 129 00:09:26,858 --> 00:09:28,777 Back at Sunyuldo Island, where we first met. 130 00:09:28,860 --> 00:09:30,112 - Make it 700. - It's 800. 131 00:09:30,195 --> 00:09:31,113 The place is near. 132 00:09:31,196 --> 00:09:33,115 - We don't have that much. - Make it 700. 133 00:09:38,161 --> 00:09:38,996 WELCOME GU-HO'S INN 134 00:09:39,079 --> 00:09:40,747 Did you make a reservation for tonight? 135 00:09:40,831 --> 00:09:41,748 Yes, that's right. 136 00:09:41,832 --> 00:09:42,916 I see. Hello. 137 00:10:00,267 --> 00:10:02,269 So what do you say? 138 00:10:02,352 --> 00:10:04,146 - Where is it anyway? - Just around there. 139 00:10:04,771 --> 00:10:06,523 Right. It does feel familiar. 140 00:10:07,190 --> 00:10:10,527 Peaceful, simple, and quiet. 141 00:10:11,737 --> 00:10:13,280 You used to be just like him. 142 00:10:14,489 --> 00:10:16,116 Yeah, I was just like him. 143 00:10:18,618 --> 00:10:20,704 Although things have changed a lot, 144 00:10:21,955 --> 00:10:23,874 maybe we can go back one day. 145 00:10:26,293 --> 00:10:27,586 Are you sleeping? 146 00:10:29,838 --> 00:10:32,049 You're the one who started this conversation. 147 00:11:07,751 --> 00:11:08,585 What the heck? 148 00:11:24,184 --> 00:11:25,519 Is he still knocked out? 149 00:11:28,688 --> 00:11:31,650 I told you to go easy on the gas. We don't have much time. 150 00:11:31,733 --> 00:11:32,901 I'm sorry. 151 00:11:32,984 --> 00:11:35,153 Where's the girl? Let's check on her. 152 00:11:45,372 --> 00:11:46,206 What the heck? 153 00:12:35,172 --> 00:12:36,006 Damn. 154 00:12:51,188 --> 00:12:53,398 Jeez! You scared me! Who are you? 155 00:12:53,482 --> 00:12:55,901 Who do you think? I'm the one who kidnapped you. 156 00:12:56,693 --> 00:12:57,527 Kidnap? 157 00:12:57,611 --> 00:12:59,571 - You know Jeon Tae-su, right? - Yes. 158 00:12:59,654 --> 00:13:00,489 I mean, no. 159 00:13:00,572 --> 00:13:04,576 I used to work with him back in the day, but there was a small misunderstanding. 160 00:13:04,659 --> 00:13:09,372 So unfortunately, he had my internal organs rearranged. 161 00:13:09,456 --> 00:13:13,251 See, I'm not the kind of guy who can sleep at night when I owe others. 162 00:13:13,335 --> 00:13:14,669 So I plan to pay him back. 163 00:13:18,465 --> 00:13:19,549 Is this your bag? 164 00:13:23,178 --> 00:13:25,514 That man is still up to his old tricks. 165 00:13:26,014 --> 00:13:28,767 If you had shown up at the drop point with this package, 166 00:13:28,850 --> 00:13:33,063 you would've been picked up by the police and thrown into some filthy cell for days. 167 00:13:33,146 --> 00:13:37,359 That's what he does to test your loyalty. To see if you'll rat him out or not. 168 00:13:38,527 --> 00:13:40,779 I don't know why that's in my bag. 169 00:13:40,862 --> 00:13:44,783 I have nothing to do with any of this. You have to believe me. 170 00:13:44,866 --> 00:13:45,992 Look, lady. 171 00:13:46,076 --> 00:13:47,994 Drop the lousy act. 172 00:13:48,787 --> 00:13:51,915 I'm taking this to the Narcotics Division in Korea, 173 00:13:51,998 --> 00:13:54,793 and I'm going to need you to testify. 174 00:14:08,473 --> 00:14:09,808 I have to get out of here. 175 00:14:09,891 --> 00:14:12,227 Yi-rang, hang in there. 176 00:14:12,936 --> 00:14:15,689 I'll go and get the cops myself. 177 00:14:16,856 --> 00:14:17,941 Those scumbags. 178 00:14:45,260 --> 00:14:46,094 Look at that. 179 00:14:46,761 --> 00:14:48,763 Hey, where are you going? 180 00:14:52,726 --> 00:14:54,561 How are you guys doing? 181 00:14:55,770 --> 00:14:56,688 Don't come this way. 182 00:14:56,771 --> 00:14:59,065 - No! Stop! - What's this idiot doing? 183 00:15:01,026 --> 00:15:01,860 Excuse me. 184 00:15:01,943 --> 00:15:04,070 - Wait. Stay! - You can't get out of here. 185 00:15:06,823 --> 00:15:08,867 Gu-ho. 186 00:15:08,950 --> 00:15:10,035 Oh, I know. I get it. 187 00:15:10,118 --> 00:15:11,995 Chairman Jeon told you to keep your mouth shut. 188 00:15:12,078 --> 00:15:13,580 But guess what? 189 00:15:13,663 --> 00:15:16,583 You know what happens when you fail to carry out his order? 190 00:15:22,297 --> 00:15:23,381 Is that so? 191 00:15:38,688 --> 00:15:40,315 Oh, fuck. I… 192 00:15:40,982 --> 00:15:42,108 Horrible, right? 193 00:15:42,192 --> 00:15:44,903 The young man you came with tried something cute. 194 00:15:46,529 --> 00:15:47,697 Awful, right? 195 00:15:47,781 --> 00:15:51,826 Even if you two make it out of here, the chairman's still going to kill you. 196 00:15:51,910 --> 00:15:54,079 So? Feeling a bit more cooperative now? 197 00:15:54,663 --> 00:15:58,249 Or do you want your friend to wear mittens for the rest of his life? 198 00:16:09,427 --> 00:16:10,929 Please have mercy. 199 00:16:11,513 --> 00:16:13,181 - What? - Not on me… 200 00:16:16,351 --> 00:16:17,560 but my friend. 201 00:16:19,145 --> 00:16:21,439 Make it his ring finger instead of his middle finger. 202 00:16:21,523 --> 00:16:24,901 At the very least, allow him to make a living. 203 00:16:25,402 --> 00:16:27,404 Please, I beg you. 204 00:16:42,419 --> 00:16:43,837 The lady next door asked me 205 00:16:43,920 --> 00:16:46,381 to chop your ring finger off instead of your middle finger. 206 00:16:47,507 --> 00:16:49,050 Why? 207 00:16:49,134 --> 00:16:50,593 I'm only going to take your pinky. 208 00:16:50,677 --> 00:16:53,138 You'll lose your wrist if you move. Stay still. 209 00:16:54,139 --> 00:16:56,349 Clench your teeth. It's going to hurt a bit. 210 00:17:08,361 --> 00:17:09,654 What was that? 211 00:17:09,738 --> 00:17:11,656 I told you not to move. 212 00:17:11,740 --> 00:17:12,699 Stay still. 