Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,080 --> 00:00:32,418
Do you think that Jason
pretending that I'm invisible
2
00:00:32,419 --> 00:00:34,921
is a microaggression or
an aggression -aggression?
3
00:00:35,040 --> 00:00:35,560
Aggression-aggression.
4
00:00:35,720 --> 00:00:36,260
It feels pointed.
5
00:00:36,520 --> 00:00:41,460
But as an assistant, being invisible is
way better than being seen as too much.
6
00:00:42,040 --> 00:00:43,040
Don't you think?
7
00:00:43,960 --> 00:00:44,960
I don't know.
8
00:00:45,140 --> 00:00:47,320
I might start power-clashing my outfits.
9
00:00:47,680 --> 00:00:48,680
Yes.
10
00:00:49,580 --> 00:00:51,540
My ears always pop up here.
11
00:00:52,460 --> 00:00:54,020
Need I remind you what day it is today?
12
00:00:55,480 --> 00:00:56,580
Last day of window repairs.
13
00:00:57,180 --> 00:01:00,040
Do you think your hot repairman will be
shirtless again?
14
00:01:00,360 --> 00:01:01,360
Of you, no shame.
15
00:01:01,460 --> 00:01:02,460
Not even a little.
16
00:01:04,420 --> 00:01:06,140
When are you gonna shoot your shot?
17
00:01:07,220 --> 00:01:07,480
Come on.
18
00:01:08,080 --> 00:01:09,556
What's the worst thing that could happen?
19
00:01:09,580 --> 00:01:10,700
How about skating rejection?
20
00:01:10,960 --> 00:01:12,360
Just give him your number.
21
00:01:12,980 --> 00:01:14,900
And if you don't, I'm gonna break another
window.
22
00:01:14,980 --> 00:01:15,980
So, what's happening?
23
00:01:19,000 --> 00:01:21,040
What's the worst thing that could happen?
24
00:01:30,520 --> 00:01:32,396
Yo, what's it gonna take for you to come
out tonight?
25
00:01:32,420 --> 00:01:34,360
Is this new spot all Jefferson,
dawg?
26
00:01:34,520 --> 00:01:36,300
Oh my God, the energy was jumping.
27
00:01:36,500 --> 00:01:38,260
Almost had a heart attack on the dance
floor.
28
00:01:38,400 --> 00:01:39,900
Not a single skip all night, promise.
29
00:01:39,980 --> 00:01:40,340
Heart attack?
30
00:01:40,660 --> 00:01:41,680
Yeah, it sounds tempting.
31
00:01:41,980 --> 00:01:44,320
Even if I wanted to go, I promise Ma had
dinner at first.
32
00:01:45,760 --> 00:01:46,400
Just come over.
33
00:01:46,740 --> 00:01:47,740
She's making tostones.
34
00:01:55,050 --> 00:01:56,890
You don't even gotta put in work,
bro.
35
00:01:57,290 --> 00:01:58,290
Girls just come to you.
36
00:01:59,730 --> 00:02:01,230
Let's all go dancing tonight.
37
00:02:01,330 --> 00:02:02,330
Really good, I promise.
38
00:02:02,510 --> 00:02:03,566
I don't dance, I'm not a dancer.
39
00:02:03,590 --> 00:02:03,870
Really good.
40
00:02:04,390 --> 00:02:06,570
But dancing, you can definitely eat.
41
00:02:33,110 --> 00:02:35,050
Another glioma resection in the books.
42
00:02:35,490 --> 00:02:41,370
Thank you, team, for your acuity, attention
to detail, precise, just how I like it.
43
00:02:41,630 --> 00:02:42,670
Feels like home down here.
44
00:03:03,580 --> 00:03:06,540
I didn't take you for a knee push-up,
Guy Nichols.
45
00:03:07,500 --> 00:03:08,740
I was transitioning to a plank.
46
00:03:09,620 --> 00:03:12,240
It's part of my ten-minute routine for
longevity from the...
47
00:03:12,241 --> 00:03:15,640
You know, why am I even explaining myself
to you?
48
00:03:15,880 --> 00:03:17,860
And you're not gonna shower?
49
00:03:19,480 --> 00:03:20,726
What are you doing here so early?
50
00:03:20,750 --> 00:03:23,391
I wanted to get a head start on all the
paperwork you're requiring.
51
00:03:23,480 --> 00:03:25,200
Give me the honor, interim chief.
52
00:03:29,730 --> 00:03:31,230
They're cutting back your O.R.
53
00:03:31,250 --> 00:03:32,410
days to lighten the workload?
54
00:03:32,570 --> 00:03:33,830
It's an ongoing conversation.
55
00:03:35,370 --> 00:03:36,710
I can balance the two just fine.
56
00:03:36,810 --> 00:03:37,810
Hey, listen.
57
00:03:38,370 --> 00:03:40,590
While you're here, there is something I
need you for.
58
00:03:41,850 --> 00:03:42,990
Straight to voicemail?
59
00:03:43,690 --> 00:03:46,950
I don't pay your phone bill for you to
reject my calls, Maya.
60
00:03:47,410 --> 00:03:48,410
Call me.
61
00:03:48,570 --> 00:03:48,950
Love you.
62
00:03:49,390 --> 00:03:51,490
Teenagers smell desperation a mile away.
63
00:03:51,491 --> 00:03:52,491
You gotta play it cool.
64
00:03:53,050 --> 00:03:55,990
I'm trying, but the girl has mastered the
silent treatment.
65
00:03:56,830 --> 00:03:58,565
Morris and I promised
her she could live in
66
00:03:58,566 --> 00:04:00,210
the house full-time, and
we go back and forth.
67
00:04:00,430 --> 00:04:01,430
Ah, yeah, nesting.
68
00:04:01,470 --> 00:04:04,570
Amy and I tried that for a hot minute until
I found another man's boxes in my bedroom.
69
00:04:04,830 --> 00:04:07,470
I found a padded bra, so Morris found a
studio apartment.
70
00:04:07,690 --> 00:04:07,830
Hey.
71
00:04:08,110 --> 00:04:10,750
We worked out a custody schedule,
but Maya isn't having it.
72
00:04:10,870 --> 00:04:13,270
If the voices were easy, everybody would
get one.
73
00:04:14,170 --> 00:04:15,170
She'll come around.
74
00:04:15,350 --> 00:04:16,350
She better.
75
00:04:18,850 --> 00:04:24,111
I'm sure you've crossed paths, but
this official introduction is long overdue.
76
00:04:24,230 --> 00:04:27,490
Nurse Silva, I fixed her on cards for as
long as I've been at this hospital.
77
00:04:27,810 --> 00:04:29,580
Dr. Sanchez might
think she's the reason for
78
00:04:29,581 --> 00:04:32,130
cardiac step-down success,
but Nico deserves credit.
79
00:04:32,750 --> 00:04:35,490
Oh, and his guava pastelitos are
legendary.
80
00:04:35,650 --> 00:04:39,210
I don't usually bake for MDs, but you play
your cards right, you might get one.
81
00:04:39,630 --> 00:04:40,070
Noted.
