All language subtitles for Ben.10.Omniverse.S05E08.The.Vampire.Strikes.Back.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,568 --> 00:00:20,155 Znači, gotovo? Sjajan posao. 2 00:00:20,389 --> 00:00:21,469 Ne govori ništa. 3 00:00:22,771 --> 00:00:24,283 Ma daj. Šta sam ja uradio? 4 00:00:24,308 --> 00:00:27,918 Pa, slomio si modulator promenljivog G-ofseta, 5 00:00:27,943 --> 00:00:31,116 proveo si više vremena brinući o bubuljici nego o pobeđivanju čarobnice, 6 00:00:31,206 --> 00:00:34,104 i okrenuo si celokupnu populaciju planete protiv sebe. 7 00:00:34,581 --> 00:00:35,268 Dvaput. 8 00:00:35,366 --> 00:00:36,945 Pričao sam sa Radom. 9 00:00:41,013 --> 00:00:43,426 Pa, naravno da si ti na njegovoj strani, Pyxi. 10 00:00:43,525 --> 00:00:46,463 Pa, meni je, na primer, drago što napuštamo Anur Transyl. 11 00:00:46,648 --> 00:00:48,640 Nadam se da ga nikada više nećemo videti. 12 00:00:58,629 --> 00:00:59,949 Ima li još sedišta? 13 00:01:00,058 --> 00:01:02,727 Šta sam rekao za pričanje? 14 00:01:14,173 --> 00:01:20,294 Uskoro, Lorde Transyle, moć Alfa Rune će te vaskrsnuti. 15 00:01:23,289 --> 00:01:26,411 Imaš prigovor, dr. Viktore? 16 00:01:26,865 --> 00:01:32,029 Transyl i ostali Vladati su koristili moje ljude kao robove. 17 00:01:32,287 --> 00:01:38,193 Nismo bili ništa drugo do teretnih zveri, i na kraju, smo bili hrana! 18 00:01:38,357 --> 00:01:42,120 Ne boj se. On će se prikloniti mojoj volji. 19 00:01:42,220 --> 00:01:43,135 Kuphulu! 20 00:01:44,076 --> 00:01:46,380 Po Vašoj zapovesti, moj gospodaru. 21 00:01:46,466 --> 00:01:48,018 Počni. 22 00:02:07,045 --> 00:02:12,321 Ne mogu da podnesem svetlost, ali mi se sviđa rezultat. 23 00:02:53,481 --> 00:02:55,548 Da, možda bi trebalo to da popraviš! 24 00:02:59,937 --> 00:03:00,890 Bolje? 25 00:03:04,503 --> 00:03:06,333 Novi oblik života identifikovan. 26 00:03:06,495 --> 00:03:07,187 Gde? 27 00:03:07,253 --> 00:03:12,009 Subjekat na površini planete. Pokušaj DNK analize i akvizicije koda. 28 00:03:14,148 --> 00:03:16,741 Akvizicija nije uspela zbog udaljenosti od subjekta. 29 00:03:16,908 --> 00:03:21,997 Omnitrixove funkcije će biti onemogućene za 30 sekundi. 29...28...27... 30 00:03:22,022 --> 00:03:22,866 Okreni se! 31 00:03:23,120 --> 00:03:23,959 Nema šanse. 32 00:03:24,146 --> 00:03:24,770 Ima šanse! 33 00:03:24,795 --> 00:03:26,927 Ako se ne vratimo, izgubiću pristup Omnitrixu! 34 00:03:27,094 --> 00:03:28,551 Ti se vrati. 35 00:03:46,413 --> 00:03:48,502 Hajde! Daj mi nešto sa krilima! 36 00:03:56,163 --> 00:04:00,562 Naravno, sada ćeš okrenuti brod, znajući da takvo suprotno ponašanje 37 00:04:00,772 --> 00:04:03,799 samo prikriva tvoju pravu osetljivu prirodu. 38 00:04:05,218 --> 00:04:06,834 Dozvoli mi da to preformulišem. 39 00:04:07,315 --> 00:04:11,681 Naravno, sada ćeš okrenuti brod, znajući da ako to ne učiniš, 40 00:04:11,941 --> 00:04:13,459 nećeš biti plaćen. 41 00:04:13,620 --> 00:04:15,238 "Nećeš biti plaćen." 