213 00:17:14,117 --> 00:17:15,160 I'll cut her finger instead. 214 00:17:15,243 --> 00:17:16,619 No, wait! 215 00:17:16,703 --> 00:17:18,163 Hold on. 216 00:17:18,246 --> 00:17:20,540 Wait. I'll do it. 217 00:17:21,082 --> 00:17:22,876 Keep your finger straight. 218 00:17:23,543 --> 00:17:25,503 Put it here. I'll just cut up to here. 219 00:17:25,587 --> 00:17:26,671 That's all I'll take. 220 00:17:26,755 --> 00:17:27,881 Stay still. 221 00:17:56,284 --> 00:17:57,202 What now? 222 00:17:59,913 --> 00:18:00,789 Good job. 223 00:18:22,685 --> 00:18:23,895 My finger. 224 00:18:24,479 --> 00:18:25,688 I still have it. 225 00:18:26,189 --> 00:18:27,065 It's still there. 226 00:18:29,359 --> 00:18:30,443 Are you okay? 227 00:18:31,402 --> 00:18:32,779 Chairman Jeon? 228 00:18:41,246 --> 00:18:42,413 Chairman Jeon. 229 00:18:58,638 --> 00:18:59,472 Cheers. 230 00:19:03,017 --> 00:19:04,936 You're really in the mood for this right now? 231 00:19:05,019 --> 00:19:07,605 Do you have any idea what I went through? 232 00:19:07,689 --> 00:19:10,859 And you asked him to take my ring finger? Are you kidding me? 233 00:19:13,069 --> 00:19:16,865 Gu-ho, why do you always see just one side of things? 234 00:19:16,948 --> 00:19:18,658 I do see more than one side of things. 235 00:19:18,741 --> 00:19:20,618 The man who kidnapped us. 236 00:19:20,702 --> 00:19:24,664 He said it with his own mouth that he had gone through the same thing. 237 00:19:24,747 --> 00:19:27,250 But he had all five fingers on his hand. 238 00:19:27,333 --> 00:19:30,295 He was just bluffing about chopping fingers off. 239 00:19:30,837 --> 00:19:32,171 It's all a set-up. 240 00:19:32,255 --> 00:19:35,717 I bet you Jeon Tae-su heard every word we said. 241 00:19:37,343 --> 00:19:39,345 That man is still up to his old tricks. 242 00:19:43,808 --> 00:19:46,436 Anyway, thanks to your heartfelt performance today, 243 00:19:46,519 --> 00:19:49,272 I'm pretty sure Jeon Tae-su's fully convinced now. 244 00:19:50,189 --> 00:19:51,399 Lucky day for us. 245 00:19:52,191 --> 00:19:54,235 I'm being completely serious right now. 246 00:19:54,319 --> 00:19:56,112 I think Jeon Tae-su is 247 00:19:56,195 --> 00:19:58,740 way more caring than you are. 248 00:20:00,450 --> 00:20:02,911 For one, he hugged me. Okay? 249 00:20:02,994 --> 00:20:04,787 He comforted me. Right? 250 00:20:04,871 --> 00:20:05,705 What else? 251 00:20:06,289 --> 00:20:07,123 - Gu-ho. - What? 252 00:20:07,206 --> 00:20:09,042 Have you forgotten about James? 253 00:20:12,045 --> 00:20:13,004 Are you a piece of trash? 254 00:20:16,966 --> 00:20:18,343 Jeon Tae-su, that scum of the earth. 255 00:20:18,843 --> 00:20:19,677 That's right. 256 00:20:27,310 --> 00:20:29,854 When is Jeon Tae-su going to reach us? 257 00:20:31,314 --> 00:20:32,732 That scumbag. 258 00:20:34,359 --> 00:20:35,860 Just wait until he calls me… 259 00:20:41,032 --> 00:20:42,617 Salute. Thank you, sir. 260 00:20:51,626 --> 00:20:54,504 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTOR'S OFFICE FINANCIAL INVESTIGATION 261 00:20:57,298 --> 00:21:00,218 SAND FOUNDATION FINANCIAL STATEMENT NOTICE OF TAX AUDIT COMMENCEMENT 262 00:21:00,301 --> 00:21:02,971 THIS IS TO NOTIFY YOU THAT A TAX AUDIT WILL BE CONDUCTED 263 00:21:06,474 --> 00:21:09,560 This much evidence could lead to a search warrant within a month. 264 00:21:09,644 --> 00:21:11,771 I need to push the timeline forward. 265 00:21:12,146 --> 00:21:13,523 I will keep that in mind. 266 00:21:13,940 --> 00:21:16,859 What do you want me to do about the two? Should I keep digging? 267 00:21:25,535 --> 00:21:28,037 No, there's no need for that. 268 00:21:33,209 --> 00:21:35,294 How much is all this? 269 00:21:36,671 --> 00:21:37,672 It's 50 billion won. 270 00:21:40,216 --> 00:21:41,634 Fifty billion won? 271 00:21:46,305 --> 00:21:49,308 Everything needs to be moved to my summer house in Manila by next Friday. 272 00:21:51,602 --> 00:21:53,479 The amount is much larger than we expected, 273 00:21:53,563 --> 00:21:55,606 so our current methods won't-- 274 00:21:56,190 --> 00:21:57,358 Are you saying no? 275 00:21:58,192 --> 00:22:00,153 Sir, with that amount, 276 00:22:00,236 --> 00:22:03,448 isn't it better to open a shell company in the Bahamas 277 00:22:03,531 --> 00:22:05,199 and send it to that location? 278 00:22:06,743 --> 00:22:08,578 You think I didn't look into that? 279 00:22:08,661 --> 00:22:09,954 I'm sure you did, sir. 280 00:22:10,747 --> 00:22:13,958 Stop spinning that worthless brain of yours and find a way. 281 00:22:14,042 --> 00:22:15,918 That's why I kept you alive. 282 00:22:20,048 --> 00:22:22,175 Well, there is one way. 283 00:22:22,258 --> 00:22:24,927 Good. And that is? 284 00:22:25,595 --> 00:22:27,805 To reduce the time it takes to board during vacation season, 285 00:22:27,889 --> 00:22:30,141 they opened a new lane that allows passengers 286 00:22:30,224 --> 00:22:32,643 to skip taking out their laptops from their luggage. 287 00:22:33,644 --> 00:22:34,979 We can fool the X-ray 288 00:22:35,063 --> 00:22:37,899 by placing a shielding device in our luggage. 289 00:22:43,696 --> 00:22:47,241 This device will absorb radiation and block X-rays, 290 00:22:47,325 --> 00:22:49,535 which will allow it to slip through security. 291 00:23:10,098 --> 00:23:11,307 All right. 292 00:23:11,933 --> 00:23:13,017 Shall we get started? 