82
00:04:40,330 --> 00:04:43,570
And Dr. Oliver Wolfe, when it comes to
patient satisfaction, Wolfe's scores
83
00:04:43,571 --> 00:04:46,690
surpass every doctor at this hospital by
at least 12%.
84
00:04:46,691 --> 00:04:47,691
Even you?
85
00:04:48,630 --> 00:04:50,770
Okay, Wolfe, go off.
86
00:04:51,450 --> 00:04:52,450
Go where?
87
00:04:53,780 --> 00:04:55,701
Bottom line, you two are the best at what
you do.
88
00:04:55,990 --> 00:04:56,990
You'll make a great team.
89
00:04:58,530 --> 00:04:59,690
Get your floor back on track.
90
00:04:59,990 --> 00:05:01,330
Are we off track?
91
00:05:04,350 --> 00:05:04,830
Hello?
92
00:05:05,250 --> 00:05:06,930
Brandon's spinal cord injury is in the ED.
93
00:05:07,250 --> 00:05:08,250
Neuro needed stat.
94
00:05:09,750 --> 00:05:13,470
Two males, mid-20s, window repairmen
sustained a 39-story fall.
95
00:05:13,590 --> 00:05:14,690
You mean a 39-foot fall?
96
00:05:14,691 --> 00:05:15,370
No story.
97
00:05:15,590 --> 00:05:16,590
Safety mechanisms failed.
98
00:05:16,710 --> 00:05:17,250
Freak accident.
99
00:05:17,430 --> 00:05:18,870
Somehow they both still have pulses.
100
00:05:18,990 --> 00:05:21,510
We placed them in C collars and moved them
as little as possible.
101
00:05:26,470 --> 00:05:27,470
On three.
102
00:05:27,570 --> 00:05:28,570
One, two, three.
103
00:05:29,630 --> 00:05:31,170
Three, two, one, lift.
104
00:05:33,990 --> 00:05:34,730
Prep two lines.
105
00:05:34,890 --> 00:05:35,390
How fast?
106
00:05:35,530 --> 00:05:38,290
From what I can see, head, neck look like
severe injuries on both.
107
00:05:38,470 --> 00:05:40,710
We need to reduce the knee before we send
them to the OR.
108
00:05:41,190 --> 00:05:42,190
Quiet in here!
109
00:05:44,690 --> 00:05:47,430
This one has a high cervical fracture and
hasn't moved anything.
110
00:05:47,530 --> 00:05:49,790
I'm concerned about an occipital cervical
dissociation.
111
00:05:50,130 --> 00:05:51,130
Internal decapitation.
112
00:05:51,230 --> 00:05:52,122
If we move him a
millimeter in the wrong
113
00:05:52,123 --> 00:05:54,891
direction, he never moves
again or we lose him.
114
00:05:55,490 --> 00:05:57,770
CS7 brain pulling from his open skull
fracture.
115
00:05:58,050 --> 00:05:59,050
We need to prep an OR.
116
00:05:59,150 --> 00:06:00,150
No.
117
00:06:00,390 --> 00:06:01,390
Prep two ORs.
118
00:06:01,470 --> 00:06:03,766
Now, I'll scrub him out of both cases for
the critical parts.
119
00:06:03,790 --> 00:06:04,630
My senior fellows will help.
120
00:06:04,730 --> 00:06:05,190
It's the only way.
121
00:06:05,470 --> 00:06:06,110
Airways in.
122
00:06:06,190 --> 00:06:06,750
Off to imaging.
123
00:06:06,890 --> 00:06:07,890
Let's roll!
124
00:06:08,070 --> 00:06:09,630
Dr. Wolf, some deceased boys.
125
00:06:09,970 --> 00:06:10,510
We're out of surgery.
126
00:06:10,511 --> 00:06:12,546
I'm counting on you to tackle their
neurological recovery.
127
00:06:12,570 --> 00:06:13,470
Every second matters.
128
00:06:13,570 --> 00:06:14,570
I'll prep a unit now.
129
00:06:30,440 --> 00:06:32,680
We will update you as soon as...
130
00:06:35,360 --> 00:06:36,160
One momento.
131
00:06:36,220 --> 00:06:37,396
We need to page the interpreter.
132
00:06:37,420 --> 00:06:37,720
Oh, it's okay.
133
00:06:38,040 --> 00:06:39,040
I'll update them.
134
00:06:48,460 --> 00:06:49,460
Oh.
135
00:06:51,420 --> 00:06:53,780
They want to know what to expect after
surgery.
136
00:06:53,980 --> 00:06:55,960
I'm Dr. Wolf, the head of neurology.
137
00:06:58,280 --> 00:07:00,185
As soon as they're out
of surgery, I'll assess them
138
00:07:00,186 --> 00:07:03,020
for any neurological
deficits or complications.
139
00:07:05,280 --> 00:07:08,760
I can tell you they're still alive,
and there's reason to have hope.
140
00:07:10,800 --> 00:07:14,160
That they are critically injured in the
next 24 hours will be vital.
141
00:07:26,275 --> 00:07:28,140
Ana speaks minimal English.
142
00:07:28,600 --> 00:07:29,600
Jorge is her everything.
143
00:07:29,880 --> 00:07:30,960
She can't live without him.
144
00:07:33,420 --> 00:07:38,580
Okay, is there something being lost in
translation?
145
00:07:39,040 --> 00:07:41,000
Benny and Jorge are both their sons,
correct?
146
00:07:41,460 --> 00:07:42,680
I guess she plays favorites.
147
00:07:47,550 --> 00:07:50,920
You just said her sons are in the very
capable feet of Dr. Nichols.
148
00:08:01,860 --> 00:08:03,580
Please, save my Jorge.
149
00:08:04,800 --> 00:08:09,620
I promise I will give your sons my all.
150
00:08:18,540 --> 00:08:19,880
Good reduction, good alignment.
151
00:08:20,440 --> 00:08:22,721
Four hours down and occipital cervical
fusion is complete.
152
00:08:23,140 --> 00:08:24,396
Fellow is closing and he's yours.
153
00:08:24,420 --> 00:08:26,980
I'll lighten his sedation and see what we
have for a neuro exam.
154
00:08:27,540 --> 00:08:30,400
Luckily, he didn't need me to open his
skull due to little ICPs on the monitor
155
00:08:30,401 --> 00:08:32,802
and just contusions on CT, but let me know
if these progress.
156
00:08:32,880 --> 00:08:33,580
I'll keep you posted.
157
00:08:33,720 --> 00:08:36,080
We'll alert you to his Glasgow Coma score
as soon as we can.
158
00:08:37,300 --> 00:08:38,400
What's the plan in there?
159
00:08:39,060 --> 00:08:39,720
Cranium for subdural.
160
00:08:39,960 --> 00:08:41,616
Best case is coming to you in the next few
hours.
161
00:08:41,640 --> 00:08:42,680
You know where to find me.
162
00:08:43,660 --> 00:08:44,660
To recap.
163
00:08:44,720 --> 00:08:46,720
Evacuated the subdural, reconstructed the
skull.
164
00:08:47,000 --> 00:08:47,380
ICPs?
165
00:08:47,540 --> 00:08:48,160
Climbing again.
166
00:08:48,440 --> 00:08:49,460
Off to place an EVD.
