Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,550 --> 00:00:50,470
Can you conserve these mushrooms?
2
00:00:53,255 --> 00:00:54,507
Of course.
3
00:00:56,229 --> 00:00:57,900
But we have to work fast.
4
00:00:58,149 --> 00:01:00,049
Dryness and rot have already set in.
5
00:01:35,973 --> 00:01:41,253
THE RING FINGER
6
00:03:13,922 --> 00:03:15,177
Okay?
7
00:03:19,682 --> 00:03:21,700
The heat is becoming unbearable.
8
00:03:38,210 --> 00:03:39,115
Don't move
9
00:03:39,938 --> 00:03:41,257
Just don't move.
10
00:04:43,871 --> 00:04:45,093
Looking for work.
11
00:05:26,335 --> 00:05:27,524
Evening.
12
00:05:30,239 --> 00:05:32,420
Do you have a room free?
- We're fully booked.
13
00:05:32,828 --> 00:05:35,873
Excuse me...
- I've already told you, we're full.
14
00:05:36,029 --> 00:05:39,358
I'm looking for work on a ship.
Do you know where I can register?
15
00:05:39,518 --> 00:05:43,423
You're in the port here.
You have to go into town for work.
16
00:05:47,933 --> 00:05:49,155
You all right?
17
00:05:50,717 --> 00:05:53,730
- I haven't eaten all day.
- Would you like something to drink?
18
00:05:54,428 --> 00:05:55,967
Yes, thank you.
19
00:05:59,550 --> 00:06:01,929
I'd rather have water, please.
20
00:06:02,398 --> 00:06:03,686
Still.
21
00:06:22,844 --> 00:06:24,350
You're not from here.
22
00:06:24,605 --> 00:06:25,697
No.
23
00:06:27,293 --> 00:06:29,091
Perhaps I can help you out.
24
00:06:29,627 --> 00:06:31,941
But you have to share
with another guest.
25
00:06:33,981 --> 00:06:34,972
With a man?
26
00:06:35,677 --> 00:06:37,794
A sailor who works nights
on the docks.
27
00:06:37,949 --> 00:06:40,294
Leave the room at 7, okay?
28
00:06:44,796 --> 00:06:46,750
Toilets and shower on the landing.
29
00:06:47,581 --> 00:06:49,054
Room number 5.
30
00:10:49,749 --> 00:10:52,412
Office help required
for the preparation of specimens.
31
00:10:52,565 --> 00:10:54,137
Ring here.
32
00:11:12,756 --> 00:11:14,905
Hello, it's about the advertisement.
33
00:11:15,445 --> 00:11:17,658
I'm not too late?
- No, no.
34
00:11:18,292 --> 00:11:19,645
Come in.
35
00:12:18,514 --> 00:12:20,053
Please sit down.
36
00:12:29,266 --> 00:12:30,771
What did you do before?
37
00:12:30,930 --> 00:12:32,917
I worked in a lemonade factory.
38
00:12:35,121 --> 00:12:38,199
What would you say to 25 percent
more than your wages there,
39
00:12:38,353 --> 00:12:40,787
plus two months wages
for the summer holidays?
40
00:12:40,914 --> 00:12:42,649
What exactly is the work?
41
00:12:43,347 --> 00:12:45,267
This is a very unusual laboratory.
42
00:12:45,777 --> 00:12:47,696
You'll need a while to understand.
43
00:12:48,977 --> 00:12:51,029
Let's say, our work consists of
44
00:12:51,281 --> 00:12:53,562
preparing specimens
and storing them.
45
00:12:54,322 --> 00:12:56,276
- Like in a museum?
- No.
46
00:12:57,200 --> 00:12:59,120
We neither research nor exhibit.
47
00:13:00,241 --> 00:13:02,107
I need someone for the office.
48
00:13:03,313 --> 00:13:06,674
My last employee left a month ago.
It's getting awkward.
49
00:13:06,865 --> 00:13:09,144
But what are these specimens for?
50
00:13:11,985 --> 00:13:14,746
People come to us
for their own different reasons.
51
00:13:19,120 --> 00:13:20,953
They have a personal problem.
52
00:13:23,120 --> 00:13:25,914
Our role consists of solving
these personal problems.
53
00:13:27,089 --> 00:13:28,508
Do you understand?
54
00:13:30,608 --> 00:13:34,329
I'm sorry, I think the work
is more difficult than I imagined.
55
00:13:34,577 --> 00:13:36,246
No, it's very simple.
56
00:13:37,393 --> 00:13:40,023
A visitor brings us an object
he wants to have conserved.
57
00:13:40,785 --> 00:13:42,388
After the usual formalities
58
00:13:42,864 --> 00:13:45,080
you accept it,
and I make a specimen.
59
00:13:46,992 --> 00:13:50,004
Then we receive a fee
corresponding to the work involved.
60
00:13:52,399 --> 00:13:53,555
That's all.
61
00:13:54,511 --> 00:13:57,687
Do many people come here?
- It depends on the time of year.
62
00:13:59,216 --> 00:14:01,595
It's irregular and unpredictable.
63
00:14:08,271 --> 00:14:11,633
But people who really need it
find their way here blindfold.
64
00:14:16,142 --> 00:14:17,649
Is it always so quiet?