293 00:23:15,228 --> 00:23:16,187 Yes. 294 00:23:44,590 --> 00:23:46,676 Gosh. What's wrong with this dog? 295 00:23:48,845 --> 00:23:49,804 Go away. 296 00:23:51,139 --> 00:23:53,349 Hey, get away from me. Come on. 297 00:23:53,432 --> 00:23:54,684 - What-- - You need to come with us. 298 00:23:54,767 --> 00:23:55,935 Where are you taking me? 299 00:23:56,769 --> 00:23:58,813 Let go! Don't touch me! 300 00:23:58,896 --> 00:23:59,856 Stay still. 301 00:23:59,939 --> 00:24:01,315 What? Do you know who I... 302 00:24:02,817 --> 00:24:03,901 I'm sorry. 303 00:24:04,443 --> 00:24:05,778 What happened? 304 00:24:05,862 --> 00:24:07,947 Why was that dog all over that bag? 305 00:24:08,030 --> 00:24:11,367 Due to recent issues with cash smuggling, 306 00:24:11,450 --> 00:24:14,036 a cash-sniffing dog was deployed as of yesterday. 307 00:24:14,120 --> 00:24:16,831 I should've informed you about this in advance. I'm sorry. 308 00:24:19,041 --> 00:24:20,626 What are you going to do about the money? 309 00:24:20,710 --> 00:24:23,921 Do you know how much was in there? That was one billion won! 310 00:24:25,339 --> 00:24:26,257 The love child is back. 311 00:24:26,841 --> 00:24:27,675 Bring him to me. 312 00:24:30,511 --> 00:24:32,930 Hey. Ouch. Hold on. 313 00:24:34,223 --> 00:24:35,808 - Where's the bag? - What? 314 00:24:35,892 --> 00:24:38,686 Well, my father got me out… 315 00:24:38,769 --> 00:24:41,355 I mean, he pulled some strings. 316 00:24:41,439 --> 00:24:44,150 About the money, that needs to be investigated… 317 00:24:51,991 --> 00:24:53,618 If anything happens to my money, 318 00:24:53,701 --> 00:24:56,329 I'll cut you open and sell whatever's worth anything 319 00:24:57,079 --> 00:24:58,206 down to the bones. 320 00:24:58,289 --> 00:24:59,749 - What? - Take them both. 321 00:25:06,422 --> 00:25:07,673 Would you like a flyer? 322 00:25:15,223 --> 00:25:16,057 Darn it. 323 00:25:26,776 --> 00:25:28,194 Sir, this is it. 324 00:25:32,073 --> 00:25:35,076 All you need to do is focus on your responsibilities. 325 00:25:37,161 --> 00:25:39,247 Are you out of your mind? 326 00:25:39,330 --> 00:25:40,373 Sir, think about it. 327 00:25:40,456 --> 00:25:42,041 What does the Sand Foundation do? 328 00:25:42,625 --> 00:25:46,379 Protect children, respond to disasters, and fight poverty. 329 00:25:47,004 --> 00:25:49,173 What are you trying to pull here? 330 00:25:49,257 --> 00:25:50,716 Basically… 331 00:25:50,800 --> 00:25:53,970 We promote the Sand Foundation's spirit of giving 332 00:25:54,053 --> 00:25:56,430 on a global scale through a massive donation campaign. 333 00:25:56,514 --> 00:25:58,975 Which means we charter a private flight 334 00:25:59,058 --> 00:26:01,435 to send relief supplies overseas. 335 00:26:06,565 --> 00:26:08,484 FILL A RELIEF BOX SPREAD WARMTH ACROSS THE WORLD 336 00:26:10,194 --> 00:26:11,028 What are you saying? 337 00:26:11,112 --> 00:26:14,282 We'll fill it with clothes, medicine, and relief supplies. 338 00:26:14,365 --> 00:26:16,784 If we split the bags of cash in those boxes, 339 00:26:16,867 --> 00:26:18,869 no one will suspect anything? 340 00:26:18,953 --> 00:26:20,746 - Oh, yeah! - That's it! 341 00:26:20,830 --> 00:26:23,833 Leave the chartered plane to me, sir. 342 00:26:23,916 --> 00:26:26,335 You know, I have my ways, right? 343 00:26:37,513 --> 00:26:38,514 Ms. Kim. 344 00:26:41,058 --> 00:26:42,476 That's impressive. 345 00:26:43,394 --> 00:26:44,687 Good job. 346 00:26:51,152 --> 00:26:52,153 Jeez. 347 00:26:56,157 --> 00:26:56,991 What was that for? 348 00:26:59,785 --> 00:27:01,245 My blood sugar's dropping. 349 00:27:01,329 --> 00:27:04,206 Jeon Tae-su sure is intense, right? 350 00:27:04,290 --> 00:27:07,126 He said he'd sell whatever's worth anything down to the bones. Jeez. 351 00:27:07,626 --> 00:27:10,546 You did well out there, Gu-ho. Eat as much as you want. 352 00:27:24,352 --> 00:27:25,186 Hey! 353 00:27:25,269 --> 00:27:27,938 This pungent and funky cheese scent. 354 00:27:28,689 --> 00:27:31,525 There's no way a dog could resist that. 355 00:27:31,609 --> 00:27:32,860 Your timing was impeccable. 356 00:27:32,985 --> 00:27:34,737 - Go away. What-- - You need to come with us. 357 00:27:34,820 --> 00:27:36,238 Are you serious? 358 00:27:37,406 --> 00:27:40,409 Why did you go the hard way and make things so complicated? 359 00:27:40,493 --> 00:27:42,787 We could've just chartered a plane from the start. 360 00:27:42,870 --> 00:27:44,246 Here's the thing. 361 00:27:44,330 --> 00:27:46,082 I had to show Jeon Tae-su that 362 00:27:46,165 --> 00:27:49,543 moving the money using our current method was not an option. 363 00:27:49,627 --> 00:27:50,669 For that to happen, 364 00:27:50,753 --> 00:27:53,756 he had to witness you getting caught. 365 00:27:54,757 --> 00:27:55,800 That's how it works. 366 00:27:55,883 --> 00:27:58,886 Once suspicion fades, it gives way to trust. 367 00:27:58,969 --> 00:28:01,806 If we had brought up the chartered plane from the start, 368 00:28:01,889 --> 00:28:04,225 he wouldn't have bought into the idea. 369 00:28:06,477 --> 00:28:08,813 What? Did you fall for me again? 370 00:28:08,896 --> 00:28:10,064 Oh, come on. 371 00:28:10,689 --> 00:28:13,192 Am I really that pretty? Jeez. 372 00:28:13,567 --> 00:28:17,488 I have to admit, the shielding device that bypasses security was quite clever. 373 00:28:18,155 --> 00:28:19,240 Thanks. 374 00:28:24,078 --> 00:28:28,416 Seriously, who would've guessed this was all staged and set up beforehand? 