167
00:08:50,060 --> 00:08:51,336
We'll need to figure out the cause.
168
00:08:51,360 --> 00:08:52,820
Left hand first, please.
169
00:08:53,120 --> 00:08:53,820
I'm a creature of habit.
170
00:08:54,060 --> 00:08:54,460
Sorry, doctor.
171
00:08:54,940 --> 00:08:55,140
Better.
172
00:08:55,480 --> 00:08:56,480
You're ready, doctor.
173
00:08:56,800 --> 00:08:57,800
All right, team.
174
00:08:58,940 --> 00:09:00,160
Let's get an intra-op CT.
175
00:09:00,540 --> 00:09:01,540
See where we're at.
176
00:09:17,690 --> 00:09:19,530
Eyes are open only to central pain.
177
00:09:19,531 --> 00:09:20,030
Two.
178
00:09:20,350 --> 00:09:23,010
Total GCS of 60 is a real underdog story.
179
00:09:23,470 --> 00:09:26,710
Benny is remarkably stable, particularly
considering the mechanism of injury.
180
00:09:26,910 --> 00:09:28,842
He's minimally sedated,
which means we have a
181
00:09:28,843 --> 00:09:30,990
clearer snapshot of his
neurologic post -op baseline.
182
00:09:31,090 --> 00:09:32,610
Has anyone spoken with the family?
183
00:09:32,650 --> 00:09:34,130
I told them he was out of the OR.
184
00:09:34,330 --> 00:09:34,850
No one moved.
185
00:09:35,350 --> 00:09:38,570
Seems like mom calls the shots on the
family and she wants nothing to do with him.
186
00:09:39,130 --> 00:09:40,730
Well, someone must have snacked that in.
187
00:09:41,130 --> 00:09:43,746
Okay, well, until the family's ready,
we're Benny's support system.
188
00:09:43,770 --> 00:09:45,170
Engage, talk, sit with him.
189
00:09:45,310 --> 00:09:47,010
On day zero, every move we make is vital.
190
00:09:48,990 --> 00:09:50,230
Dr. Wolfe, look.
191
00:09:51,230 --> 00:09:52,230
Okay.
192
00:09:52,410 --> 00:09:53,886
Purposeful movement, that's our green
light.
193
00:09:53,910 --> 00:09:55,710
Let's get started with
the extubation, and we'll
194
00:09:55,711 --> 00:09:57,770
come back and help
these nurses mobilize him.
195
00:09:57,850 --> 00:10:01,070
These nurses, Tammy and Grayson,
would appreciate the help.
196
00:10:02,030 --> 00:10:03,030
Okay.
197
00:10:03,150 --> 00:10:04,150
Dr. Dan.
198
00:10:05,810 --> 00:10:06,810
Let's go.
199
00:10:12,140 --> 00:10:14,360
Turns out Socialite Silver runs a tight
ship.
200
00:10:15,140 --> 00:10:16,140
Sure does.
201
00:10:17,320 --> 00:10:17,900
Well, break's over.
202
00:10:18,340 --> 00:10:19,020
Better get back to work.
203
00:10:19,340 --> 00:10:19,960
Oh, Dr. Kinney.
204
00:10:20,160 --> 00:10:21,020
Hold on.
205
00:10:21,021 --> 00:10:24,540
Uh, Dr. Dang, can I get the lowdown when
you're attending Dr. Wolfe?
206
00:10:25,320 --> 00:10:27,920
Uh, can't be true that he swims in the
Hudson.
207
00:10:28,840 --> 00:10:29,840
Unfortunately.
208
00:10:29,900 --> 00:10:30,916
And not a whiff of Giardia?
209
00:10:30,940 --> 00:10:33,820
We tried to get infectious disease to
scare him off, but alas.
210
00:10:34,525 --> 00:10:35,960
But what about the face blindness?
211
00:10:36,640 --> 00:10:39,140
All I know is Brad Pitt has it,
which can be the only reasonable
212
00:10:39,141 --> 00:10:41,320
explanation for leaving my girl,
Jan.
213
00:10:41,660 --> 00:10:43,640
Wolfe's surprisingly good at recognizing
people.
214
00:10:43,840 --> 00:10:45,040
I mean, he figured it out with us.
215
00:10:45,041 --> 00:10:47,140
And, of course, Dr. Pierce, Dr. Nichols.
216
00:10:47,280 --> 00:10:48,840
And his patients and their families.
217
00:10:48,841 --> 00:10:50,220
Kind of amazing.
218
00:10:50,820 --> 00:10:53,800
Wait, so he only recognizes people that he
wants to?
219
00:10:54,020 --> 00:10:54,360
Hey, Harvard.
220
00:10:54,580 --> 00:10:57,136
You up for some more translating,
or should I just bug Silva instead?
221
00:10:57,160 --> 00:10:58,160
No, I'm game.
222
00:10:58,580 --> 00:11:00,260
Finally put that Spanish minor to good
use.
223
00:11:01,200 --> 00:11:02,600
There's no translator on the books.
224
00:11:02,820 --> 00:11:06,020
Oh, budget cuts only allow for phone
interpreters right now.
225
00:11:06,021 --> 00:11:07,480
And that's not gonna cut it, Donna.
226
00:11:07,940 --> 00:11:08,940
She's that strong.
227
00:11:09,140 --> 00:11:10,140
Exactly.
228
00:11:10,200 --> 00:11:12,420
Donna's setting herself up for a hard
landing.
229
00:11:12,760 --> 00:11:17,900
The more unrealistic her expectations,
the more intense her letdown will be.
230
00:11:23,020 --> 00:11:24,020
Hola, doctor.
231
00:11:24,640 --> 00:11:24,880
Hola.
232
00:11:25,600 --> 00:11:26,600
Hi, Ana.
233
00:11:26,960 --> 00:11:29,780
I'm Dr. Pierce, the head of psychiatry
here.
234
00:11:30,800 --> 00:11:33,600
Yes, Dr. Pierce, the head of psychiatry.
235
00:11:34,040 --> 00:11:35,040
No, doctor?
236
00:11:36,940 --> 00:11:37,940
That's okay.
237
00:11:40,360 --> 00:11:44,520
As a mother, I can only imagine what you
might be feeling.
238
00:11:45,020 --> 00:11:49,720
If you want, we can all sit with Benny and
unpack what's going on.
239
00:12:04,400 --> 00:12:05,660
Maybe it's cultural?
240
00:12:06,460 --> 00:12:07,460
Bye -bye.
241
00:12:15,110 --> 00:12:17,970
Counting down the day is till our ED
rotation's over, are we?
242
00:12:19,085 --> 00:12:21,710
No, the snacks and the gossip are just way
better up here.
243
00:12:23,510 --> 00:12:24,630
What's up with you and Dani?
244
00:12:25,930 --> 00:12:27,662
She keeps sending me
TikToks and I don't have
245
00:12:27,663 --> 00:12:30,551
one, so I know something's
up between you two.
246
00:12:34,420 --> 00:12:36,000
Dana reported Dr. Pierce.
247
00:12:37,480 --> 00:12:39,300
And I feel some type of way about it.