42 00:04:47,744 --> 00:04:50,885 Ne! Gospodaru! Ovo je ludilo! 43 00:04:51,013 --> 00:04:56,563 Lorde Transyle, dobrodošao nazad u svet živih. 44 00:05:00,831 --> 00:05:02,891 Moram da se hranim. 45 00:05:31,416 --> 00:05:35,070 Vratio sam te iz izumiranja, Transyle. 46 00:05:35,316 --> 00:05:40,266 Posedujem te u kojoj meri ja hoću. 47 00:05:41,474 --> 00:05:43,679 Bilo bi ti dobro da sarađuješ sa mnom. 48 00:05:43,843 --> 00:05:46,947 Na kraju krajeva, imamo mnogo toga zajedničkog... 49 00:05:47,200 --> 00:05:49,730 Naša averzija prema sunčevoj svetlosti... 50 00:05:49,806 --> 00:05:52,601 Ja ne sarađujem sa svojim inferiornim. 51 00:05:52,774 --> 00:05:58,420 Svetlost me možda povređuje, ali ona uništava tebe, Ektonurite. 52 00:06:02,555 --> 00:06:04,906 Ti i ja smo mnogo slični. 53 00:06:05,139 --> 00:06:08,873 Obojica imamo moć da kontrolišemo druga stvorenja. 54 00:06:09,161 --> 00:06:13,232 Ja naseljavam njihova tela. Ti to radiš sa... 55 00:06:13,470 --> 00:06:16,256 Tom stvari koju si pljunuo na mene. 56 00:06:16,740 --> 00:06:22,805 Šarmantno. Sada, možemo biti protivnici ili saveznici. 57 00:06:23,722 --> 00:06:25,347 Šta hoćeš? 58 00:06:25,904 --> 00:06:28,150 Da vladam univerzumom. 59 00:06:28,722 --> 00:06:30,895 Slušam. 60 00:06:32,375 --> 00:06:33,781 Kako si ga naterao da se okrene? 61 00:06:33,841 --> 00:06:36,194 Apelovao sam na njegovu bolju prirodu. 62 00:06:45,407 --> 00:06:46,295 Hladnije. 63 00:06:46,587 --> 00:06:47,506 Hladnije. 64 00:06:47,851 --> 00:06:48,936 Postaje toplo. 65 00:06:51,064 --> 00:06:55,284 Pa, kako bi bilo da ti nastaviš, a mi ostali čekamo u brodu? 66 00:06:55,446 --> 00:06:56,936 Uplašen si. 67 00:06:57,129 --> 00:06:59,872 Zapravo, trenutno sam samo "nervozan." 68 00:06:59,991 --> 00:07:03,894 Mogu da pređem na "uplašen" ili jednostavno odmah na "paniku". 69 00:07:04,161 --> 00:07:05,384 Opusti se, Hobble. 70 00:07:05,421 --> 00:07:08,092 Čim budemo dovoljno blizu da uhvatimo taj DNK signal... 71 00:07:08,117 --> 00:07:09,248 Bene Tenisone! 72 00:07:13,474 --> 00:07:16,274 Mi...smo u velikoj nevolji! 73 00:07:16,388 --> 00:07:17,294 Zašto? 74 00:07:36,313 --> 00:07:37,172 Vidim. 75 00:07:38,770 --> 00:07:41,009 Kao da je odsek za žitarice oživeo. 76 00:07:41,051 --> 00:07:43,395 Dobro, sada paničim! 77 00:07:54,194 --> 00:07:55,609 Ljudi? Ljudi?! 78 00:08:06,299 --> 00:08:08,065 Zašto se ta stvar nije zalepila za tebe? 79 00:08:08,105 --> 00:08:10,567 Eh, smešna stvar u vezi moje vrste. 80 00:08:10,666 --> 00:08:13,410 Naša koža luči zaštitni omotač sluzi. 81 00:08:13,852 --> 00:08:15,803 Barijera od slinaca? 82 00:08:15,863 --> 00:08:18,245 Da. Sjajno, zar ne? 83 00:08:18,326 --> 00:08:20,748 Ta "stvar" je Koruptora. 84 00:08:20,857 --> 00:08:25,622 Omogućava Lordu Transylu ovde da kontroliše tela svojih žrtava. 85 00:08:28,583 --> 00:08:29,577 Primetio sam. 86 00:08:29,745 --> 00:08:32,914 Ne moraš se osećati izostavljeno, Tenisone. 