375 00:28:28,499 --> 00:28:29,834 That's how people are. 376 00:28:29,917 --> 00:28:32,670 They only believe what they can see with their own eyes. 377 00:28:32,753 --> 00:28:35,756 They have no clue how tight aviation security is. 378 00:28:36,841 --> 00:28:38,092 Gosh, Yi-rang. 379 00:28:39,343 --> 00:28:42,847 Seriously, how do you always come up with these kinds of ideas? 380 00:28:42,930 --> 00:28:44,432 You were born to do this. 381 00:28:45,015 --> 00:28:46,934 It'd be a shame to let this talent go to waste. 382 00:28:47,017 --> 00:28:48,018 Jeez. 383 00:28:48,102 --> 00:28:49,478 Now, Gu-ho. 384 00:28:49,562 --> 00:28:50,938 What's next? 385 00:28:57,862 --> 00:29:00,406 I just received word that he'll be arriving soon. 386 00:29:01,824 --> 00:29:04,452 Hey! 387 00:29:05,077 --> 00:29:06,579 Long time no see. 388 00:29:07,121 --> 00:29:08,622 What time is it? 389 00:29:09,999 --> 00:29:10,958 Long time no see. 390 00:29:11,041 --> 00:29:12,376 Excuse me? 391 00:29:12,460 --> 00:29:14,962 I was supposed to meet you with the chairman, 392 00:29:15,045 --> 00:29:17,214 but I've been too busy to reach out. 393 00:29:18,466 --> 00:29:21,135 So, how exactly do we know… 394 00:29:22,052 --> 00:29:23,721 Don't be a stranger. Come on. 395 00:29:23,804 --> 00:29:24,638 Card. 396 00:29:29,018 --> 00:29:31,020 Let's talk upstairs. Come on. 397 00:29:32,938 --> 00:29:34,440 - Okay. - All right. 398 00:29:42,114 --> 00:29:44,533 SAND FOUNDATION CHIEF FINANCIAL OFFICER GO HO-JIN 399 00:29:46,243 --> 00:29:48,496 If things go according to plan, 400 00:29:48,579 --> 00:29:52,041 the Sand Foundation will fully back the fundings. 401 00:29:52,875 --> 00:29:55,377 Oh, of course. It's for a good cause. 402 00:29:55,461 --> 00:29:57,254 Naturally, we'll do everything to support you. 403 00:29:57,338 --> 00:29:59,173 If you need anything besides the flight-- 404 00:29:59,256 --> 00:30:00,424 One more thing. 405 00:30:02,384 --> 00:30:06,889 No one outside of these four walls must know about our meeting today. 406 00:30:07,681 --> 00:30:09,725 Don't even tell the chairman about this. 407 00:30:12,811 --> 00:30:15,689 Since we're a charitable foundation, 408 00:30:15,773 --> 00:30:19,151 there's been quite a lot of talk about the source of the funds. 409 00:30:22,112 --> 00:30:24,031 I will keep that in mind, Director Go. 410 00:30:24,114 --> 00:30:26,325 All right, then. I'll see you around. 411 00:30:26,408 --> 00:30:27,243 Yes, sir. 412 00:30:30,496 --> 00:30:31,330 Yes. 413 00:30:33,165 --> 00:30:34,208 Oh, that's nice. 414 00:30:34,291 --> 00:30:35,709 Okay. See you. 415 00:30:35,793 --> 00:30:37,419 - Goodbye. - Bye. 416 00:30:48,138 --> 00:30:50,808 Booked a chartered flight with Jeon Tae-su's money. 417 00:31:07,575 --> 00:31:10,244 Let's go. 418 00:31:36,270 --> 00:31:37,104 Yes. 419 00:31:40,065 --> 00:31:42,067 The trucks are entering the premises. 420 00:31:42,151 --> 00:31:42,985 Yes. 421 00:31:46,822 --> 00:31:48,073 They've all entered the premises. 422 00:31:56,874 --> 00:31:59,293 All right. Let's get on the flight. 423 00:31:59,376 --> 00:32:02,796 And now, our great journey begins. 424 00:32:02,880 --> 00:32:05,257 - Sand Foundation, let's do this! - Let's do this! 425 00:32:10,012 --> 00:32:13,641 - This is almost over. - I'd like to thank the supporters… 426 00:32:13,724 --> 00:32:15,643 Anyway, why are the supplies not here yet? 427 00:32:15,726 --> 00:32:18,103 Just be patient. Luck is always on my side. 428 00:32:18,187 --> 00:32:20,230 Can you make a finger heart? 429 00:32:20,773 --> 00:32:23,150 - Sand Foundation, let's do this! - Let's do this! 430 00:32:25,152 --> 00:32:26,904 Thank you. Okay. 431 00:32:27,946 --> 00:32:29,114 - Sir. - Yes. 432 00:32:30,282 --> 00:32:31,200 Take a look at this. 433 00:32:32,534 --> 00:32:33,369 It's here. 434 00:32:34,578 --> 00:32:36,163 EMERGENCY RELIEF SUPPLIES 435 00:32:42,836 --> 00:32:44,046 Wrap things up here. 436 00:32:44,129 --> 00:32:45,214 Yes, sir. 437 00:32:46,507 --> 00:32:49,927 We'll wrap up the interview here due to the flight schedule. 438 00:32:50,010 --> 00:32:50,844 Thank you. 439 00:32:52,721 --> 00:32:53,639 Sir. 440 00:32:58,477 --> 00:32:59,353 Let's get on the plane. 441 00:32:59,853 --> 00:33:00,688 Yes, sir. 442 00:33:02,815 --> 00:33:06,235 We should enjoy the ending of our project together. 443 00:33:20,165 --> 00:33:21,834 Something feels different, don't you think? 444 00:33:21,917 --> 00:33:24,545 Don't be distracted and keep your head in the game. 445 00:33:24,628 --> 00:33:25,963 But… 446 00:33:44,189 --> 00:33:46,400 We pulled the money bags from the cargo hold 447 00:33:46,483 --> 00:33:47,693 and had them brought up. 448 00:33:49,361 --> 00:33:50,195 Thanks. 449 00:33:51,029 --> 00:33:52,531 I couldn't have done it without you two. 450 00:33:52,614 --> 00:33:53,657 Thank you, sir. 451 00:33:53,741 --> 00:33:56,160 We can't take the credit. 452 00:33:56,243 --> 00:33:58,162 You were the one who gave us a chance. 453 00:34:00,748 --> 00:34:01,874 I'll use the restroom. 454 00:34:01,957 --> 00:34:02,875 Oh, the restroom. 455 00:34:03,709 --> 00:34:04,543 Thanks. 456 00:34:10,507 --> 00:34:11,550 EMERGENCY RELIEF SUPPLIES 457 00:34:11,633 --> 00:34:12,926 Yi-rang. 458 00:34:14,303 --> 00:34:17,055 I was clear on the plan up until now, but what do we do moving forward? 459 00:34:17,139 --> 00:34:18,515 We'll figure it out as we go. 460 00:34:19,516 --> 00:34:20,809 What do you mean? 461 00:34:20,893 --> 00:34:22,978 What's that supposed to mean? 462 00:34:24,229 --> 00:34:25,689 Oh, the restroom is occupied. 