248
00:12:39,640 --> 00:12:40,640
Oh, why?
249
00:12:41,080 --> 00:12:42,100
Why would she do that?
250
00:12:42,300 --> 00:12:42,520
I mean...
251
00:12:43,100 --> 00:12:46,357
She won't tell me, but
she didn't report Wolf when
252
00:12:46,358 --> 00:12:49,361
he took PCP, so it feels
like a double standard.
253
00:12:50,520 --> 00:12:51,520
It's true.
254
00:12:51,760 --> 00:12:52,780
But it's Dana.
255
00:12:53,810 --> 00:12:55,920
I mean, she's a fair person and loyal to a
fault.
256
00:12:57,400 --> 00:12:59,360
I gotta believe that there was a damn good
reason.
257
00:12:59,480 --> 00:13:01,680
Well, I won't know unless she tells me.
258
00:13:03,020 --> 00:13:04,020
Fair enough.
259
00:13:04,300 --> 00:13:06,640
Hey, before I go, how were those tours,
Brother Storm?
260
00:13:09,170 --> 00:13:13,140
One brother is out of the OR, low GCS,
but he's stable.
261
00:13:14,440 --> 00:13:17,060
And Dr. Nichols is still in with the
other.
262
00:13:18,760 --> 00:13:20,520
Going on hour eight.
263
00:13:21,280 --> 00:13:22,280
Brutal.
264
00:13:22,600 --> 00:13:24,700
Not a day that goes by here that I don't
think...
265
00:13:26,220 --> 00:13:27,220
life is short.
266
00:13:32,070 --> 00:13:34,130
Can someone get me Dang or Kinney,
please?
267
00:13:34,910 --> 00:13:37,710
Would you like Tammy or Rebecca to help
you out, Dr. Wolf?
268
00:13:44,020 --> 00:13:46,420
Dr. Wolf, who were you addressing?
269
00:13:47,360 --> 00:13:50,320
All of our nurses are equally capable.
270
00:13:50,480 --> 00:13:51,480
Anyone will do.
271
00:13:52,860 --> 00:13:54,100
Everyone can resume their work.
272
00:13:58,410 --> 00:14:01,715
As you've noticed, I have
a particular way of running
273
00:14:01,716 --> 00:14:04,550
floors, and I would like for
you to learn everyone's name.
274
00:14:04,790 --> 00:14:08,010
It promotes a sense of community,
so to help you out, we'll wear nametags.
275
00:14:08,270 --> 00:14:10,030
Oh, thank you for orchestrating,
Nurse Silva.
276
00:14:10,170 --> 00:14:11,170
Long overdue.
277
00:14:11,570 --> 00:14:12,770
We are a little busy today.
278
00:14:12,890 --> 00:14:14,426
Any way we could postpone the icebreakers?
279
00:14:14,450 --> 00:14:16,330
No, we're never too busy to know people's
names.
280
00:14:16,490 --> 00:14:19,510
Dr. Wolf, Benny Torres is awake and
extubated.
281
00:14:19,730 --> 00:14:21,610
Thank you, Nurse Carter.
282
00:14:28,860 --> 00:14:30,290
Good evening, Benny.
283
00:14:32,450 --> 00:14:34,230
You are in Bronx General Hospital.
284
00:14:38,390 --> 00:14:39,570
My mom's here?
285
00:14:43,310 --> 00:14:44,310
Where am I?
286
00:14:45,470 --> 00:14:46,830
I told him where he was.
287
00:14:48,010 --> 00:14:52,130
Well, you've endured a catastrophic fall,
Benny, but you're already defying all odds.
288
00:14:52,750 --> 00:14:53,750
How do you feel?
289
00:14:54,100 --> 00:14:55,820
We're here to answer any questions you
have.
290
00:14:56,450 --> 00:14:57,450
I want to see my brother.
291
00:14:58,650 --> 00:14:59,650
Where's Jorge?
292
00:15:04,030 --> 00:15:05,030
Where's my brother?
293
00:15:06,350 --> 00:15:07,630
There's a new bleed on the left.
294
00:15:07,870 --> 00:15:09,190
His ICP is climbing again.
295
00:15:11,470 --> 00:15:12,990
I evacuated Jorge's subdural.
296
00:15:13,730 --> 00:15:16,050
I reconstructed the skull to repair
fractures on the right.
297
00:15:16,430 --> 00:15:17,940
But the intraops CT
showed a new bleed on
298
00:15:17,941 --> 00:15:19,490
the left, so I did a
cranny and removed that.
299
00:15:19,570 --> 00:15:21,546
But before he could get out, his ICP shot
up again.
300
00:15:21,570 --> 00:15:24,490
Massive cerebral edema, despite crannies
on both sides.
301
00:15:25,110 --> 00:15:26,550
His prognosis is abysmal.
302
00:15:26,710 --> 00:15:27,430
What are you proposing?
303
00:15:27,730 --> 00:15:29,050
Take off the skull on both sides.
304
00:15:29,930 --> 00:15:30,930
It's extremely risky.
305
00:15:31,250 --> 00:15:32,586
He'll die if I can't pull this off.
306
00:15:32,610 --> 00:15:34,010
But he'll die if you don't try.
307
00:15:35,010 --> 00:15:37,910
Whatever you need, you have our full
support.
308
00:15:42,680 --> 00:15:43,680
Okay.
309
00:15:44,360 --> 00:15:45,360
Go.
310
00:15:51,090 --> 00:15:51,170
On.
311
00:15:51,630 --> 00:15:52,790
Good luck, Chief.
312
00:15:54,110 --> 00:15:56,410
And what is your favorite food?
313
00:15:57,210 --> 00:15:58,210
I'm a New Yorker.
314
00:15:58,530 --> 00:16:01,170
Okay, name as many pizza joints as you can
in 10 seconds.
315
00:16:01,390 --> 00:16:02,390
Let's go, Dr. Wolf.
316
00:16:03,320 --> 00:16:10,030
Louis & Ernie's, Emilio's, Joe's,
Lucali, Di Fara, Mama's too.
317
00:16:11,110 --> 00:16:13,250
Shoot, maybe my brain really is banged up.
318
00:16:13,330 --> 00:16:14,590
No one puts mamas last.
319
00:16:16,790 --> 00:16:21,850
Speaking of, my colleague is working on
bringing your mother up to see you.
320
00:16:22,570 --> 00:16:24,570
How Italians feel about pineapple on
pizza.
321
00:16:25,510 --> 00:16:26,810
Tell my mom feels about me.
322
00:16:28,230 --> 00:16:29,230
Like I'm sacrilegious.
323
00:16:29,490 --> 00:16:30,430
Believe me, I understand.
324
00:16:30,431 --> 00:16:33,430
My mom and I have our fair share of
philosophical stalemates.
325
00:16:34,910 --> 00:16:38,830
It's like whenever I try to be my own
person, there's always a guilt trip.
326
00:16:39,850 --> 00:16:40,850
She don't see me.
327
00:16:41,850 --> 00:16:43,650
She only sees what she wants to see.
328
00:16:51,820 --> 00:16:55,400
I'm not telling you that you have to be
the bigger person, but...
329
00:16:55,401 --> 00:16:56,761
There's a care behind the control.