65
00:14:19,343 --> 00:14:22,322
Yes.
Preparing specimens is quiet work.
66
00:14:25,296 --> 00:14:28,601
The hours are 8.30 to 5,
with an hour's break for lunch.
67
00:14:29,454 --> 00:14:31,441
Sundays and public holidays are free.
68
00:14:32,784 --> 00:14:34,486
You can start tomorrow.
69
00:14:34,799 --> 00:14:36,218
Thank you.
70
00:16:09,164 --> 00:16:11,565
Hello.
- I've been waiting for you.
71
00:16:13,228 --> 00:16:15,443
Did you sleep well?
- Very well, thanks.
72
00:16:36,908 --> 00:16:39,885
I've written down everything
you need to know in this note.
73
00:16:40,970 --> 00:16:43,796
How a planning looks,
how to set up a dossier.
74
00:16:44,395 --> 00:16:46,894
The price you can give,
the delivery times.
75
00:16:47,147 --> 00:16:49,494
- But...
- Don't worry.
76
00:16:49,707 --> 00:16:51,692
Take as long as you need to adjust.
77
00:16:52,362 --> 00:16:54,741
If you have the slightest problem,
I'm not far away.
78
00:16:55,018 --> 00:16:56,688
Office supplies are there.
79
00:16:57,354 --> 00:17:01,043
If you need me,
ring this bell and I'll come.
80
00:17:01,770 --> 00:17:02,763
Okay?
81
00:17:06,602 --> 00:17:08,501
The main thing is to reassure people.
82
00:17:08,747 --> 00:17:10,580
That's the most difficult thing.
83
00:17:10,826 --> 00:17:14,098
The people who come here are
always worried about their objects.
84
00:17:15,529 --> 00:17:17,396
We mustn’t judge them,
but help them.
85
00:17:21,002 --> 00:17:23,086
It's a very delicate task,
mademoiselle.
86
00:17:23,657 --> 00:17:25,196
I hope I can rely on you.
87
00:17:27,338 --> 00:17:29,171
Don't panic, you'll be fine.
88
00:17:32,105 --> 00:17:34,322
In the kitchen
you'll find cake and refreshments,
89
00:17:34,474 --> 00:17:36,720
and everything
for making tea and coffee.
90
00:17:38,281 --> 00:17:41,292
Welcoming people is part of your job.
They have often come a long way.
91
00:17:42,825 --> 00:17:44,431
Do you have any questions?
92
00:17:56,105 --> 00:17:59,082
Hello, Ponchardieux speaking.
- Yes, what's this about?
93
00:18:00,488 --> 00:18:01,995
Don't you remember me?
94
00:18:03,305 --> 00:18:06,633
You must have a wrong number.
This is a laboratory.
95
00:18:07,690 --> 00:18:09,160
I know, mademoiselle.
96
00:18:09,287 --> 00:18:12,496
Two months ago
I had a kidney stone conserved.
97
00:18:12,648 --> 00:18:14,962
We been very busy
and I haven't had time to come by.
98
00:18:15,304 --> 00:18:17,771
But I've been thinking of you.
I'd like to ask you to dinner.
99
00:18:18,153 --> 00:18:21,709
The person who dealt with you
no longer works here.
100
00:18:22,535 --> 00:18:25,297
I'd be grateful if you
wouldn't call again. Thank you.
101
00:18:26,792 --> 00:18:28,397
You do that very well.
102
00:20:00,324 --> 00:20:03,151
- Three mushrooms.
- Would you like to see them?
103
00:20:04,645 --> 00:20:06,926
I didn't hear you come in, sorry.
104
00:20:07,078 --> 00:20:09,359
So, you've arrived at last.
105
00:20:09,510 --> 00:20:10,926
I missed the boat.
106
00:20:12,037 --> 00:20:14,416
Come along.
I'll show you our specimen.
107
00:20:20,326 --> 00:20:21,612
That's a specimen?
108
00:20:25,220 --> 00:20:27,567
It looks like
a primitive deep-sea organism.
109
00:20:28,133 --> 00:20:29,518
They're just mushrooms.
110
00:20:32,133 --> 00:20:34,052
A young girl
brought them a few days ago.
111
00:20:34,532 --> 00:20:36,431
I had to hurry
before they decomposed.
112
00:20:38,596 --> 00:20:39,687
Mushrooms...
113
00:20:40,580 --> 00:20:42,021
Why mushrooms?
114
00:20:42,181 --> 00:20:45,038
They were growing on the ruins
of her burned house.
115
00:20:46,692 --> 00:20:50,216
She wants to preserve within them
everything lost in the fire.
116
00:20:53,604 --> 00:20:56,484
Did she lose everything?
- Yes, everything.
117
00:20:57,860 --> 00:20:59,300
Want a closer look?
118
00:21:07,650 --> 00:21:09,353
When will you give
them back to her?
119
00:21:10,243 --> 00:21:11,782
I'm not going to.
120
00:21:12,195 --> 00:21:15,403
We archive and keep all specimens.
That's the rule.
121
00:21:16,933 --> 00:21:19,812
Our customers can visit them
whenever they want.
122
00:21:21,026 --> 00:21:23,110
But most of them never come back.