463 00:34:25,773 --> 00:34:27,191 What? What are you doing? 464 00:34:34,198 --> 00:34:35,449 What a shame. 465 00:34:35,532 --> 00:34:37,284 - What? - It was almost perfect. 466 00:34:37,367 --> 00:34:39,578 Sir, why are you doing this? 467 00:34:42,539 --> 00:34:44,124 KOREAN TOURIST MURDERED IN THE PHILIPPINES 468 00:34:44,208 --> 00:34:46,460 CONFIRMED AS THE LOVE CHILD OF RISING AIRLINES CHAIRMAN 469 00:34:49,713 --> 00:34:51,465 How dare you try to steal my money? 470 00:34:53,509 --> 00:34:56,220 Oh, dear. You poor things. 471 00:34:56,303 --> 00:34:58,347 How can you be this unlucky? 472 00:35:00,682 --> 00:35:01,517 Or maybe, 473 00:35:01,600 --> 00:35:03,268 I'm just that lucky? 474 00:35:03,352 --> 00:35:05,479 I can explain everything. 475 00:35:05,562 --> 00:35:07,481 - Sure. - Wait. 476 00:35:07,564 --> 00:35:09,483 - Hey, don't move. - What are you doing? 477 00:35:09,566 --> 00:35:13,320 That reminds me. No wonder you looked so familiar. 478 00:35:14,404 --> 00:35:16,740 But who cares about all of that now? 479 00:35:16,824 --> 00:35:18,450 It'll all be over soon. 480 00:35:18,534 --> 00:35:19,368 Please, sir. 481 00:35:19,451 --> 00:35:20,744 - Don't do this. - Hey, don't move. 482 00:35:20,828 --> 00:35:23,664 Once you wake up, this will all be behind you. Okay? 483 00:35:23,747 --> 00:35:26,291 Your job and your life too. 484 00:35:26,375 --> 00:35:27,709 Hold on. 485 00:35:31,588 --> 00:35:34,132 - What was that? - What's going on? 486 00:35:36,969 --> 00:35:37,970 What just happened? 487 00:35:39,429 --> 00:35:40,681 Sir, are you okay? 488 00:35:47,437 --> 00:35:48,981 We're experiencing turbulence. 489 00:35:49,064 --> 00:35:51,358 Please be seated and fasten your seat belts. 490 00:35:52,818 --> 00:35:53,819 Darn it. 491 00:36:04,955 --> 00:36:05,956 What's happening? 492 00:36:06,623 --> 00:36:07,666 Hey, go to your seats. 493 00:36:19,469 --> 00:36:20,387 What's happening? 494 00:36:38,906 --> 00:36:39,907 Darn it! 495 00:36:51,293 --> 00:36:52,210 Hey, wake up. 496 00:36:52,294 --> 00:36:53,921 Wake up, for goodness' sake! 497 00:36:56,173 --> 00:36:59,217 This is the Captain of Rising Air Flight 275. 498 00:36:59,301 --> 00:37:01,345 Due to engine damage and the risk of fire, 499 00:37:01,428 --> 00:37:04,139 we are unable to continue to our destination as planned. 500 00:37:04,222 --> 00:37:06,934 We will be attempting an emergency landing at the nearest airport available. 501 00:37:07,017 --> 00:37:09,394 Due to engine damage and the risk of fire, 502 00:37:09,478 --> 00:37:11,730 we are unable to continue to our destination as we planned. 503 00:37:11,813 --> 00:37:14,024 We'll attempt an emergency landing at the nearest airport. 504 00:37:14,107 --> 00:37:15,692 - Sorry for the inconvenience-- - Shut it! 505 00:37:23,784 --> 00:37:25,035 No! 506 00:37:34,836 --> 00:37:36,588 Watch out! Be careful! 507 00:37:43,387 --> 00:37:44,304 What is that? 508 00:37:46,765 --> 00:37:47,599 Look. 509 00:37:51,228 --> 00:37:52,062 Huh? 510 00:37:59,778 --> 00:38:00,821 Ladies and gentlemen, 511 00:38:00,904 --> 00:38:02,948 in order to ensure a safe landing, 512 00:38:03,031 --> 00:38:04,449 we need to lighten the aircraft. 513 00:38:04,533 --> 00:38:06,785 We kindly ask for your cooperation. 514 00:38:06,868 --> 00:38:09,913 Please remain seated with your seat belts fastened. 515 00:38:09,997 --> 00:38:13,291 In order to ensure a safe landing, we need to lighten the aircraft. 516 00:38:13,375 --> 00:38:15,585 We kindly ask for your cooperation. 517 00:38:16,420 --> 00:38:17,504 Lighten the aircraft? 518 00:38:20,090 --> 00:38:21,341 Hey, flight attendant. 519 00:38:22,509 --> 00:38:23,552 Hey! What are you doing? 520 00:38:24,011 --> 00:38:26,430 Sir! This is a dangerous situation, so be quiet! 521 00:38:26,513 --> 00:38:29,099 Hey, don't touch mine. I said don't touch it. 522 00:38:29,182 --> 00:38:31,768 Hey! I made it clear. 523 00:38:31,852 --> 00:38:32,686 Hey! 524 00:38:32,769 --> 00:38:35,355 Hey, man. Be quiet! 525 00:38:35,439 --> 00:38:37,190 She's only doing what's necessary. 526 00:38:40,610 --> 00:38:41,445 First Officer! 527 00:38:43,947 --> 00:38:46,450 Altitude loss! Cabin depressurization! 528 00:38:47,200 --> 00:38:48,035 Yes, sir. 529 00:38:48,118 --> 00:38:49,077 You… 530 00:38:50,662 --> 00:38:51,496 Oh my. Sir… 531 00:38:51,580 --> 00:38:53,248 - Don't. - Let go of me. 532 00:38:53,331 --> 00:38:54,291 Don't touch my stuff! 533 00:38:54,374 --> 00:38:56,001 Emergency exit. One, two, three. 534 00:38:56,543 --> 00:38:58,628 It's too dangerous. You can't do that. 535 00:38:58,712 --> 00:39:00,964 - Seriously. Don't do it! - No! 536 00:39:04,801 --> 00:39:07,012 Let go of me! No! Darn it! 537 00:39:13,268 --> 00:39:15,395 Release the heavy cargo! 538 00:39:16,646 --> 00:39:17,481 Release! 539 00:39:26,698 --> 00:39:28,408 Hey! 540 00:39:28,492 --> 00:39:30,243 What the heck are you doing now? 541 00:39:42,214 --> 00:39:43,465 End of release! 542 00:39:46,343 --> 00:39:47,761 - Wait… - No. Sir. Wait. 543 00:39:59,564 --> 00:40:00,440 You dumped everything? 544 00:40:01,024 --> 00:40:04,861 Thanks to everyone's cooperation, we were able to react fast. 545 00:40:04,945 --> 00:40:05,779 Thank you. 546 00:40:07,155 --> 00:40:08,073 You… 547 00:40:08,782 --> 00:40:10,408 Hi. It's dangerous. Get back to your seat. 548 00:40:10,492 --> 00:40:11,451 Captain Kim. 549 00:40:12,244 --> 00:40:15,122 You punks. Are you out of your minds? 