330
00:16:57,520 --> 00:16:59,260
Trust me, Jorge has tried that angle.
331
00:17:00,560 --> 00:17:02,080
But Carrie don't justify her behavior.
332
00:17:03,600 --> 00:17:04,780
I get it.
333
00:17:05,420 --> 00:17:09,900
And if you want to do this without her,
I'm with you.
334
00:17:14,100 --> 00:17:15,440
It's not like I wanted this.
335
00:17:16,960 --> 00:17:20,580
You'd think falling 39 stories would
simplify everything.
336
00:17:23,120 --> 00:17:24,800
I'm happy to see her.
337
00:17:26,260 --> 00:17:27,780
But I don't think it fixes anything.
338
00:17:30,320 --> 00:17:31,440
Not with my mom.
339
00:17:34,100 --> 00:17:40,200
Sometimes trying is all we can do.
340
00:17:59,700 --> 00:18:02,580
I like your bracelet.
341
00:18:10,605 --> 00:18:12,560
Oh, that must have been hard.
342
00:18:13,120 --> 00:18:15,620
Moving to New York all on your own with
two kids?
343
00:18:16,400 --> 00:18:17,540
Not speaking the language?
344
00:18:34,640 --> 00:18:37,300
For me, the hardest
part about being a parent
345
00:18:37,301 --> 00:18:39,900
is letting my daughter
make her own choices.
346
00:18:40,360 --> 00:18:42,880
Allowing her that freedom, that respect.
347
00:19:20,400 --> 00:19:23,960
I can hardly stay and sing my daughter
every other week.
348
00:19:35,720 --> 00:19:41,360
Even when we think we have nothing left to
give, our babies need us.
349
00:19:42,660 --> 00:19:45,280
Benito needs his mother, always has.
350
00:19:47,310 --> 00:19:50,280
Maybe that's what God is showing you.
351
00:20:17,700 --> 00:20:21,540
What does she say?
352
00:20:22,260 --> 00:20:23,260
Nothing good.
353
00:20:30,680 --> 00:20:31,680
What's she saying?
354
00:20:32,000 --> 00:20:32,480
What's going on?
355
00:20:32,700 --> 00:20:33,780
Why are you not responding?
356
00:20:34,120 --> 00:20:36,600
She wants to know what's happening and why
he's not responding.
357
00:20:37,960 --> 00:20:39,400
Benito, what is your first language?
358
00:20:39,800 --> 00:20:41,300
Spanish, like my mother.
359
00:20:42,580 --> 00:20:44,560
But I can't understand a word she's
saying.
360
00:20:45,160 --> 00:20:46,280
He's not ignoring her.
361
00:20:48,080 --> 00:20:49,640
He's lost his native tongue.
362
00:20:51,080 --> 00:20:54,349
I could write a book on rare
neurological deficits, but I
363
00:20:54,350 --> 00:20:57,720
have never seen a case of
bilingual aphasia that impacts L1.
364
00:20:57,721 --> 00:21:00,040
With L2 perfectly intact.
365
00:21:00,420 --> 00:21:03,740
How can someone lose their first language,
but retain their second?
366
00:21:06,720 --> 00:21:07,880
You need some help with that?
367
00:21:07,960 --> 00:21:09,120
Okay, I have been practicing.
368
00:21:10,740 --> 00:21:14,376
Okay, the damage is
primarily here, in the left
369
00:21:14,377 --> 00:21:17,400
temporal lobe, responsible
for language comprehension.
370
00:21:17,740 --> 00:21:21,400
If Benny didn't learn English until,
let's say, six or seven, then his
371
00:21:21,401 --> 00:21:24,340
secondary language would be stored in a
different area of the brain.
372
00:21:24,440 --> 00:21:24,680
Right.
373
00:21:24,880 --> 00:21:28,160
After early childhood, learning a new
language involves different but adjacent
374
00:21:28,161 --> 00:21:30,715
areas, which means there
are distinct neural pathways for
375
00:21:30,716 --> 00:21:34,760
lingual comprehension and
production for L1 versus L2.
376
00:21:35,780 --> 00:21:37,580
Wait, I didn't do anything.
377
00:21:41,480 --> 00:21:43,080
Please, resume nerding out.
378
00:21:43,400 --> 00:21:46,800
Since the pathways in Benny's brain used
for English are relatively intact,
379
00:21:46,900 --> 00:21:50,160
his brain is defaulting to the easier,
less damaged route.
380
00:21:50,800 --> 00:21:53,840
Benny only speaks English, and his family
only speaks Spanish?
381
00:21:53,841 --> 00:21:55,720
What a metaphor.
382
00:21:56,860 --> 00:21:57,920
How do we bridge the gap?
383
00:21:58,200 --> 00:22:00,650
Well, despite the damage,
we can rebuild those neural
384
00:22:00,651 --> 00:22:03,500
pathways, but it won't be
as easy as Rosetta Stone.
385
00:22:03,740 --> 00:22:05,720
I believe the kids call it Duolingo these
days.
386
00:22:06,080 --> 00:22:09,940
Benny needs a caretaker, and Anna needs a
tether to the world.
387
00:22:10,180 --> 00:22:12,340
She's already at risk of losing one son.
388
00:22:13,280 --> 00:22:14,500
We can't let her lose both.
389
00:22:15,720 --> 00:22:16,720
His ICP is too high.
390
00:22:17,000 --> 00:22:18,036
How long have we been at that level?
391
00:22:18,060 --> 00:22:18,220
Minutes.
392
00:22:18,560 --> 00:22:19,560
He's re-bleeding.
393
00:22:20,700 --> 00:22:22,500
Please, left hand first, always.
394
00:22:22,501 --> 00:22:22,900
You know what?
395
00:22:22,940 --> 00:22:23,060
Forget it.
396
00:22:23,100 --> 00:22:23,460
There's no time.
397
00:22:23,780 --> 00:22:26,061
We'll need some dural tack-ups and give
him some mannitol.
398
00:22:26,720 --> 00:22:27,920
This guy cannot catch a break.
399
00:22:28,080 --> 00:22:28,280
All right.
400
00:22:29,100 --> 00:22:31,360
I need to expand his cranny on both sides.
401
00:22:31,480 --> 00:22:33,420
Let's stay fresh, everyone.
402
00:22:33,660 --> 00:22:34,060
Yes, Doctor.
403
00:22:34,260 --> 00:22:35,260
Of course.
404
00:22:37,640 --> 00:22:44,480
I don't know what my mom was saying
earlier, but it didn't seem good.
405
00:22:46,200 --> 00:22:49,320
Let's just think of your mom's reaction as
a coping mechanism.
406
00:22:50,160 --> 00:22:51,160
Textbook.
407
00:22:51,440 --> 00:22:52,620
We're working on it.
408
00:22:52,621 --> 00:22:56,560
Maybe you should put these thingies on
her.
409
00:22:57,360 --> 00:22:59,700
Shock some positivity into her thick
skull.
410
00:22:59,940 --> 00:23:03,320
There will be absolutely no shocking,
just a weak electrical current that'll
411
00:23:03,321 --> 00:23:04,575
help repair the part
of your brain that was
412
00:23:04,599 --> 00:23:07,860
damaged, completely
harmless, and no pain at all.