123
00:21:29,378 --> 00:21:32,684
The point
of these specimens is separation,
124
00:21:33,955 --> 00:21:36,269
preservation and closure.
125
00:21:38,852 --> 00:21:41,131
No one brings objects
to remember them
126
00:21:41,666 --> 00:21:43,140
with growing nostalgia.
127
00:22:20,257 --> 00:22:21,195
Bye.
128
00:22:29,569 --> 00:22:31,206
Hello. Number five please.
129
00:24:19,966 --> 00:24:21,472
Come in. A moment please.
130
00:24:29,949 --> 00:24:31,368
Would you like some tea,
coffee, lemonade?
131
00:24:31,517 --> 00:24:32,510
No thanks.
132
00:24:36,958 --> 00:24:38,430
Please sit down.
133
00:24:41,885 --> 00:24:42,791
So.
134
00:24:43,614 --> 00:24:45,152
Is it possible
135
00:24:46,206 --> 00:24:47,363
to preserve this?
136
00:24:48,379 --> 00:24:49,853
Of course, no problem.
137
00:24:50,268 --> 00:24:53,313
I heard about you
from a distant relation.
138
00:24:54,653 --> 00:24:57,283
Having you prepare a specimen
139
00:24:57,438 --> 00:24:59,454
is said to bring real relief.
- That's true.
140
00:25:01,372 --> 00:25:05,246
My enquiry
doesn't concern the score itself,
141
00:25:07,132 --> 00:25:09,413
but the music it contains.
142
00:25:09,822 --> 00:25:11,587
The sound, if you like.
143
00:25:13,243 --> 00:25:15,492
Would you mind
if I took the score for a moment?
144
00:25:15,676 --> 00:25:17,543
No, of course not.
145
00:25:22,587 --> 00:25:24,257
I'll take your details.
146
00:25:28,893 --> 00:25:31,294
Your name?
- Lea Benoit.
147
00:25:37,468 --> 00:25:41,157
It'll be ready in a few days.
You have to come in person
148
00:25:41,309 --> 00:25:45,279
to authenticate your specimen,
then you pay, and that's it.
149
00:25:47,099 --> 00:25:49,599
It's much simpler than I thought.
150
00:25:50,076 --> 00:25:51,134
Yes, it is.
151
00:25:55,610 --> 00:25:56,932
Something to drink.
152
00:26:02,140 --> 00:26:03,973
My boyfriend was a composer.
153
00:26:04,379 --> 00:26:06,244
He wrote this piece for my birthday.
154
00:26:07,258 --> 00:26:09,374
It's as tender
as being wrapped in velvet.
155
00:26:11,323 --> 00:26:14,466
At Christmas he gave me
some watercolours and a cameo,
156
00:26:14,620 --> 00:26:17,445
on a hatpin, that he had
brought back from a journey.
157
00:26:20,410 --> 00:26:23,237
After our separation, I flushed
the watercolours down the toilet,
158
00:26:23,387 --> 00:26:25,306
and burried the hatpin.
159
00:26:27,100 --> 00:26:29,531
But I just couldn't
get rid of the music.
160
00:26:30,938 --> 00:26:32,062
I understand.
161
00:26:38,715 --> 00:26:39,967
Thank you.
162
00:27:36,343 --> 00:27:37,631
Is that everything?
163
00:27:40,760 --> 00:27:41,698
Yes.
164
00:27:42,616 --> 00:27:45,214
It's an order for a specimen
165
00:27:46,359 --> 00:27:49,087
of the music written in this score.
166
00:27:54,232 --> 00:27:55,706
It's too hot in here.
167
00:27:57,431 --> 00:27:59,963
We must get an electrician
to install some air conditioning.
168
00:28:06,296 --> 00:28:09,056
Do you have a moment?
Come with me, I need to talk to you.
169
00:28:56,373 --> 00:28:57,945
It's nice and cool here.
170
00:28:58,485 --> 00:29:00,188
It's my secret place to relax.
171
00:29:01,495 --> 00:29:04,407
I come here after work
and think about nothing.
172
00:29:07,029 --> 00:29:09,626
Conservation is hard work, you know.
173
00:29:17,589 --> 00:29:20,219
Don't you think this
is an ideal place for a rendezvous?
174
00:29:21,493 --> 00:29:23,000
No one to disturb you.
175
00:29:24,726 --> 00:29:28,925
And because of the echo
you have to talk quietly.
176
00:29:29,749 --> 00:29:31,288
And sit close together.
177
00:29:35,541 --> 00:29:37,308
Why all these golden butterflies?
178
00:29:38,196 --> 00:29:39,188
Why not?
179
00:29:40,085 --> 00:29:42,071
You're also wearing
a skirt with butterflies.
180
00:29:47,061 --> 00:29:48,284
How old are you?
181
00:29:49,267 --> 00:29:50,556
Twenty-one.
182
00:29:53,556 --> 00:29:55,095
Something is bothering me.
183
00:29:55,637 --> 00:29:58,169
I think your shoes
aren't elegant enough for your age.
184
00:30:02,772 --> 00:30:05,053
I think so every time
I look at your feet.
185
00:30:06,644 --> 00:30:09,176
I think a different
type of shoe would suit you.
