Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,195 --> 00:01:52,196
Who are you?
2
00:01:53,995 --> 00:01:55,955
Tell me who you are.
3
00:02:00,116 --> 00:02:02,635
I asked you who you are.
4
00:02:08,596 --> 00:02:11,275
How many have you killed? With your hands.
5
00:02:16,236 --> 00:02:17,317
With your actions.
6
00:02:22,357 --> 00:02:23,676
Answer.
7
00:02:25,117 --> 00:02:26,117
Answer.
8
00:02:29,997 --> 00:02:30,957
Answer!
9
00:02:36,197 --> 00:02:39,477
Who are you?
Tell me who you are, dammit!
10
00:02:43,917 --> 00:02:45,438
I'm telling you.
11
00:03:17,278 --> 00:03:18,398
Who is it?
12
00:03:18,879 --> 00:03:19,918
Józef Bednarski,
13
00:03:19,999 --> 00:03:22,638
has taken cyanide
as soon as he saw me enter his apartment.
14
00:03:23,078 --> 00:03:24,759
Why am I here?
15
00:03:24,998 --> 00:03:26,878
Apparently, he is a British citizen.
16
00:03:28,199 --> 00:03:31,079
And what is our friend
our friend from the Gestapo doing here?
17
00:03:31,798 --> 00:03:34,719
In Budapest, we are all friends.
18
00:03:37,279 --> 00:03:39,438
And why do we assume it is English?
19
00:03:39,959 --> 00:03:40,959
The girl told us.
20
00:03:56,000 --> 00:03:57,079
Who is it?
21
00:04:01,520 --> 00:04:02,680
Who are you?
22
00:04:04,000 --> 00:04:05,239
A tart.
23
00:04:09,240 --> 00:04:11,200
And I am still owed 20 pengos.
24
00:04:25,761 --> 00:04:28,401
That's enough, that's enough. He has tuberculosis.
25
00:04:29,921 --> 00:04:31,681
Get her out of here, now.
26
00:05:14,362 --> 00:05:15,842
Nice trick, Krystyna.
27
00:05:17,003 --> 00:05:18,442
I almost tore out my tongue.
28
00:05:20,923 --> 00:05:23,643
But it still stands, doesn't it? Our agreement.
29
00:05:23,723 --> 00:05:24,723
Monte.
30
00:05:34,003 --> 00:05:38,164
Most Poles want to leave,
but you are dying to go back,
31
00:05:38,243 --> 00:05:40,643
give me a good reason.
32
00:05:40,963 --> 00:05:42,363
I love my country.
33
00:05:43,323 --> 00:05:46,764
So say all the volunteers
lunatics we reject.
34
00:05:47,884 --> 00:05:49,604
I don't know if it's the Catholic guilt
of his father
35
00:05:49,684 --> 00:05:51,724
or his mother's Jewish stubbornness.
36
00:05:51,843 --> 00:05:54,164
In any case,
is not a good reason.
37
00:05:54,404 --> 00:05:55,564
Then give me a good one.
38
00:05:56,284 --> 00:06:00,603
He knows this is all a game
and wants to take part in it.
39
00:06:03,524 --> 00:06:06,684
Give me false papers
and I'll be back in a week, like we said.
40
00:06:07,964 --> 00:06:10,244
You help your mother,
what do we get?
41
00:06:10,324 --> 00:06:13,964
I will do what Bednarski can no longer do,
who is dead on a stretcher.
42
00:06:14,364 --> 00:06:17,964
Give the Poles their communiqué
and bring you the microfilm.
43
00:06:21,205 --> 00:06:23,245
Was he fond of Bednarski?
44
00:06:24,285 --> 00:06:25,404
No.
45
00:06:26,085 --> 00:06:27,045
What about you?
46
00:08:16,609 --> 00:08:19,169
Stupid lady, hide,
there's a curfew.
47
00:09:31,332 --> 00:09:33,212
I come for the photography work.
48
00:09:47,532 --> 00:09:48,532
From London.
49
00:09:50,132 --> 00:09:51,292
Any problems?
50
00:10:10,693 --> 00:10:12,653
They didn't think he was going to make it.
51
00:10:13,452 --> 00:10:18,013
She handed me a distraction.
Disinformation for when she was caught.
52
00:10:18,293 --> 00:10:19,732
Do you trust the British?