413
00:23:08,280 --> 00:23:11,240
Speaking of, these painkillers are dope.
414
00:23:11,940 --> 00:23:13,340
I can hardly feel my face.
415
00:23:13,580 --> 00:23:16,540
Well, let's think of this as physical
therapy for your brain.
416
00:23:17,220 --> 00:23:19,201
The electrical current will
increase your neuroplasticity,
417
00:23:19,202 --> 00:23:21,720
and that'll make the rest of
your rehab a lot more productive.
418
00:23:21,721 --> 00:23:24,880
Look, how drinking pre-workout makes your
gym session more productive.
419
00:23:25,640 --> 00:23:26,100
Sure.
420
00:23:26,340 --> 00:23:27,340
Okay.
421
00:23:27,515 --> 00:23:29,586
I'm gonna show you a
card, and you're gonna
422
00:23:29,587 --> 00:23:32,561
tell me what's on it in
English and in Spanish.
423
00:23:33,340 --> 00:23:34,340
Yeah?
424
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
House.
425
00:23:36,240 --> 00:23:37,240
Castle.
426
00:23:52,500 --> 00:23:53,980
I should know this.
427
00:23:54,340 --> 00:23:55,340
What's wrong with me?
428
00:23:56,240 --> 00:23:57,240
It's okay.
429
00:23:57,840 --> 00:23:57,920
Ready?
430
00:23:58,800 --> 00:23:59,800
Breathe.
431
00:24:00,120 --> 00:24:00,780
Be patient.
432
00:24:00,781 --> 00:24:04,280
Healing does not happen overnight.
433
00:24:05,780 --> 00:24:09,720
In our minds or in our relationships.
434
00:24:40,180 --> 00:24:41,180
Okay.
435
00:24:43,000 --> 00:24:48,040
Nurse Samuel has a dimple when he smiles,
so as long as he's smiling, I'm good?
436
00:24:53,340 --> 00:24:54,340
Studying out.
437
00:24:55,500 --> 00:24:56,500
I like it.
438
00:24:56,650 --> 00:25:02,340
You know, for the record, I may struggle
with names, but my nurses love me.
439
00:25:03,100 --> 00:25:05,780
And I'm sure that they love being referred
to as your nurses.
440
00:25:06,320 --> 00:25:09,560
Estelle did say that you're her favorite,
but she's the teacher's pet, so...
441
00:25:10,680 --> 00:25:12,840
I hear you're trying to reunite the tour's
mom and son.
442
00:25:13,480 --> 00:25:14,480
Should be easy.
443
00:25:14,700 --> 00:25:18,720
Latino mothers are famously unopinionated,
particularly when it comes to their sons.
444
00:25:19,180 --> 00:25:25,140
I don't think that that is unique to Latino
mothers, but it has been... challenging.
445
00:25:25,141 --> 00:25:30,760
Well, if you need any help from a fellow
Boricua, just like nurses love you,
446
00:25:32,280 --> 00:25:33,280
moms love me.
447
00:25:33,580 --> 00:25:34,580
Oh, all right.
448
00:25:39,520 --> 00:25:42,360
Actually, there is something you could
help me with.
449
00:25:46,150 --> 00:25:47,710
Someone wanted to see you, Benny.
450
00:25:50,690 --> 00:25:52,270
Silva will translate for you both.
451
00:26:12,630 --> 00:26:14,610
Your mom misses you.
452
00:26:15,290 --> 00:26:17,170
The accident really put things into
perspective.
453
00:26:18,430 --> 00:26:22,650
And she is sorry for everything,
but she loves you, always has.
454
00:26:28,010 --> 00:26:29,650
That mystery goes two ways.
455
00:26:30,070 --> 00:26:35,150
If she can see past our differences,
so can I.
456
00:26:54,280 --> 00:26:56,290
Do I want to know how many liberties you
took?
457
00:26:56,515 --> 00:26:59,586
I just told my mom that
her son accepted Jesus
458
00:26:59,587 --> 00:27:02,531
back into his heart and
that he misses her mofongo.
459
00:27:03,250 --> 00:27:07,110
Well, whatever it takes, they'll have time
to work out the semantics.
460
00:27:08,770 --> 00:27:10,910
Dr. Wolf, what are you doing?
461
00:27:13,210 --> 00:27:14,210
Benny?
462
00:27:15,650 --> 00:27:17,430
All right, Silva, call a crash cart.
463
00:27:17,510 --> 00:27:18,510
Benny?
464
00:27:18,570 --> 00:27:19,570
Yeah, his pupil's blown.
465
00:27:19,690 --> 00:27:20,690
He could be herniating.
466
00:27:20,830 --> 00:27:22,830
We need to get him to the C-team now.
467
00:27:22,950 --> 00:27:24,050
Come on, Benny!
468
00:27:24,051 --> 00:27:25,051
Benny!
469
00:27:37,150 --> 00:27:39,870
The lowest ICP I've seen all day in
FlasherSoft.
470
00:27:40,610 --> 00:27:40,950
Let's close.
471
00:27:41,490 --> 00:27:42,490
Here you are, doctor.
472
00:27:43,390 --> 00:27:44,510
Impeccable timing, Dr. Wolf.
473
00:27:44,790 --> 00:27:46,006
We're finally getting somewhere.
474
00:27:46,030 --> 00:27:47,170
Josh, it's Benny.
475
00:27:47,330 --> 00:27:47,970
He's in CT.
476
00:27:48,310 --> 00:27:49,486
He stroked out his cerebellum.
477
00:27:49,510 --> 00:27:50,310
There was no way of knowing.
478
00:27:50,430 --> 00:27:52,850
Every scan missed any signs of vascular
injury.
479
00:27:53,270 --> 00:27:54,390
The damn vertebral arteries.
480
00:27:54,630 --> 00:27:56,728
Spinal cord and brain stem
made it, but his verts must have
481
00:27:56,729 --> 00:27:59,010
been injured due to the
occipital cervical dislocation.
482
00:27:59,330 --> 00:28:01,210
There was absolutely nothing we could have
done.
483
00:28:02,530 --> 00:28:03,450
Let's prep another O.R.
484
00:28:03,451 --> 00:28:05,030
posterior fossa craniectomy.
485
00:28:05,230 --> 00:28:06,726
Get him down here as fast as possible.
486
00:28:06,750 --> 00:28:07,310
Josh, are you sure?
487
00:28:07,490 --> 00:28:08,970
You've been at this for 14 hours.
488
00:28:09,790 --> 00:28:10,790
So, what's a few more?
489
00:28:11,370 --> 00:28:12,370
Okay.
490
00:28:31,200 --> 00:28:33,840
You said we were providing moral support.
491
00:28:34,120 --> 00:28:37,160
Prayer has a positive psychological and
physiological impact.
492
00:28:37,400 --> 00:28:38,400
It's a way to cope.
493
00:28:39,300 --> 00:28:40,820
So, let's help them cope.
494
00:29:01,480 --> 00:29:06,658
Heavenly Father, we ask
for your healing hand over
495
00:29:06,659 --> 00:29:10,700
Jorge and Benito for
strength for this family.