186
00:30:09,718 --> 00:30:10,774
Do you?
187
00:30:11,763 --> 00:30:12,953
Yes.
188
00:30:15,572 --> 00:30:19,545
I'd be delighted if you would
allow me to give you a new pair.
189
00:30:42,419 --> 00:30:43,544
These are for you.
190
00:30:46,227 --> 00:30:47,481
I can't accept.
191
00:30:48,083 --> 00:30:49,337
Don't you like them?
192
00:30:50,163 --> 00:30:51,669
I chose them for you.
193
00:30:58,002 --> 00:30:59,607
I'd like you to wear them.
194
00:31:01,042 --> 00:31:02,746
Don't you want to try them on?
195
00:32:03,984 --> 00:32:05,239
They fit perfectly.
196
00:32:07,473 --> 00:32:09,044
Made to measure.
197
00:32:10,993 --> 00:32:14,418
How did you guess my shoe size?
198
00:32:16,656 --> 00:32:18,391
Remember, I'm a conserver.
199
00:32:19,568 --> 00:32:22,034
I only need to look
at a foot to guess its size.
200
00:32:32,592 --> 00:32:34,425
Walk a little to show them to me.
201
00:32:36,175 --> 00:32:37,845
One or two steps up and down.
202
00:32:39,152 --> 00:32:40,178
Go on.
203
00:32:58,478 --> 00:33:00,595
I'd like you to wear them
every day from now on.
204
00:33:07,023 --> 00:33:08,148
All the time.
205
00:33:09,967 --> 00:33:11,287
On the boat. At work.
206
00:33:12,174 --> 00:33:13,363
During your breaks.
207
00:33:14,095 --> 00:33:15,567
Whether I see you or not.
208
00:33:17,679 --> 00:33:18,705
Agreed?
209
00:35:36,618 --> 00:35:38,222
Password.
- Brat.
210
00:35:49,835 --> 00:35:51,569
I don't want you to get a cold.
211
00:35:52,394 --> 00:35:53,421
Here.
212
00:36:00,746 --> 00:36:02,165
It's good, thank you.
213
00:36:20,073 --> 00:36:21,164
Come with me.
214
00:36:36,106 --> 00:36:37,459
Shall I take them off?
215
00:36:40,040 --> 00:36:41,546
It's not necessary.
216
00:36:51,399 --> 00:36:52,938
Are they hurting you?
217
00:36:53,896 --> 00:36:55,151
No, they're fine.
218
00:37:01,545 --> 00:37:03,311
Have you thrown away my old shoes?
219
00:37:21,705 --> 00:37:23,854
I can't receive the customers like this.
220
00:37:24,519 --> 00:37:27,433
I'll ask the lady from number 223
to iron your clothes.
221
00:37:29,160 --> 00:37:30,316
Who's she?
222
00:37:30,888 --> 00:37:33,966
An old guest from the time this was
a young ladies' boarding house.
223
00:37:34,600 --> 00:37:37,609
She was living here when
I bought the place for my laboratory.
224
00:37:38,151 --> 00:37:39,624
And she stayed on.
225
00:37:41,063 --> 00:37:42,351
She's the piano player?
226
00:37:43,047 --> 00:37:45,328
No, that's the lady from number 309.
227
00:38:26,502 --> 00:38:27,855
Thank you, Iris.
228
00:39:47,044 --> 00:39:48,103
Come in.
229
00:39:54,116 --> 00:39:55,076
Hello.
230
00:40:02,146 --> 00:40:03,752
I've brought you a score.
231
00:40:04,354 --> 00:40:07,683
We'd be grateful
if you would play it to us on the piano.
232
00:40:15,395 --> 00:40:17,610
I don't know if I can play this piece.
233
00:40:17,891 --> 00:40:20,718
Please. We need your help
in the preparation of a specimen.
234
00:40:34,977 --> 00:40:36,746
I'll fetch the lady from number 223.
235
00:42:51,102 --> 00:42:52,129
Thank you.
236
00:43:12,190 --> 00:43:14,787
Tell the customer her specimen
will be ready in a few days.
237
00:44:15,515 --> 00:44:16,541
What's that?
238
00:44:16,955 --> 00:44:18,690
The bones of a Javanese sparrow.
239
00:44:20,604 --> 00:44:22,950
We spent nearly ten years together.
240
00:44:23,356 --> 00:44:24,993
He died of old age.
241
00:44:26,076 --> 00:44:27,809
That's life, what can you do?
242
00:44:32,252 --> 00:44:33,822
They're incredibly light.
243
00:44:33,980 --> 00:44:37,156
I'd like to have buried them,
but I live in a flat.
244
00:44:37,818 --> 00:44:40,219
If they were preserved,
he could finally
245
00:44:40,603 --> 00:44:41,923
rest in peace.
246
00:44:46,620 --> 00:44:50,525
My word, mademoiselle,
those are pretty shoes.
247
00:44:53,050 --> 00:44:55,615
They're simple and unpretentious.
248
00:44:56,986 --> 00:44:58,886
And they seem to have a strong will.
249
00:45:00,090 --> 00:45:04,029
But above all they fit you perfectly.
250
00:45:05,306 --> 00:45:06,944
As if you were born with them.