87 00:08:33,124 --> 00:08:35,964 Ti si sledeći. 88 00:08:46,254 --> 00:08:50,180 DNK novog oblika života analiziran. Akvizicija završena. 89 00:08:50,631 --> 00:08:51,890 Odmakni se, Hobble! 90 00:09:00,767 --> 00:09:01,856 Nemoj da me pojedeš! 91 00:09:08,111 --> 00:09:10,878 Hobble! Izvini. Ja... 92 00:09:11,007 --> 00:09:15,181 Ovo je ljudsko biće koje ti je zadalo toliko problema? 93 00:09:15,274 --> 00:09:17,331 Više je smetnja, zaista. 94 00:09:17,538 --> 00:09:19,118 Vidiš, Tenisone? 95 00:09:19,256 --> 00:09:25,366 Tvoji prijatelji su sada lutke, a samo Lord Transyl može da vuče konce. 96 00:09:28,848 --> 00:09:32,746 Da, pa, dvojica mogu da igraju tu igru. Nadam se. 97 00:09:44,530 --> 00:09:46,396 Whoa! Whoa! Whoa! 98 00:09:46,853 --> 00:09:48,186 Hvatajte ih, momci! 99 00:09:48,709 --> 00:09:52,869 Mi smo pod tvojom komandom...proklet bio! 100 00:09:54,840 --> 00:09:58,590 Ko bi rekao? Zapovedanje poslušnicima jeste nekako zabavno. 101 00:10:08,616 --> 00:10:13,089 Ovo je uzaludno, Tenisone. Mi kontrolišemo stanovništvo. 102 00:10:13,265 --> 00:10:16,016 Ti imaš samo troje na tvojoj strani. 103 00:10:16,145 --> 00:10:18,368 Pa, tehnički četiri. 104 00:10:19,259 --> 00:10:21,685 Osim toga, šta ćeš da uradiš... 105 00:10:21,890 --> 00:10:24,204 Da se boriš sa svojim prijateljima do smrti? 106 00:10:24,440 --> 00:10:26,559 Ne. Neću to. 107 00:10:46,939 --> 00:10:50,368 Vas troje...sa mnom! Moramo da idemo odavde! 108 00:10:52,376 --> 00:10:54,642 Oprosti...mi. 109 00:10:58,789 --> 00:11:01,764 Planeta puna čudovišta me vija, 110 00:11:02,139 --> 00:11:05,619 vanzemaljski vampir je upravo pretvorio moje prijatelje u lutke... 111 00:11:08,078 --> 00:11:10,278 ...i moj apetit je jako čudan. 112 00:11:13,456 --> 00:11:16,469 Primetio sam...kad si hteo da me pojedeš! 113 00:11:16,656 --> 00:11:19,428 Više kao da sam hteo da ti ispraznim energiju. 114 00:11:19,548 --> 00:11:21,657 Oh, da. Mnogo bolje. 115 00:11:21,817 --> 00:11:27,722 Izvini, u redu? Postati "Vladatijanac" ili šta god ti zezne glavu. 116 00:11:30,290 --> 00:11:32,243 Svo ovo gledanje gore me ubija. 117 00:11:33,516 --> 00:11:36,386 U ovom telu, najbolje razmišljam kad sam naopačke. 118 00:11:36,782 --> 00:11:38,981 Moramo da nađemo Zs'Skayr-ov zamak. 119 00:11:39,326 --> 00:11:41,291 Zamak je nestao, sećaš se? 120 00:11:43,041 --> 00:11:46,396 Ko će mi pokazati put do Z'zamka Zs'Skayr-a? 121 00:11:58,494 --> 00:12:00,030 Ha! Strava! 122 00:12:01,263 --> 00:12:03,856 Prokleto ljudsko biće! 123 00:12:06,811 --> 00:12:09,117 Ljudi, pokušavam da vam pomognem ovde. 124 00:12:12,798 --> 00:12:18,067 Ti? Od kad si došao, samo si doneo nevolju. 125 00:12:18,467 --> 00:12:20,047 Zašto da ti sada verujemo? 126 00:12:20,237 --> 00:12:22,313 Dobro. A šta kažete na ovo... 127 00:12:22,709 --> 00:12:25,779 Zašto je Zs'Skayr vratio Transyla u život? 128 00:12:26,114 --> 00:12:27,361 Koji je njegov plan? 129 00:12:30,702 --> 00:12:32,515 Zaista je jednostavno. 