53
00:10:20,293 --> 00:10:22,572
I am learning not to trust anyone.
54
00:10:23,573 --> 00:10:24,853
Thus, it will go far.
55
00:10:28,573 --> 00:10:29,613
Microfilm.
56
00:10:31,613 --> 00:10:33,493
Make sure you get to London.
57
00:10:34,534 --> 00:10:38,654
In Warsaw we cannot afford to waste
to waste volunteers on distractions.
58
00:10:43,774 --> 00:10:44,894
Is there anything else?
59
00:10:45,894 --> 00:10:49,974
I need help with something personal.
Fake papers for my mother.
60
00:10:50,254 --> 00:10:51,774
Find yourself another fool.
61
00:10:52,054 --> 00:10:54,374
I don't need any more names
that they can torture me with
62
00:10:54,454 --> 00:10:55,815
before burying me in a pit.
63
00:11:16,334 --> 00:11:17,334
Mom?
64
00:11:21,535 --> 00:11:22,535
Mom?
65
00:12:07,217 --> 00:12:09,457
I've been good all week.
66
00:12:09,537 --> 00:12:12,737
Mom has been so happy
that I've been so happy too.
67
00:12:14,217 --> 00:12:16,377
The priest says I am the devil,
68
00:12:16,537 --> 00:12:19,177
but mom says,
deep down, I'm good.
69
00:12:19,897 --> 00:12:21,977
I will bite.
70
00:12:22,258 --> 00:12:23,817
I will scratch.
71
00:12:24,897 --> 00:12:27,178
I will rise.
72
00:12:28,938 --> 00:12:32,217
I will rise.
73
00:12:36,498 --> 00:12:37,618
I have misbehaved again,
74
00:12:38,698 --> 00:12:40,659
so mom has locked me up
in the dark place
75
00:12:40,778 --> 00:12:42,298
and told me his story.
76
00:12:44,499 --> 00:12:47,858
Once upon a time there was a kind woman
77
00:12:48,058 --> 00:12:51,219
that he rescued a man from hunters.
from hunters.
78
00:12:51,578 --> 00:12:55,418
But he knew that his only
option to survive
79
00:12:55,498 --> 00:12:58,138
was to be domesticated.
80
00:13:33,060 --> 00:13:34,220
Krystyna?
81
00:13:36,820 --> 00:13:38,020
What are you doing here?
82
00:13:38,820 --> 00:13:40,500
I was kicked out of my house.
83
00:13:40,660 --> 00:13:42,380
And since your mother was not safe here....
84
00:13:42,620 --> 00:13:45,901
- Where has she gone?
- I saw her in an old church.
85
00:13:46,340 --> 00:13:47,580
The one in Lwowska.
86
00:13:48,220 --> 00:13:50,660
I believe he has found Jesus.
87
00:14:06,021 --> 00:14:07,260
Krystyna.
88
00:14:10,701 --> 00:14:11,981
You're scaring me.
89
00:14:12,581 --> 00:14:13,782
Good.
90
00:14:36,101 --> 00:14:37,662
I'm going to look for my mother.
91
00:14:39,382 --> 00:14:41,102
But you will come back, won't you?
92
00:14:43,302 --> 00:14:45,102
You know what we were all crazy about you?
93
00:14:46,062 --> 00:14:47,502
All the kids in the class.
94
00:14:48,222 --> 00:14:49,342
Even some girls.
95
00:14:50,822 --> 00:14:51,863
It wasn't about me.
96
00:14:56,343 --> 00:14:58,583
It was the thrill
of being led astray.
97
00:15:01,663 --> 00:15:02,623
I have to go.
98
00:15:09,783 --> 00:15:10,863
Who are you?
99
00:15:12,702 --> 00:15:15,103
Hide.
They are taking over the building.
100
00:15:15,343 --> 00:15:16,783
- Who?
- The Germans.
101
00:15:23,704 --> 00:15:24,744
What is it doing here?
102
00:15:25,543 --> 00:15:30,023
I lead the cleaning crew.
I've come to take a look at the place.
103
00:15:32,304 --> 00:15:33,863
They have jobs.
104
00:16:01,905 --> 00:16:03,545
And who are you?
105
00:16:05,986 --> 00:16:07,106
I am nobody.
106
00:16:10,545 --> 00:16:12,625
I came as soon as I heard
that you were coming.