251
00:45:08,699 --> 00:45:10,566
You know a lot about shoes.
252
00:45:11,193 --> 00:45:12,732
You can say that again.
253
00:45:13,242 --> 00:45:16,286
I've worked
as a shoe-polisher for 50 years.
254
00:45:18,395 --> 00:45:19,999
I'll give you some advice.
255
00:45:20,667 --> 00:45:22,946
Even if they're very comfortable,
256
00:45:23,482 --> 00:45:25,566
don't wear them too often.
257
00:45:26,618 --> 00:45:29,827
Otherwise you risk losing your feet.
258
00:45:36,153 --> 00:45:37,091
Look.
259
00:45:37,594 --> 00:45:41,468
There's almost no space
between your feet and the shoes.
260
00:45:43,963 --> 00:45:48,228
That proves that the shoes are
taking possession of your feet.
261
00:45:48,537 --> 00:45:51,232
- Possession?
- Yes, exactly.
262
00:45:54,394 --> 00:45:56,858
But it's really none of my business.
263
00:45:57,145 --> 00:45:59,099
Please forget what I've just said.
264
00:46:00,248 --> 00:46:03,970
But I'd be delighted to polish
your shoes for you if you like.
265
00:46:05,530 --> 00:46:08,834
My stall is just behind
the central station.
266
00:46:09,625 --> 00:46:11,709
I'll use a special type of polish.
267
00:46:12,377 --> 00:46:14,112
You'll love the shine.
268
00:46:27,161 --> 00:46:29,343
I'm relying on you for the specimen.
269
00:46:34,168 --> 00:46:37,082
Please don't worry.
It will be ready in a few days.
270
00:46:37,336 --> 00:46:38,941
Thanks. See you.
271
00:48:02,550 --> 00:48:04,318
Yes, what is this about please?
272
00:48:05,366 --> 00:48:06,392
Pardon?
273
00:48:07,062 --> 00:48:08,121
A shadow?
274
00:48:09,044 --> 00:48:10,004
What?
275
00:48:10,548 --> 00:48:14,423
I'm terribly sorry,
but we only conserve concrete things.
276
00:48:15,861 --> 00:48:19,648
No, the laboratory is unable
to prepare a specimen from a shadow.
277
00:48:21,012 --> 00:48:22,267
Or an evil spirit.
278
00:48:22,900 --> 00:48:23,927
Sorry.
279
00:48:35,445 --> 00:48:36,864
Are you still working?
280
00:48:38,132 --> 00:48:39,192
It's late.
281
00:48:53,077 --> 00:48:54,746
You've changed your hairstyle.
282
00:51:33,648 --> 00:51:34,740
I'll Wait.
283
00:51:37,328 --> 00:51:38,517
He's not there?
284
00:51:39,728 --> 00:51:42,837
Monsieur Rota was supposed to install
the air conditioning last week.
285
00:51:43,247 --> 00:51:45,201
Today is Tuesday,
and he still hasn't come.
286
00:51:45,680 --> 00:51:47,764
It's impossible to work.
This is a laboratory.
287
00:51:48,207 --> 00:51:49,080
Sorry?
288
00:51:49,873 --> 00:51:51,540
Yes, it's really very urgent.
289
00:51:52,301 --> 00:51:53,524
Thank you.
290
00:51:55,695 --> 00:51:57,649
Okay, thank you very much.
291
00:52:09,007 --> 00:52:10,448
Was there no one here today?
292
00:52:11,406 --> 00:52:12,433
No one.
293
00:52:14,189 --> 00:52:17,517
No one comes when it's too hot.
That's how it always is.
294
00:52:19,886 --> 00:52:22,450
As soon as it rains,
or the temperature drops,
295
00:52:23,695 --> 00:52:25,330
they miraculously turn up again.
296
00:52:34,862 --> 00:52:36,531
Are your shoes making you suffer?
297
00:52:37,549 --> 00:52:38,487
No.
298
00:52:42,062 --> 00:52:43,700
I don't want you to suffer.
299
00:52:51,661 --> 00:52:54,968
The storerooms for the specimens
need to be cleaned and tidied.
300
00:52:57,996 --> 00:53:01,357
I didn't hire you for this type of work,
but I'd like it very much
301
00:53:01,997 --> 00:53:04,015
if you would help me
to get things in order.
302
00:53:06,029 --> 00:53:07,503
Would you like to?
303
00:53:08,974 --> 00:53:10,412
I'd like to very much.
304
00:53:32,299 --> 00:53:34,515
I like being here with you
when everything is asleep.
305
00:53:35,723 --> 00:53:38,070
The taps, the showers, the sinks.
306
00:53:40,748 --> 00:53:42,320
Can you hear the echo?
307
00:53:48,780 --> 00:53:51,475
The panes used to be
covered with droplets.
308
00:53:52,300 --> 00:53:53,935
The pool was full of steam.
309
00:53:54,794 --> 00:53:56,814
And there were
lots of different noises.
310
00:53:58,219 --> 00:54:00,239
Laughter, flowing water.
311
00:54:01,964 --> 00:54:03,437
Falling soap dishes.
312
00:54:05,290 --> 00:54:07,473
And the young girls
lined up in front of the showers.