130 00:12:33,741 --> 00:12:40,034 Koristeći tvoj DNK kao šablon, oživeću celu tvoju vrstu. 131 00:12:41,231 --> 00:12:45,650 Onda ću ponovo vladati Anur Transylom. 132 00:12:46,404 --> 00:12:49,747 Oh, Bože. Tako ograničeno razmišljanje. 133 00:12:49,946 --> 00:12:51,325 Kako to misliš? 134 00:12:51,610 --> 00:12:55,727 Sa mojim strateškim veštinama i tvojom vojskom Vladata, 135 00:12:55,974 --> 00:13:03,271 bićemo nezaustavljivi dok lutamo od planete do planete, prikupljajući nove podanike. 136 00:13:03,405 --> 00:13:05,858 I svežu hranu. 137 00:13:05,996 --> 00:13:08,222 Da, ako moraš. 138 00:13:11,248 --> 00:13:15,504 Međutim, završetak procesa kloniranja će biti složen. 139 00:13:15,903 --> 00:13:20,438 Postaviću naše drske mlade preobraćenike da rade kao asistenti. 140 00:13:21,238 --> 00:13:23,713 Mi...se protivimo. 141 00:13:24,036 --> 00:13:25,733 Vi kreteni! 142 00:13:31,812 --> 00:13:36,451 Protivite se koliko god želite, ali ne možete da se oduprete. 143 00:13:37,938 --> 00:13:41,001 Ben...će te...zaustaviti. 144 00:13:42,465 --> 00:13:48,022 Lord Transyl je okružio zamak najsmrtonosnijim stvorenjima Anur Transyla. 145 00:13:48,196 --> 00:13:53,382 Čak iako nas Tenison nađe, nikada neće moći da uđe. 146 00:14:00,876 --> 00:14:02,262 Nek se niko ne mrda! 147 00:14:05,786 --> 00:14:08,274 Da, zato što sam ja odličan strelac. 148 00:14:10,071 --> 00:14:11,097 Izvini. 149 00:14:11,253 --> 00:14:12,431 Ljudi! 150 00:14:54,354 --> 00:14:56,844 Bene! Ovo je plan kloniranja! 151 00:14:57,000 --> 00:15:00,732 Razbij te cevi pre nego što nas preplave Vladati! 152 00:15:06,388 --> 00:15:08,408 To nije bio predlog! 153 00:15:18,704 --> 00:15:22,130 Hobble, Ja ću srediti ovu nakazu. Ti zaustavi Zs'Skayr-a! 154 00:15:22,427 --> 00:15:23,554 Sa čim?! 155 00:15:25,329 --> 00:15:27,229 Zar moram sve sam... 156 00:15:30,250 --> 00:15:32,376 Ti nisi pravi Vladat. 157 00:15:32,683 --> 00:15:37,822 Ti si jadna imitacija, sposoban samo da mi služiš kao rob. 158 00:15:41,129 --> 00:15:44,245 Tvoj...rob. 159 00:15:51,251 --> 00:15:52,359 Oh, ne! 160 00:15:52,798 --> 00:15:54,254 Oh, da! 161 00:15:55,631 --> 00:15:57,555 Daaaa. 162 00:16:05,567 --> 00:16:06,692 Da. 163 00:16:06,963 --> 00:16:08,132 Da. 164 00:16:09,771 --> 00:16:10,711 Ne. 165 00:16:11,984 --> 00:16:14,517 Niko nije imun na moju moć. 166 00:16:14,693 --> 00:16:17,793 Baš mi se ne dopada to da postanem tvoj rob. 167 00:16:17,900 --> 00:16:22,532 Hmm. Tvoja volja je jaka, ali je tvoje telo slabo. 168 00:16:24,122 --> 00:16:25,445 Ne uopšte. 169 00:16:25,757 --> 00:16:28,757 Samo me zovi...Whampire! 170 00:16:41,506 --> 00:16:43,753 Slobodni smo! 171 00:16:45,210 --> 00:16:47,232 Kakvo je ovo stvorenje? 172 00:16:47,779 --> 00:16:54,373 To je Tenison! Njegov Omnitrix nije uspeo, i on je opkoljen. 173 00:16:54,537 --> 00:16:57,640 Ali moraš da priznaš... Whampire je stvarno dobro ime. 174 00:16:58,967 --> 00:17:02,711 Deco moja, neka bude bolno! 