107
00:16:19,465 --> 00:16:21,065
And what did you hear?
108
00:16:21,346 --> 00:16:22,906
That I should be afraid.
109
00:16:32,826 --> 00:16:34,746
And do you have it?
110
00:16:36,146 --> 00:16:37,146
Yes.
111
00:16:41,826 --> 00:16:46,066
It's me with my mother and father.
They passed away shortly after.
112
00:17:00,347 --> 00:17:03,347
I want the building spotless
and without this stench of vermin.
113
00:17:03,427 --> 00:17:04,507
Yes.
114
00:17:11,228 --> 00:17:12,188
Stop!
115
00:17:13,627 --> 00:17:14,788
Run, Krystyna.
116
00:17:15,588 --> 00:17:16,627
Come back here.
117
00:18:19,350 --> 00:18:21,229
Citizens of Warsaw.
118
00:18:21,909 --> 00:18:24,509
For every action there is a reaction.
119
00:18:25,070 --> 00:18:28,110
Today, you have killed
a representative of the Reich.
120
00:18:28,950 --> 00:18:32,750
This betrayal of our paternal love
cannot go unpunished.
121
00:18:47,590 --> 00:18:49,430
Citizens of Warsaw.
122
00:18:49,991 --> 00:18:52,671
For every action there is a reaction.
123
00:18:53,751 --> 00:18:54,670
NEW MAIL FROM WARSAW
124
00:18:54,711 --> 00:18:56,391
TWO BRITISH SUBMARINES SUNK
IN THE GERMAN BAY
125
00:19:50,352 --> 00:19:51,952
Hello, o si to mío.
126
00:19:55,792 --> 00:19:57,233
I have come to save you.
127
00:20:00,193 --> 00:20:01,553
To save me?
128
00:20:03,593 --> 00:20:04,754
Through the mountains.
129
00:20:05,473 --> 00:20:06,514
I have the route.
130
00:20:07,474 --> 00:20:08,834
Together, we can do it.
131
00:20:14,794 --> 00:20:16,434
And that's why you are here?
132
00:20:17,074 --> 00:20:18,034
Yes.
133
00:20:20,354 --> 00:20:21,913
You are cheating on me.
134
00:20:23,034 --> 00:20:24,554
Why else would I come back?
135
00:20:27,234 --> 00:20:29,394
I know who you are, Krys.
136
00:20:32,234 --> 00:20:33,914
Those children you have seen...
137
00:20:36,435 --> 00:20:37,515
need me.
138
00:20:38,434 --> 00:20:40,354
I show them here, on the sly.
139
00:20:40,834 --> 00:20:42,074
What do you teach them?
140
00:20:47,994 --> 00:20:51,674
That you don't need guns or weapons
to fight.
141
00:20:52,755 --> 00:20:54,715
You're not coming with me, are you?
142
00:21:06,875 --> 00:21:08,236
I also know who you are.
143
00:21:11,995 --> 00:21:13,115
Who?
144
00:21:14,076 --> 00:21:17,595
The same stubborn old bean
I left behind two years ago.
145
00:21:25,356 --> 00:21:27,637
Do you remember the last time I did it?
146
00:21:28,156 --> 00:21:31,116
Yes. Those two boys.
147
00:21:33,436 --> 00:21:35,636
You were so cruel to them.
148
00:21:36,996 --> 00:21:38,636
You broke their hearts.
149
00:21:39,356 --> 00:21:42,637
The one who jumped off the bridge
I'm sure you don't even remember his name.
150
00:21:42,716 --> 00:21:43,797
Of course I remember.
151
00:21:47,277 --> 00:21:49,116
So why don't you cry?
152
00:21:54,358 --> 00:21:56,877
If you come with me,
I am willing to learn.
153
00:21:58,917 --> 00:22:01,157
Please come with me.
154
00:22:05,958 --> 00:22:07,037
Yes.
155
00:22:11,718 --> 00:22:14,518
Go away. Go away, go away.
156
00:22:38,799 --> 00:22:39,918
Who are you?
157
00:22:42,559 --> 00:22:43,919
Tell me who you are.
158
00:22:45,479 --> 00:22:48,999
I asked you who you are.
159
00:22:54,279 --> 00:22:56,639
Who are you?
Tell me who you are, dammit!
160
00:23:04,079 --> 00:23:05,400
I'm telling you.