496
00:29:12,520 --> 00:29:16,340
Ana brought them here to this country for
a better life.
497
00:29:17,780 --> 00:29:24,380
They faced insurmountable odds fortified
by their love for each other.
498
00:29:26,180 --> 00:29:28,000
Father, please watch over them.
499
00:29:28,980 --> 00:29:29,980
Protect them.
500
00:29:31,480 --> 00:29:32,480
Amen.
501
00:29:56,520 --> 00:29:58,100
Jorge is stable.
502
00:29:58,940 --> 00:30:01,260
He's not waking up yet, but his vitals are
strong.
503
00:30:05,700 --> 00:30:06,700
Benny,
504
00:30:10,380 --> 00:30:13,780
however, experienced a massive stroke that
was impossible to survive.
505
00:30:15,560 --> 00:30:19,880
Your son, he died.
506
00:30:24,360 --> 00:30:25,440
Your son is dead.
507
00:30:26,320 --> 00:30:29,220
Your son is dead.
508
00:30:30,020 --> 00:30:31,420
Mrs. Torres, I'm sorry.
509
00:30:32,340 --> 00:30:33,340
No!
510
00:30:35,490 --> 00:30:36,490
No!
511
00:30:36,610 --> 00:30:37,610
No!
512
00:30:37,830 --> 00:30:38,830
No!
513
00:31:21,640 --> 00:31:22,640
Hey.
514
00:31:26,080 --> 00:31:28,820
I wanted to check in.
515
00:31:30,110 --> 00:31:31,436
I figured this might be triggering.
516
00:31:31,460 --> 00:31:32,020
No, it's fine.
517
00:31:32,220 --> 00:31:32,600
I'm fine.
518
00:31:32,720 --> 00:31:33,720
We're good.
519
00:31:34,990 --> 00:31:35,990
No, we're not.
520
00:31:38,460 --> 00:31:39,460
I'm sorry.
521
00:31:44,460 --> 00:31:46,440
It's not my business why you reported Dr.
Pierce.
522
00:31:48,740 --> 00:31:49,980
I trust you.
523
00:31:51,560 --> 00:31:53,720
And life's too short to be mad at your
best friend.
524
00:31:57,930 --> 00:31:59,890
Will you forgive me for being a judgy
bitch?
525
00:32:02,050 --> 00:32:03,050
Forgive you?
526
00:32:04,470 --> 00:32:06,130
It's my favorite thing about you.
527
00:32:09,270 --> 00:32:10,270
I'm sorry.
528
00:32:21,870 --> 00:32:22,870
Pizza right back.
529
00:32:23,510 --> 00:32:25,006
It's a damn shame I love that little guy.
530
00:32:25,030 --> 00:32:26,030
That's the bad news?
531
00:32:28,490 --> 00:32:29,850
Not my floor, not my problem.
532
00:32:31,770 --> 00:32:35,470
Bet you count down the days on your ED
rotation and this doesn't happen down there.
533
00:32:35,670 --> 00:32:39,490
Even if we wanted to check up on our
patients, which I do not, there's no time.
534
00:32:39,850 --> 00:32:41,010
Son, what are you doing here?
535
00:32:42,230 --> 00:32:43,230
Stop littering.
536
00:32:43,650 --> 00:32:44,690
We'll be back soon enough.
537
00:32:44,750 --> 00:32:45,750
Let's go, champ.
538
00:32:55,620 --> 00:32:56,960
Thank you all for your hard work.
539
00:32:58,800 --> 00:33:02,640
It's been one hell of a long day,
and this is never an easy outcome.
540
00:33:03,640 --> 00:33:08,600
I want everyone to go home knowing that
you did everything you could.
541
00:33:11,140 --> 00:33:11,560
Day's over.
542
00:33:12,040 --> 00:33:13,040
Get some rest.
543
00:34:15,710 --> 00:34:17,730
It started over when he gloved the wrong
hand.
544
00:34:17,950 --> 00:34:18,950
It threw my routine off.
545
00:34:19,310 --> 00:34:22,170
It threw everything off.
546
00:34:22,510 --> 00:34:24,390
You can't think about things like that,
Josh.
547
00:34:27,650 --> 00:34:35,631
You were Jorge and Benny's only shot at
survival and you didn't waver for a moment.
548
00:34:36,030 --> 00:34:38,410
I really thought I could save him.
549
00:34:43,190 --> 00:34:45,010
I wanted to give honor to her miracle.
550
00:34:46,610 --> 00:34:47,610
You gave her one.
551
00:34:55,780 --> 00:34:57,620
Good morning, Mrs. Torres.
552
00:34:58,410 --> 00:35:02,100
Have you been here all night?
553
00:35:15,330 --> 00:35:19,550
In the O.R., we put an EEG on Benny.
554
00:35:21,410 --> 00:35:25,910
After his heart stopped, his brain showed
something interesting.
555
00:35:27,610 --> 00:35:28,610
Gamma waves.
556
00:35:30,050 --> 00:35:31,470
A surge of brain activity.
557
00:35:33,370 --> 00:35:36,110
We are seeing the life of Benny.
558
00:35:38,870 --> 00:35:40,390
He passed through his eyes.
559
00:35:40,910 --> 00:35:42,690
He didn't even know what he had seen.
560
00:35:43,190 --> 00:35:45,070
The scientific trust of this.
561
00:35:47,950 --> 00:35:49,370
Do you have a question?
562
00:35:52,020 --> 00:35:53,621
She's wondering what he might have seen.
563
00:35:54,430 --> 00:35:55,690
What would it be for you?
564
00:35:56,190 --> 00:35:57,670
What would it be for you, Steph?
565
00:35:59,110 --> 00:36:02,610
The first pass of Jorge and Benito.
566
00:36:03,510 --> 00:36:04,510
The first hand.
567
00:36:06,890 --> 00:36:11,870
I want to see Benito in the first pass of
Jorge and Benito.
568
00:36:13,410 --> 00:36:16,050
For Jorge, there will be many firsts.
569
00:36:16,710 --> 00:36:20,810
First steps, first words, and we will be
with you.
570
00:36:21,710 --> 00:36:22,850
For every one of them.
571
00:36:23,590 --> 00:36:26,750
For Jorge, there will be many firsts.
572
00:36:26,751 --> 00:36:27,751
For every one of them.
573
00:36:27,890 --> 00:36:33,090
The first pass, the first words,
we will be with you.
574
00:36:36,310 --> 00:36:37,570
We will be with you.
575
00:36:37,571 --> 00:36:38,571
Why?
576
00:36:40,480 --> 00:36:43,770
I want Benito to be with me forever.
577
00:36:49,630 --> 00:36:50,630
When.
578
00:36:55,580 --> 00:36:59,780
Things go wrong, our minds search for
something to blame.
579
00:37:04,820 --> 00:37:05,820
Good day.
580
00:37:15,170 --> 00:37:16,170
What made her cave?
581
00:37:16,790 --> 00:37:17,790
A text.
582
00:37:18,370 --> 00:37:21,070
I told her I was holding space for her.
583
00:37:21,390 --> 00:37:24,190
And then I threw in a bunch of prayer hand
emojis.