313
00:54:07,819 --> 00:54:08,975
Naked.
314
00:54:12,779 --> 00:54:15,639
And among them the ladies
from numbers 309 and 223?
315
00:54:16,139 --> 00:54:19,314
Yes, they must have been
around your age then.
316
00:54:21,835 --> 00:54:23,538
One of them carefully
washes her hands.
317
00:54:24,075 --> 00:54:26,770
She has taken a lot of soap
and rubs it into each finger
318
00:54:26,921 --> 00:54:28,591
until they are completely clean.
319
00:54:29,931 --> 00:54:32,495
With the other it's her neck.
She's been talking all day.
320
00:54:32,651 --> 00:54:35,029
She's so hoarse she needs
to warm herself under the shower.
321
00:54:36,139 --> 00:54:38,484
It's difficult to believe
that time really happened.
322
00:54:39,498 --> 00:54:40,938
It's all dry now.
323
00:54:43,115 --> 00:54:46,323
There's not a drop of water.
Not a trace of soap.
324
00:54:48,555 --> 00:54:51,435
The pianist's hands and
the telephonist's voice have aged.
325
00:54:53,418 --> 00:54:55,251
There's only the two of us.
326
00:57:59,716 --> 00:58:01,385
Have you anything to conserve?
327
00:58:02,692 --> 00:58:04,298
I don't know.
328
00:58:04,900 --> 00:58:06,636
I don't think I need a specimen.
329
00:58:07,845 --> 00:58:09,284
Everyone needs one.
330
00:58:11,204 --> 00:58:14,314
Me too? Even you?
331
00:58:14,531 --> 00:58:15,470
Yes.
332
00:58:18,149 --> 00:58:19,589
Think about it.
333
00:58:20,643 --> 00:58:23,076
There must be something
you'd like to have conserved.
334
00:58:30,885 --> 00:58:32,902
Let's try to look at it another way.
335
00:58:34,595 --> 00:58:36,581
What is your most painful
memory up to now?
336
00:58:38,244 --> 00:58:39,466
The most painful?
337
00:58:41,188 --> 00:58:43,565
There must have been a situation
in which you felt wretched.
338
00:58:46,114 --> 00:58:47,720
In which you felt ashamed.
339
00:58:48,195 --> 00:58:49,865
In which you felt ridiculous.
340
00:58:54,946 --> 00:58:56,234
Go on, think.
341
00:58:58,498 --> 00:59:00,365
Think about
your most painful memory.
342
00:59:03,396 --> 00:59:05,194
Something that doesn't let you go.
343
00:59:05,922 --> 00:59:07,242
Something appalling.
344
00:59:09,187 --> 00:59:10,311
Unbearable.
345
00:59:16,642 --> 00:59:19,020
That was when I lost
the tip of my left ring finger.
346
00:59:20,162 --> 00:59:21,383
Where?
347
00:59:23,106 --> 00:59:25,323
In the lemonade.
- Lemonade?
348
00:59:26,915 --> 00:59:30,886
Yes, it got caught in the conveyor belt
of the drinks factory
349
00:59:31,042 --> 00:59:32,482
where I was working.
350
00:59:33,602 --> 00:59:35,403
And then what happened?
351
00:59:37,475 --> 00:59:38,761
Nothing.
352
00:59:40,097 --> 00:59:42,662
The lemonade turned pink
and I fainted.
353
00:59:46,946 --> 00:59:49,825
And your ring finger
has never been the same since?
354
01:00:39,935 --> 01:00:41,060
Hello.
355
01:00:41,760 --> 01:00:43,015
Hello Iris.
356
01:00:44,161 --> 01:00:45,577
How pretty you are today.
357
01:01:21,726 --> 01:01:23,526
Your name, please?
- Olivier.
358
01:01:23,647 --> 01:01:25,120
Voyd.
- With a Y.
359
01:01:34,719 --> 01:01:36,737
There, that's all.
360
01:01:37,503 --> 01:01:38,660
Thank you.
361
01:04:28,921 --> 01:04:30,307
"Mademoiselle,
362
01:04:30,745 --> 01:04:34,138
"My ship departs tomorrow.
I would like to meet you before I leave.
363
01:04:34,298 --> 01:04:37,539
"I'll be in the Rose Bar,
four blocks from here.
364
01:04:37,691 --> 01:04:39,326
I'll wait for you. Costa."
365
01:06:16,279 --> 01:06:17,500
Leave me alone.
366
01:08:14,066 --> 01:08:15,770
- Good morning.
- I've been waiting.
367
01:08:16,339 --> 01:08:19,035
Do you have time to help me
clear up the new storeroom?
368
01:08:21,042 --> 01:08:23,388
What if customers come in or phone?
369
01:08:23,987 --> 01:08:26,868
None will come today.
The weather's too changeable.
370
01:08:27,859 --> 01:08:29,976
And if they come,
they'll ring the bell.
371
01:08:35,315 --> 01:08:38,588
You could get yourself dirty.
You should wear an apron.
372
01:09:03,795 --> 01:09:05,844
How many rooms
does the building have?
373
01:09:07,921 --> 01:09:09,426
75, to be exact.
374
01:09:10,801 --> 01:09:13,301
From number 101 to 302
they're all in use.