161
00:23:06,840 --> 00:23:07,839
You are an imposter.
162
00:23:10,079 --> 00:23:11,039
Take the gun.
163
00:23:12,880 --> 00:23:13,919
Please.
164
00:23:14,040 --> 00:23:15,960
- Do it!
- Please don't.
165
00:23:16,799 --> 00:23:17,880
Get the gun!
166
00:23:18,800 --> 00:23:20,000
Get the gun!
167
00:23:22,800 --> 00:23:24,959
And now put it in your mouth.
168
00:23:40,041 --> 00:23:42,881
Impulsive, irresponsible,
169
00:23:43,321 --> 00:23:45,201
without realistic objectives.
170
00:23:46,120 --> 00:23:48,121
Men, too many.
171
00:23:48,601 --> 00:23:51,281
I have successfully completed
13 missions in Poland,
172
00:23:51,361 --> 00:23:52,641
Are there too many of them?
173
00:23:53,601 --> 00:23:54,921
And what is the reason?
174
00:23:55,521 --> 00:23:57,321
An itch you can't scratch?
175
00:23:58,402 --> 00:24:00,201
Remind me of the first one.
176
00:24:20,762 --> 00:24:22,601
I handed them the microfilm.
177
00:24:25,283 --> 00:24:26,682
WANTED
178
00:24:27,003 --> 00:24:29,123
Without ever explaining what went wrong.
179
00:24:29,682 --> 00:24:31,882
Germany invaded Poland, didn't you know?
180
00:24:45,123 --> 00:24:46,483
My daughter is gone.
181
00:24:51,844 --> 00:24:52,964
They caught her, didn't they?
182
00:24:53,124 --> 00:24:54,964
- To whom?
- His mother.
183
00:24:56,884 --> 00:25:00,043
Now he's going to say:
"It's none of your fucking business."
184
00:25:00,644 --> 00:25:02,804
He has gone to redeem himself.
185
00:25:06,003 --> 00:25:07,844
It's none of your fucking business.
186
00:25:07,923 --> 00:25:10,643
She is burned out
and has forgotten the rules of the game.
187
00:25:24,204 --> 00:25:25,765
Are you in your right mind?
188
00:25:26,685 --> 00:25:28,325
If I were, I wouldn't be here.
189
00:25:29,964 --> 00:25:32,764
Remind me.
How many missions have you completed?
190
00:25:33,205 --> 00:25:36,005
And crawling down Old Compton Street
doesn't count.
191
00:25:37,725 --> 00:25:40,125
While you think about it,
can you explain what I'm doing here?
192
00:25:40,205 --> 00:25:41,405
Good question.
193
00:25:43,765 --> 00:25:44,925
What are you doing here?
194
00:25:45,485 --> 00:25:48,845
It is our best candidate
for new pastures,
195
00:25:48,965 --> 00:25:50,885
and here the friend knows it well.
196
00:25:52,205 --> 00:25:55,046
Allow me to outline
some general details.
197
00:25:55,526 --> 00:25:57,965
You are Pauline Granville, teacher.
198
00:25:59,166 --> 00:26:01,965
She will be released in France
at the next full moon
199
00:26:02,125 --> 00:26:04,206
and will meet with one of
of our men, Roger.
200
00:26:04,405 --> 00:26:06,686
He is one of the best we have.
201
00:26:06,966 --> 00:26:09,205
And he is deeply involved in the Maquis.
202
00:26:09,366 --> 00:26:11,526
That is, the French resistance.
203
00:26:12,846 --> 00:26:16,446
To the chagrin of some members of
of the management,
204
00:26:17,326 --> 00:26:19,846
we have made promises
that we are obliged to keep.
205
00:26:20,726 --> 00:26:23,207
Let's send the Maquis a little present.
206
00:26:24,206 --> 00:26:26,406
- What kind of gift?
- Howitzers.
207
00:26:27,406 --> 00:26:28,606
Too many.
208
00:26:29,966 --> 00:26:33,607
And his task is to do
what Roger cannot do,
209
00:26:34,446 --> 00:26:36,727
to be our safety net
in the field.
210
00:26:37,447 --> 00:26:40,527
It will be the largest delivery of weapons
behind enemy lines
211
00:26:40,607 --> 00:26:42,087
ever carried out.
212
00:26:42,527 --> 00:26:46,167
Whose success will rest
in their foolish hands,
213
00:26:47,127 --> 00:26:49,928
Krystyna Bloody Scarbek.