175 00:17:06,880 --> 00:17:08,783 Bene! Beži! 176 00:17:09,749 --> 00:17:11,695 Molim te. Još uvek imam Hobble-a, 177 00:17:11,720 --> 00:17:14,566 a Transyl ne može da ga kontroliše. Jel tako, Hobble? 178 00:17:14,715 --> 00:17:15,461 Hobble? 179 00:17:16,803 --> 00:17:18,107 Aw, čoveče! 180 00:17:18,249 --> 00:17:23,357 Čekaj! Zar on ne bi bio prikladan rob, Lorde Transyle? 181 00:17:23,458 --> 00:17:26,344 Hmm. Verovatno. 182 00:17:26,554 --> 00:17:28,215 "Verovatno"? Stvarno? 183 00:17:28,309 --> 00:17:29,630 Dr. Viktore! 184 00:17:32,980 --> 00:17:36,577 Ne bih želeo da Lord Transyl promaši svoju metu. 185 00:17:38,592 --> 00:17:40,373 Ne pomeraj se! 186 00:17:46,705 --> 00:17:50,264 Zauvek ovaj put...zbogom! 187 00:17:58,670 --> 00:17:59,334 Huh? 188 00:18:00,427 --> 00:18:04,461 Mrzim Vladate još više nego tebe. 189 00:18:05,263 --> 00:18:07,604 Nikada više ne smeju da vladaju. 190 00:18:08,610 --> 00:18:10,487 Uradi nešto! 191 00:18:21,205 --> 00:18:22,011 Evo ti! 192 00:18:23,069 --> 00:18:24,180 I još jedan! 193 00:18:35,571 --> 00:18:37,681 Neeeeee! 194 00:18:40,331 --> 00:18:42,697 Hajde, Omnitrixe. Tajm aut je gotov. 195 00:18:56,326 --> 00:18:59,335 Ukus tvoje energije će biti sladak. 196 00:18:59,752 --> 00:19:01,656 Da li ja izgledam kao grickalica?! 197 00:19:25,041 --> 00:19:28,826 Haa-mee-na, haa-mee-na, haa-mee-na, haa-mee-na! 198 00:19:29,561 --> 00:19:33,994 Probaj malo fuzione kuhinje, koju pruža Atomix! 199 00:19:45,145 --> 00:19:47,481 Ah! Možemo ponovo da se krećemo! 200 00:19:50,605 --> 00:19:51,578 Zs'Skayr... 201 00:19:53,473 --> 00:19:54,873 Gde je nestao? 202 00:19:55,061 --> 00:19:58,884 Tamo gde sve dobre aveti odu kada se pretvore u atome. 203 00:19:59,002 --> 00:20:01,654 Proći će neko vreme pre nego što ga ponovo vidimo. 204 00:20:11,542 --> 00:20:17,871 Ah, Vladate. Jedino što ćeš ti osetiti je gorak poraz. 205 00:20:17,997 --> 00:20:19,579 Šta ćeš da radiš sa njim? 206 00:20:24,393 --> 00:20:26,626 Da ga stavim negde...na sigurno. 207 00:20:34,484 --> 00:20:37,573 A ja ću zadržati ovog mališana da lebdi ovde u laboratoriji, 208 00:20:37,633 --> 00:20:42,199 tako da ako se Zs'Skayr ikad ponovo pojavi, neće moći da uđe na vrata. 209 00:20:45,447 --> 00:20:47,840 Vau! To je...jako svetlo! 210 00:20:52,431 --> 00:20:55,254 Znači, problem rešen. Svi su srećni, jel da? 211 00:20:57,671 --> 00:21:00,204 Nikad se ne petljaj sa mojim brodom. 212 00:21:00,700 --> 00:21:02,710 Da li je on još uvek pod Transylovom kontrolom? 213 00:21:10,778 --> 00:21:14,798 Hvala vam, kolege Vodoinstalateri, u ime cele moje planete. 214 00:21:14,871 --> 00:21:17,721 Um...jesu li svi dobro? 215 00:21:17,819 --> 00:21:18,832 Odlično. 216 00:21:19,180 --> 00:21:22,250 Pyxi, vodi nas odavde. 217 00:21:27,113 --> 00:21:30,345 Moglo bi da ti bude gore. Mogao bi biti on. 15949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.