375
01:09:16,336 --> 01:09:17,690
Except for number 223.
376
01:09:19,569 --> 01:09:21,817
The room where
the telephonist used to live.
377
01:09:23,217 --> 01:09:24,919
Yes, except for number 223.
378
01:09:49,233 --> 01:09:51,218
Won't the number of specimens
decrease?
379
01:09:52,816 --> 01:09:54,071
Not at all.
380
01:09:55,376 --> 01:09:57,111
It's increasing all the time.
381
01:10:01,743 --> 01:10:04,439
And what will happen
when all the rooms are full,
382
01:10:04,656 --> 01:10:06,575
and there's no space left?
383
01:10:09,360 --> 01:10:12,119
There's still the loft
and the bathroom.
384
01:10:17,904 --> 01:10:21,942
And when the bathroom
becomes a storeroom,
385
01:10:23,823 --> 01:10:25,263
what will become of us?
386
01:13:31,881 --> 01:13:33,234
- Hello.
- Hello.
387
01:13:34,538 --> 01:13:36,142
Excuse the interruption.
388
01:13:36,553 --> 01:13:38,191
Not at all. Please sit down.
389
01:13:49,162 --> 01:13:51,378
I've made some tea.
Would you like some?
390
01:14:36,009 --> 01:14:38,768
It's actually not my first time here.
391
01:14:39,719 --> 01:14:41,935
Have you come to see
your specimen?
392
01:14:42,088 --> 01:14:43,048
No.
393
01:14:47,177 --> 01:14:49,707
Is it possible for one person
to have two specimens made?
394
01:14:51,111 --> 01:14:53,163
You want to order a second one.
Is that right?
395
01:14:53,863 --> 01:14:56,428
I'd like to know
if it's happened before.
396
01:15:01,319 --> 01:15:03,567
What is the new specimen
you'd like to have made?
397
01:15:06,920 --> 01:15:07,978
This burn.
398
01:15:20,200 --> 01:15:21,968
The laboratory director will come.
399
01:15:26,119 --> 01:15:28,170
He'll tell you what he can do.
400
01:15:48,581 --> 01:15:50,414
Thanks for coming despite the rain.
401
01:16:02,566 --> 01:16:04,879
You'd like a specimen of your scar.
402
01:16:06,918 --> 01:16:08,139
Is that right?
403
01:16:09,541 --> 01:16:10,446
Yes.
404
01:16:11,557 --> 01:16:14,603
Preparing specimens and healing
wounds are two different things.
405
01:16:19,973 --> 01:16:21,708
Are you clear about this?
406
01:16:22,084 --> 01:16:23,274
Yes, I am.
407
01:16:23,877 --> 01:16:25,677
I'd like a specimen, nothing more,
408
01:16:25,829 --> 01:16:28,110
to free me from it once and for all.
409
01:16:30,180 --> 01:16:31,719
Then I can agree to your request.
410
01:16:37,797 --> 01:16:39,335
Come to the lab.
411
01:16:43,076 --> 01:16:44,844
You're going to the laboratory?
412
01:16:45,444 --> 01:16:48,304
Please take care of the form
and write out the label.
413
01:16:59,685 --> 01:17:01,125
Goodbye.
- Thanks.
414
01:17:05,731 --> 01:17:06,888
Come in.
415
01:18:44,352 --> 01:18:45,673
Do your feet hurt?
416
01:18:46,849 --> 01:18:48,203
No, they're fine.
417
01:20:32,479 --> 01:20:33,602
Hello.
- Hello.
418
01:22:01,213 --> 01:22:02,533
Mademoiselle.
419
01:22:04,283 --> 01:22:06,596
Mademoiselle, please come in.
420
01:22:07,067 --> 01:22:09,053
I have something to tell you.
421
01:22:13,532 --> 01:22:15,035
Would you like some tea?
422
01:22:16,219 --> 01:22:17,212
Yes please.
423
01:22:17,627 --> 01:22:18,980
Please sit down.
424
01:22:24,732 --> 01:22:26,913
Do you take sugar?
- No, thanks.
425
01:22:28,282 --> 01:22:30,018
How long have you
been working here?
426
01:22:31,066 --> 01:22:33,380
I don't know.
Perhaps two or three weeks.
427
01:22:35,003 --> 01:22:36,921
Strange, I thought it was longer.
428
01:22:38,297 --> 01:22:40,001
And you're not thinking of leaving?
429
01:22:40,378 --> 01:22:42,779
No, why?
I like my work very much.
430
01:22:42,938 --> 01:22:46,146
Most of the girls
who worked here left very quickly.
431
01:22:46,299 --> 01:22:49,822
Well, I don't know
if "left" is the right word.
432
01:22:51,161 --> 01:22:52,416
How do you mean?
433
01:22:52,954 --> 01:22:56,129
They just disappeared over night
without even saying goodbye.
434
01:22:57,243 --> 01:22:59,357
What was the girl before me like?
435
01:22:59,673 --> 01:23:01,244
She was about your age.
436
01:23:02,681 --> 01:23:05,987
I remember her well, because I saw
her on the clay of her disappearance.
437
01:23:06,138 --> 01:23:08,604
I went outside to see to my plants,
438
01:23:08,762 --> 01:23:10,234
and I met her in the corridor.