584
00:37:24,670 --> 00:37:25,670
Well played, Ma.
585
00:37:26,150 --> 00:37:28,150
Come, celebrate with me.
586
00:37:30,890 --> 00:37:32,130
I don't think I can.
587
00:37:33,290 --> 00:37:34,290
And why is that?
588
00:37:36,630 --> 00:37:37,630
Jealousy.
589
00:37:38,510 --> 00:37:41,110
My kids haven't spoken to me since I moved
out.
590
00:37:42,030 --> 00:37:43,150
Two months ago.
591
00:37:43,390 --> 00:37:46,090
Oh, Anthony, I'm so sorry.
592
00:37:47,890 --> 00:37:48,910
They'll come around.
593
00:37:49,770 --> 00:37:51,310
From your lips to God's ears.
594
00:38:01,690 --> 00:38:03,949
Sometimes we look
for someone to take the
595
00:38:03,950 --> 00:38:07,611
fall, but sometimes
there is nothing to blame.
596
00:38:07,830 --> 00:38:08,270
No one.
597
00:38:08,850 --> 00:38:11,610
Sandy, thank you for the recording of
Benny's final brainwaves.
598
00:38:11,790 --> 00:38:12,730
It meant a lot to the family.
599
00:38:12,731 --> 00:38:19,650
Also, I would like to thank Maria and
Tammy, Stacy, Sammy, Nicole, Rebecca,
600
00:38:20,110 --> 00:38:24,930
Grayson, Chandler, and Dan for all of your
hard work every day.
601
00:38:26,290 --> 00:38:28,690
Thanks for seeing the people who make this
floor run.
602
00:38:29,070 --> 00:38:31,150
I'll name tag every new face from here on
out.
603
00:38:31,290 --> 00:38:33,130
Actually, I tried name tags.
604
00:38:33,230 --> 00:38:33,710
They don't help.
605
00:38:34,190 --> 00:38:35,530
I need the full human.
606
00:38:35,730 --> 00:38:39,830
I rely on details like posture and height
and an absurdly fast walk.
607
00:38:40,410 --> 00:38:42,430
It's not that I don't want to see faces.
608
00:38:42,730 --> 00:38:43,730
I wish I could.
609
00:38:43,830 --> 00:38:45,170
I simply can't.
610
00:38:46,310 --> 00:38:47,310
What about your patients?
611
00:38:47,370 --> 00:38:48,610
Well, my patients are the best.
612
00:38:48,990 --> 00:38:49,410
They're easy.
613
00:38:49,570 --> 00:38:52,010
They stay in one place, and I always have
a file to reference.
614
00:38:52,430 --> 00:38:53,430
Hey, Dr. Wolf.
615
00:38:54,110 --> 00:38:57,590
I tried to get you to speak my language
without knowing yours.
616
00:38:58,130 --> 00:38:59,350
And I made my own assumptions.
617
00:38:59,870 --> 00:39:01,330
But you're nothing like Brad Pitt.
618
00:39:02,550 --> 00:39:06,710
The point is I see you now and all the
effort you're putting in.
619
00:39:06,890 --> 00:39:09,710
Well, if only you could be my translator
like you were for Anna and Benny.
620
00:39:09,711 --> 00:39:12,430
And what if I could, like Andy in The
Devil Wears Prada
621
00:39:12,710 --> 00:39:13,710
Like who in the what?
622
00:39:13,870 --> 00:39:15,310
Uh, you know, like a whisperer.
623
00:39:15,650 --> 00:39:17,450
But you do strike me as a veep gay.
624
00:39:18,490 --> 00:39:20,730
I'll be your Gary, Madam President.
625
00:39:21,710 --> 00:39:23,870
Whatever you're trying to do, you're
making it worse.
626
00:39:24,530 --> 00:39:26,370
Sometimes the miracle never comes.
627
00:39:26,910 --> 00:39:28,110
You don't defy the odds.
628
00:39:28,610 --> 00:39:31,010
And it's up to you to find a way forward.
629
00:39:32,790 --> 00:39:34,090
Sorry to interrupt.
630
00:39:34,750 --> 00:39:37,710
We, uh, we work in the building where...
631
00:39:37,711 --> 00:39:42,370
The story was all over the news and we
just wanted to check in.
632
00:39:42,610 --> 00:39:44,330
This felt a whole lot less sorry in my
head.
633
00:39:44,470 --> 00:39:47,910
In a weird way, it felt like we knew them
over the last few weeks.
634
00:39:48,850 --> 00:39:51,030
We saw them right before the fall.
635
00:39:51,830 --> 00:39:53,810
And, you know, they were having the best
time.
636
00:39:54,330 --> 00:39:56,522
And it sounds crazy, but
it looked like there was no
637
00:39:56,523 --> 00:40:00,950
place else they'd rather
be than together, up there.
638
00:40:07,880 --> 00:40:08,980
Pass him.
639
00:40:10,080 --> 00:40:11,100
Pass him.
640
00:40:11,480 --> 00:40:12,480
Por favor.
641
00:40:15,000 --> 00:40:21,360
The question remains, after the blame has
fallen on an enemy, or God, or yourself,
642
00:40:22,495 --> 00:40:23,880
what comes next?
643
00:40:27,320 --> 00:40:29,300
Sure you don't want to take that
microdiscectomy?
644
00:40:29,620 --> 00:40:30,620
He loves those.
645
00:40:31,640 --> 00:40:32,640
It's okay, Mia.
646
00:40:33,540 --> 00:40:34,540
We got this.
647
00:40:35,960 --> 00:40:39,100
I got a whole other job to do,
anyway.
648
00:40:48,170 --> 00:40:49,170
This is Torres.
649
00:41:06,530 --> 00:41:07,790
Are you okay?
650
00:41:08,630 --> 00:41:09,630
What did she say to me?
651
00:41:10,010 --> 00:41:11,350
She discouraged you, Dr. Nichols.
652
00:41:12,470 --> 00:41:13,630
Just in time for Halloween.
653
00:41:16,250 --> 00:41:17,410
Greg, move your head.
654
00:41:23,050 --> 00:41:24,510
Middle-aged man found dead.
655
00:41:25,630 --> 00:41:25,990
Whoa!
656
00:41:26,170 --> 00:41:26,650
You did it!
657
00:41:26,730 --> 00:41:27,730
He beat death!
658
00:41:28,150 --> 00:41:29,550
I got a call about a psych console.
659
00:41:30,170 --> 00:41:31,950
No, I do not do clowns.
660
00:41:32,570 --> 00:41:33,630
Are you serious right now?
661
00:41:33,850 --> 00:41:35,050
This day is full of surprises.
662
00:41:35,570 --> 00:41:37,750
Next Monday on NBC and Peacock.
663
00:41:38,510 --> 00:41:40,070
A city needs a leader like you.
664
00:41:44,700 --> 00:41:46,340
All safe now, you hear me?
665
00:41:47,440 --> 00:41:48,740
We're in this together.
666
00:41:49,200 --> 00:41:49,620
We got you.
667
00:41:49,960 --> 00:41:52,460
New Chicago Wednesday on NBC and Peacock.49325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.