550 00:40:16,456 --> 00:40:17,290 - Gu-ho. - Yes? 551 00:40:17,958 --> 00:40:18,792 - Gu-ho. - Yes. 552 00:40:18,875 --> 00:40:19,960 Yi-rang's calling you. 553 00:40:20,043 --> 00:40:21,002 What? 554 00:40:21,086 --> 00:40:23,338 Wake up, boy. Get to work. 555 00:40:27,300 --> 00:40:28,927 What's going on? 556 00:40:29,010 --> 00:40:30,011 Are you out of your mind? 557 00:40:30,095 --> 00:40:31,555 Let go of me! 558 00:40:31,638 --> 00:40:35,934 Did you just dump my 50 billion? 559 00:40:37,686 --> 00:40:39,437 Right! That was money! 560 00:40:39,980 --> 00:40:42,399 What are you going to do? I threw it all out. 561 00:40:42,482 --> 00:40:44,192 What are we going to do? 562 00:40:58,957 --> 00:40:59,791 Open it. 563 00:41:00,542 --> 00:41:01,793 What? 564 00:41:01,877 --> 00:41:03,170 - Grab it. - Grab it? 565 00:41:04,045 --> 00:41:05,714 - Okay. - Put it on. 566 00:41:07,841 --> 00:41:08,884 Put it on! 567 00:41:09,843 --> 00:41:12,012 Are you telling me to jump off this plane? 568 00:41:12,095 --> 00:41:13,555 - Of course! - Okay! 569 00:41:13,638 --> 00:41:15,849 Don't you dare move! 570 00:41:16,558 --> 00:41:18,226 Or I'm going to kill you both! 571 00:41:18,310 --> 00:41:19,895 Put this on! 572 00:41:19,978 --> 00:41:21,897 What? Why do I… 573 00:41:21,980 --> 00:41:23,023 Hey, you take it. 574 00:41:23,899 --> 00:41:25,400 Put it on. What are you doing? 575 00:41:25,483 --> 00:41:27,485 Put it on and go find my money! 576 00:41:33,158 --> 00:41:37,037 I saved your sorry lives when you were barely making a living on the streets. 577 00:41:37,120 --> 00:41:39,289 I gave you a shot at a decent life, 578 00:41:39,372 --> 00:41:41,041 and this is how you repay me? 579 00:41:52,552 --> 00:41:53,511 What are you going to do? 580 00:41:54,346 --> 00:41:58,099 Are you going to jump off? Just for that? 581 00:42:00,810 --> 00:42:02,187 "Just for that?" 582 00:42:05,523 --> 00:42:07,734 You've never had this kind of money, 583 00:42:09,027 --> 00:42:10,654 so of course you don't get it. 584 00:42:50,443 --> 00:42:51,736 - Did he jump? - My gosh! 585 00:43:06,876 --> 00:43:07,752 Close the door. 586 00:43:08,378 --> 00:43:09,713 - How do I close it? - Grab that. 587 00:43:09,796 --> 00:43:11,631 Grab that. 588 00:43:11,715 --> 00:43:13,133 You got it. 589 00:43:13,967 --> 00:43:15,552 You got it! Nice! 590 00:43:17,679 --> 00:43:19,014 One, two, three. 591 00:43:47,208 --> 00:43:48,126 There it is. 592 00:43:48,626 --> 00:43:50,170 There are my babies. 593 00:43:50,253 --> 00:43:52,255 Oh, my precious babies. 594 00:44:03,725 --> 00:44:04,726 My babies. 595 00:44:04,809 --> 00:44:06,436 Thank you. 596 00:44:23,328 --> 00:44:24,162 What is this? 597 00:44:27,874 --> 00:44:29,459 Darn it! 598 00:44:34,589 --> 00:44:37,092 The aircraft is now safe. 599 00:44:37,175 --> 00:44:40,345 Ladies and gentlemen, we'll take you safely to your destination. 600 00:44:40,970 --> 00:44:42,389 Ladies and gentlemen... 601 00:44:43,973 --> 00:44:44,808 Thank you. 602 00:44:52,107 --> 00:44:53,817 James, while we're buying time outside, 603 00:44:53,900 --> 00:44:56,236 swap the money bags that are in the cargo hold. 604 00:44:57,070 --> 00:45:00,949 Do you know how hard it was to switch all those money bags by myself? 605 00:45:04,369 --> 00:45:05,203 Okay! 606 00:45:06,663 --> 00:45:08,873 Good job. Well done. 607 00:45:08,957 --> 00:45:10,166 Nice acting. 608 00:45:10,250 --> 00:45:11,626 Well done. 609 00:45:12,585 --> 00:45:15,922 Yi-rang, good work. Well done. 610 00:45:17,215 --> 00:45:18,133 Gu-ho, good job. 611 00:45:19,843 --> 00:45:20,802 James… 612 00:45:20,885 --> 00:45:21,928 Oh no. 613 00:45:22,011 --> 00:45:25,223 What is wrong with him? He's sleeping all day. 614 00:45:25,306 --> 00:45:27,434 That punk. He's so fragile. 615 00:45:49,956 --> 00:45:51,458 Ta-da! 616 00:45:52,083 --> 00:45:55,920 Remember how I bought a winery in Burgundy, France, last month? 617 00:45:56,004 --> 00:45:56,838 Yes. 618 00:45:56,921 --> 00:45:59,048 This champagne is from that winery. 619 00:45:59,132 --> 00:46:01,634 Since I'm the owner, I should have a taste. 620 00:46:01,718 --> 00:46:03,219 Of course you should. 621 00:46:04,304 --> 00:46:05,138 Thank you. 622 00:46:07,599 --> 00:46:09,017 How could you do that to me? 623 00:46:09,434 --> 00:46:10,477 - Cheers. - Cheers. 624 00:46:11,686 --> 00:46:14,189 Sorry. Just come and join us. 625 00:46:14,272 --> 00:46:15,690 - No. - Just come here. 626 00:46:15,773 --> 00:46:17,150 - No. - Come here! 627 00:46:17,901 --> 00:46:18,943 I just don't get it. 628 00:46:19,027 --> 00:46:20,069 Explain it to me. 629 00:46:20,153 --> 00:46:23,198 How much of it was real and how much of it was fake? 630 00:46:25,617 --> 00:46:27,994 It's true that James approached him disguised as a captain. 631 00:46:28,703 --> 00:46:31,331 If you don't mind, can I get your business card too? 632 00:46:31,706 --> 00:46:34,125 Jeon Tae-su was way more skeptical than expected. 633 00:46:34,209 --> 00:46:36,503 It was hard to buy his trust. 634 00:46:36,586 --> 00:46:39,172 So we realized it wouldn't work out and withdrew. 635 00:46:39,506 --> 00:46:41,382 TRUTH 636 00:46:41,466 --> 00:46:43,426 From then on, it was a lie. 637 00:46:44,219 --> 00:46:48,014 Jeon Tae-su never showed up at the cargo ship that day. 638 00:46:48,515 --> 00:46:52,352 So James getting assaulted and beaten up was a lie we made up. 639 00:46:52,435 --> 00:46:53,269 FALSE 640 00:46:54,229 --> 00:46:57,649 We kept waiting for Jeon Tae-su to call us after that, 641 00:46:58,274 --> 00:47:01,361 but because he was so skeptical, he never even texted us. 642 00:47:03,655 --> 00:47:05,240 Change of plan. 643 00:47:05,823 --> 00:47:08,034 But as soon as we withdrew the operation, 644 00:47:08,117 --> 00:47:09,911 you came to our minds. 