439
01:23:10,809 --> 01:23:12,796
Her eyes were down,
she didn't see me.
440
01:23:13,817 --> 01:23:17,724
It was the sound of her shoes
I noticed above all.
441
01:23:19,001 --> 01:23:21,280
A small, soft, regular sound.
442
01:23:21,848 --> 01:23:23,835
Alight slacking of the heels.
443
01:23:29,914 --> 01:23:32,989
I was a telephonist.
I'm very sensitive to sounds.
444
01:23:33,816 --> 01:23:35,551
Do you remember her shoes?
445
01:23:35,705 --> 01:23:38,204
No, it was too dark.
446
01:23:40,985 --> 01:23:43,384
- Where did she go?
- That's just it...
447
01:23:45,175 --> 01:23:48,962
But I hope you won't be leaving
us as suddenly as she did.
448
01:23:50,297 --> 01:23:52,861
I have to go now.
Thank you for the tea.
449
01:25:37,205 --> 01:25:40,446
A Chinese man just brought this,
but he didn't say anything.
450
01:25:42,454 --> 01:25:43,675
Do you know what it is?
451
01:25:44,086 --> 01:25:45,722
It's a mah jong set.
452
01:25:51,284 --> 01:25:53,718
It represents the Chinese
philosophy of the universe.
453
01:25:56,502 --> 01:25:58,366
This is a rare,
extremely valuable object.
454
01:26:00,180 --> 01:26:01,434
Put it on the shelf.
455
01:26:13,205 --> 01:26:14,678
They all have to be picked up.
456
01:26:15,604 --> 01:26:18,878
Every piece must be returned
to its original position.
457
01:26:19,508 --> 01:26:22,618
Everything has to be tidy
before the first customer comes.
458
01:28:00,049 --> 01:28:01,141
Finished?
459
01:28:06,482 --> 01:28:08,086
They're all back in place.
460
01:28:27,569 --> 01:28:29,041
Is it morning already?
461
01:28:29,458 --> 01:28:30,396
Yes.
462
01:28:31,665 --> 01:28:33,464
We made it to the morning together.
463
01:28:36,337 --> 01:28:37,777
Take me to the laboratory.
464
01:28:40,209 --> 01:28:41,976
I'm the only one allowed in there.
465
01:28:44,368 --> 01:28:46,997
The girl with the burn could go in.
466
01:28:48,176 --> 01:28:50,194
Yes, but that was
because of her specimen.
467
01:28:51,441 --> 01:28:53,394
The specimens come first here.
468
01:28:59,247 --> 01:29:03,154
But I could come down
to the basement with you
469
01:29:03,920 --> 01:29:06,451
if I asked you to prepare
a specimen inseparable from myself.
470
01:30:53,037 --> 01:30:54,128
Hello.
471
01:30:54,861 --> 01:30:58,220
The young lady from the laboratory.
What a nice surprise.
472
01:30:58,988 --> 01:31:00,690
I've come to have my shoes polished.
473
01:31:01,516 --> 01:31:03,251
You've come specially.
474
01:31:04,173 --> 01:31:05,613
Please sit here.
475
01:31:26,156 --> 01:31:29,136
How is the specimen
of my Javanese sparrow?
476
01:31:30,029 --> 01:31:31,696
We're storing it with great care.
477
01:31:32,747 --> 01:31:35,409
The conservation fluid really
brings out the whiteness of the bones.
478
01:31:36,683 --> 01:31:37,643
Lovely.
479
01:31:52,970 --> 01:31:54,956
This is my special polish.
480
01:31:55,818 --> 01:31:59,179
You'll soon see them shine like jewels.
481
01:32:07,531 --> 01:32:09,233
Did someone give you these shoes?
482
01:32:10,986 --> 01:32:11,924
Yes.
483
01:32:13,515 --> 01:32:15,729
And are you in love with him?
484
01:32:18,346 --> 01:32:19,885
I ask myself that.
485
01:32:21,546 --> 01:32:22,965
I don't really know.
486
01:32:24,778 --> 01:32:28,170
I'm only sure of the feeling
of not being able to leave him.
487
01:32:29,866 --> 01:32:34,035
I don't understand these things,
but I can assure you
488
01:32:34,282 --> 01:32:35,755
it's because of your shoes.
489
01:32:36,170 --> 01:32:39,791
If you don't take them off immediately,
you'll never get away.
490
01:32:43,562 --> 01:32:45,908
Why not have these shoes conserved?
491
01:32:47,210 --> 01:32:49,391
That way, mademoiselle,
your feet would be free.
492
01:32:51,849 --> 01:32:53,682
I don't want to free them.
493
01:33:08,681 --> 01:33:11,561
There we are, finished.
They're perfect.
494
01:33:14,664 --> 01:33:16,945
Do you really intend
to go back to the laboratory?
495
01:33:17,929 --> 01:33:18,801
Yes.
496
01:33:20,682 --> 01:33:22,731
Well, I won't be seeing you again.
497
01:33:23,529 --> 01:33:24,718
Take care.
498
01:33:25,095 --> 01:33:26,220
You too.
499
01:33:26,792 --> 01:33:28,528
Goodbye.
- Goodbye.
36087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.