645 00:47:09,994 --> 00:47:13,081 Because what Jeon Tae-su wants is not trust 646 00:47:13,164 --> 00:47:16,459 but absolute loyalty and obedience. 647 00:47:16,960 --> 00:47:18,503 So that was the plan. 648 00:47:18,586 --> 00:47:21,881 You really had this all figured out from the start! 649 00:47:21,965 --> 00:47:23,633 Gu-ho, pass me the truffle oil over there. 650 00:47:24,008 --> 00:47:26,386 Could you grind some Himalayan pink salt for me? 651 00:47:26,469 --> 00:47:29,222 Seriously, my life is just… 652 00:47:29,305 --> 00:47:30,515 It's got a great body. 653 00:47:30,598 --> 00:47:31,432 So refreshing. 654 00:47:32,183 --> 00:47:33,017 Seriously. 655 00:47:33,101 --> 00:47:34,102 Thank you. 656 00:47:34,185 --> 00:47:37,480 See? Absolute loyalty and obedience. 657 00:47:37,564 --> 00:47:40,066 That's what you embody. You were perfect for this job. 658 00:47:42,402 --> 00:47:44,487 You can't have this. Don't eat it. 659 00:47:45,613 --> 00:47:47,365 We're saying you're considerate. 660 00:47:48,950 --> 00:47:49,909 - Is that so? - Yes. 661 00:47:53,997 --> 00:47:55,039 - Eat. - Thank you. 662 00:47:55,582 --> 00:47:58,167 Wait, you were going to jump off the plane. 663 00:47:58,251 --> 00:47:59,335 What was that about? 664 00:47:59,419 --> 00:48:02,714 Yi-rang, I'd always known that you were crazy, but I never-- 665 00:48:02,797 --> 00:48:05,425 At altitudes below 3,000 meters, 666 00:48:05,508 --> 00:48:08,386 the pressure difference between the cabin and the outside isn't severe, 667 00:48:08,469 --> 00:48:10,722 so there's no risk of sudden decompression. 668 00:48:12,307 --> 00:48:13,433 FLIGHT ALTITUDE = 1,000 METERS 669 00:48:13,516 --> 00:48:15,435 So as long as we didn't climb any higher... 670 00:48:15,518 --> 00:48:16,728 No problem. 671 00:48:17,437 --> 00:48:19,314 I had already run the numbers. 672 00:48:20,940 --> 00:48:23,568 Hey, still, that was wrong. You know? 673 00:48:23,651 --> 00:48:24,777 I'm serious. 674 00:48:25,486 --> 00:48:27,113 James, it must've been so easy for you. 675 00:48:27,196 --> 00:48:28,031 What? 676 00:48:28,114 --> 00:48:30,158 When I was fighting for my life, 677 00:48:30,241 --> 00:48:34,370 you were just lying on the hospital bed all comfortable, just killing time. 678 00:48:34,454 --> 00:48:36,956 What are you talking about? I was really busy. 679 00:48:37,040 --> 00:48:38,875 I was always by your side. 680 00:48:39,584 --> 00:48:41,044 What are you talking about? 681 00:48:44,005 --> 00:48:46,549 This isn't an art piece, so just take the pictures. 682 00:48:46,633 --> 00:48:48,009 You're not filming a movie. 683 00:48:49,594 --> 00:48:50,428 He left. 684 00:48:51,888 --> 00:48:52,847 - Did he leave? - Yes. 685 00:48:58,311 --> 00:48:59,687 Salute. Thank you, sir. 686 00:49:00,521 --> 00:49:01,606 Okay, bye. 687 00:49:14,369 --> 00:49:15,453 Gosh. 688 00:49:16,245 --> 00:49:19,666 Why did they have to make it so tight? I told them this wasn't necessary. 689 00:49:21,417 --> 00:49:22,794 I don't have time for this. 690 00:49:24,295 --> 00:49:27,298 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTOR GENERAL 691 00:49:27,882 --> 00:49:29,092 I can't feel my arm. 692 00:49:29,926 --> 00:49:30,927 But I'm so busy. 693 00:49:34,514 --> 00:49:35,723 Oh, be quiet. 694 00:49:46,651 --> 00:49:47,777 Where are you going? 695 00:49:49,737 --> 00:49:50,780 I'm so sick of you. 696 00:49:50,863 --> 00:49:54,575 I've had enough. Don't try to find me! 697 00:49:54,659 --> 00:49:57,620 I think he's really sick of us this time. I can feel it. 698 00:50:01,666 --> 00:50:03,292 That hurts! Yi-rang. James. 699 00:50:03,376 --> 00:50:04,210 What's up, Ray-bang? 700 00:50:04,293 --> 00:50:06,629 Help me. What's he doing? 701 00:50:07,922 --> 00:50:09,632 You didn't have to bring anything. 702 00:50:10,258 --> 00:50:11,092 Salute. 703 00:50:11,175 --> 00:50:12,260 Salute. 704 00:50:12,343 --> 00:50:14,595 Hello. Good work, everyone. 705 00:50:14,679 --> 00:50:15,763 Yes. Good work. 706 00:50:19,308 --> 00:50:20,810 You were from… 707 00:50:28,985 --> 00:50:30,653 When did this happen? Huh? 708 00:50:31,529 --> 00:50:34,532 He's my junior from the Marine Corps. He happened to be working for Jeon Tae-su. 709 00:50:34,615 --> 00:50:36,325 So I scouted him immediately. 710 00:50:36,993 --> 00:50:39,704 Mr. Ray-Bang here brought Mr. Mustache, who used to work in film, 711 00:50:39,787 --> 00:50:42,290 and that's how we got our secret agents. 712 00:50:42,957 --> 00:50:43,791 Okay. 713 00:50:43,875 --> 00:50:45,209 Well done. 714 00:50:45,877 --> 00:50:46,878 Here, this is for you, 715 00:50:47,837 --> 00:50:49,130 and this is for Mr. Mustache. 716 00:50:49,213 --> 00:50:51,924 Thank you, sir. I will continue to do my best. 717 00:50:52,341 --> 00:50:53,593 Thank you. Have a seat. 718 00:50:55,386 --> 00:50:56,471 This is yours, Gu-ho. 719 00:51:01,768 --> 00:51:03,102 What happened to the rest? 720 00:51:03,186 --> 00:51:05,021 Do you know how much it costs to charter a plane? 721 00:51:05,104 --> 00:51:06,647 We also had to send the relief supplies. 722 00:51:06,731 --> 00:51:08,232 Wait. Be quiet. 723 00:51:12,570 --> 00:51:13,988 We recently reported that Nazareth, 724 00:51:14,071 --> 00:51:16,324 a home that supports youth in becoming independent, 725 00:51:16,407 --> 00:51:19,660 was at risk of being shut down due to misunderstandings and rumors. 726 00:51:19,744 --> 00:51:22,997 However, two days ago, an anonymous donor made a significant contribution, 727 00:51:23,080 --> 00:51:26,042 and a new center is set to be built. 728 00:51:26,501 --> 00:51:28,085 A FEW DAYS AGO 729 00:51:30,671 --> 00:51:32,715 LET THIS BE USED TO NURTURE THE FUTURE 730 00:51:38,930 --> 00:51:40,181 Sister. 731 00:51:41,057 --> 00:51:42,725 Sister! 732 00:51:43,643 --> 00:51:45,186 By the Lord's grace, 733 00:51:45,269 --> 00:51:48,689 an anonymous brother who shares our spirit 734 00:51:48,773 --> 00:51:51,067 has bestowed upon us a profound blessing. 735 00:51:51,150 --> 00:51:52,652 So that's where it went? 736 00:51:53,861 --> 00:51:56,572 Give them this too. Give it to them. 737 00:51:56,656 --> 00:51:58,449 Whatever. You deserve to keep it. 738 00:51:58,533 --> 00:52:00,201 We're not running a charity here. 739 00:52:00,284 --> 00:52:01,744 He's right. Gu-ho. 740 00:52:01,828 --> 00:52:04,205 Get yourself some snacks with your little money. 741 00:52:04,789 --> 00:52:05,873 Up next. 742 00:52:05,957 --> 00:52:08,584 Jeon Tae-su, chairman of the Sand Foundation, 743 00:52:08,668 --> 00:52:11,963 is under arrest for child abuse and aggravated unlawful confinement. 744 00:52:12,046 --> 00:52:12,880 Jeon Tae-su. 745 00:52:12,964 --> 00:52:15,341 Police have discovered that former Chairman Jeon 746 00:52:15,424 --> 00:52:18,135 subjected children to prolonged abuse and unlawful confinement 747 00:52:18,219 --> 00:52:19,554 within the welfare center he ran. 748 00:52:27,478 --> 00:52:28,938 They will conduct an investigation… 749 00:52:29,021 --> 00:52:29,856 Yi-rang. 750 00:52:31,774 --> 00:52:33,776 Why did you choose Jeon Tae-su of all people? 751 00:52:33,860 --> 00:52:36,988 He seemed different from the usual dirty laundry we've handled. 752 00:52:41,033 --> 00:52:41,868 She's sleeping. 753 00:52:45,621 --> 00:52:48,124 Well, that was fast. Let's go. 754 00:52:48,708 --> 00:52:49,625 - Okay. - Follow me. 755 00:54:53,708 --> 00:54:55,710 25 YEARS AGO 756 00:55:18,524 --> 00:55:19,358 Checkmate! 757 00:55:22,611 --> 00:55:25,448 Too bad. I won again. 758 00:55:26,991 --> 00:55:29,326 Since you lost, you need to get punished. 759 00:55:33,998 --> 00:55:35,166 It's unfair. 760 00:55:36,083 --> 00:55:37,168 What's unfair? 761 00:55:41,172 --> 00:55:44,258 Oh, are you saying you keep losing 762 00:55:44,341 --> 00:55:46,010 because they scare you? 763 00:55:46,093 --> 00:55:48,637 No. I'm just way younger than you. 764 00:55:48,721 --> 00:55:50,598 But you're smarter than I am. 765 00:55:50,681 --> 00:55:53,142 What if I can't outthink all that life experience you have? 766 00:55:53,559 --> 00:55:54,852 And what if… 767 00:55:54,935 --> 00:55:56,979 And I'm just throwing it out there. 768 00:55:57,980 --> 00:56:00,608 But you could be smarter than I am. 769 00:56:04,195 --> 00:56:05,446 That makes sense. 770 00:56:05,529 --> 00:56:08,532 Fine. Then we'll play the game you want. 771 00:56:09,241 --> 00:56:10,326 What do you want to play? 772 00:56:10,409 --> 00:56:12,161 How about hide-and-seek? 773 00:56:13,913 --> 00:56:14,789 Sure. 774 00:56:25,925 --> 00:56:26,926 Go. 775 00:56:30,596 --> 00:56:37,561 Hide tight, I can see your hair 776 00:56:38,437 --> 00:56:45,361 Hide tight, I can see your hair 777 00:56:45,528 --> 00:56:47,947 I mean, is this really necessary? 778 00:56:48,030 --> 00:56:54,411 Hide tight, I can see your hair 779 00:56:55,037 --> 00:57:01,502 Hide tight, I can see your hair 780 00:57:01,585 --> 00:57:05,422 Hide tight, I can see your hair 781 00:57:15,599 --> 00:57:16,433 Found you. 782 00:58:04,440 --> 00:58:05,274 Checkmate. 783 00:58:06,275 --> 00:58:11,447 ANY WORLD THEME PARK KIDNAP CASE, MYUNG GU-HO, AGE 28 784 00:58:48,252 --> 00:58:51,127 SPECIAL THANKS TO JUNG YONG-IN AND HYUN BONG-SIK FOR THEIR SPECIAL APPEARANCES 785 00:58:54,332 --> 00:58:57,323 CONFIDENCE QUEEN 786 00:58:57,534 --> 00:59:00,037 An art critic well-versed in all forms of artistic expression 787 00:59:00,120 --> 00:59:02,164 and a major player in the art business world. 788 00:59:02,248 --> 00:59:05,292 Then, today, will we get to see an authentic masterpiece? 789 00:59:06,126 --> 00:59:08,337 All right. Let's find out who he is. 790 00:59:09,922 --> 00:59:11,632 Come to the gallery with the paintings. 791 00:59:12,132 --> 00:59:13,050 That crazy… 792 00:59:13,634 --> 00:59:15,010 He's a piece of trash 793 00:59:15,094 --> 00:59:17,221 who takes advantage of his status to go after women. 794 00:59:18,389 --> 00:59:20,849 James, wait. Did we get caught? 795 00:59:21,642 --> 00:59:24,603 I'm the Head of Purchasing for Wonderby Asia. Olivia Kim. 796 00:59:25,104 --> 00:59:29,108 We'll dangle the bait using Mr. Famous' most powerful memories. 797 00:59:29,191 --> 00:59:30,025 Jeez! 798 00:59:30,693 --> 00:59:31,902 What's wrong? What happened? 799 00:59:32,611 --> 00:59:35,364 May I ask when you arrived in Korea? 800 00:59:35,906 --> 00:59:38,867 You must have met Soul Auction's legal team manager. 801 00:59:39,535 --> 00:59:40,828 Don't worry. 802 00:59:41,412 --> 00:59:45,791 What we need right now is the perfect pushover. 803 00:59:47,420 --> 00:59:52,545 Ripped and synced by WEISSACHsubs 56670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.