214
00:26:53,287 --> 00:26:56,768
I apologize, sir,
but I'm afraid you're mistaken.
215
00:26:57,367 --> 00:26:59,167
My name is Pauline Granville.
216
00:27:03,127 --> 00:27:04,688
Try to maintain that mask.
217
00:27:06,528 --> 00:27:10,088
As soon as it hits the ground,
look for your safe house.
218
00:27:11,288 --> 00:27:14,008
Get Roger's address
at the tobacconist.
219
00:27:15,407 --> 00:27:16,648
And remember, Krystyna,
220
00:27:17,408 --> 00:27:19,768
at the slightest problem, abort mission.
221
00:28:10,410 --> 00:28:11,571
Thank you very much, Dubois.
222
00:28:12,811 --> 00:28:14,250
A Crest, please.
223
00:28:37,171 --> 00:28:38,371
Do you want to?
224
00:28:39,930 --> 00:28:41,011
Thank you.
225
00:28:44,411 --> 00:28:45,811
My name is Pauline.
226
00:28:48,571 --> 00:28:49,571
Dubois.
227
00:28:57,612 --> 00:28:59,171
Nice amulet.
228
00:29:00,853 --> 00:29:02,492
From a passenger, who left it behind.
229
00:29:04,572 --> 00:29:05,612
Fairy tales.
230
00:29:17,653 --> 00:29:18,652
PRISON
231
00:29:19,133 --> 00:29:20,252
Digne Garrison.
232
00:29:22,332 --> 00:29:23,452
Do not approach.
233
00:29:31,493 --> 00:29:32,772
You are not from here.
234
00:29:32,853 --> 00:29:34,013
Is it that noticeable?
235
00:29:34,133 --> 00:29:36,334
I am from the city,
I'm here to look for a job.
236
00:29:36,533 --> 00:29:37,853
Lucky I was able to escape.
237
00:29:37,933 --> 00:29:39,894
Don't believe it. This is worse.
238
00:29:51,013 --> 00:29:52,214
- Thank you.
- Does it arrive like this?
239
00:29:52,813 --> 00:29:53,814
To spare.
240
00:29:54,094 --> 00:29:56,093
- An extra for the bread.
- Thank you.
241
00:29:57,294 --> 00:29:59,294
This is my schedule.
242
00:30:00,814 --> 00:30:03,574
I drive all day long,
if you need me.
243
00:30:03,654 --> 00:30:04,654
Great.
244
00:30:05,015 --> 00:30:07,574
- Thank you and have a nice day.
- You too.
245
00:30:16,535 --> 00:30:18,214
Stop. Stop, miss.
246
00:30:32,375 --> 00:30:35,575
Wait till I take you home, punk.
247
00:30:35,896 --> 00:30:38,935
If I may.
Please, Mrs. Auphan.
248
00:30:39,015 --> 00:30:40,095
Thank you.
249
00:31:00,415 --> 00:31:01,616
Come on, son, come on.
250
00:31:05,296 --> 00:31:06,416
MILICIA
251
00:31:14,937 --> 00:31:16,336
There, one safe house less.
252
00:31:17,217 --> 00:31:18,937
A rat's nest, more like.
253
00:31:19,296 --> 00:31:20,937
RESISTANCE = DEATH
254
00:31:23,497 --> 00:31:24,777
What is she looking at?
255
00:31:26,137 --> 00:31:28,857
The boss will take care of it. He's coming.
256
00:31:35,097 --> 00:31:36,338
Excuse me, sir.
257
00:31:36,576 --> 00:31:38,057
I was wondering if you could help me.
258
00:31:41,057 --> 00:31:42,098
Who are you?
259
00:31:42,297 --> 00:31:43,457
I got lost.
260
00:31:45,658 --> 00:31:47,818
I am a teacher and I am here for a job,
261
00:31:47,898 --> 00:31:49,537
I am looking for the school.
262
00:31:51,057 --> 00:31:52,178
From Lyon?
263
00:31:52,338 --> 00:31:53,538
Yes, sir.
264
00:31:54,098 --> 00:31:55,898
- Thank you.
- It comes from far away.
265
00:31:58,818 --> 00:31:59,898
What do you have there?
266
00:32:06,058 --> 00:32:07,298
It is my family.
267
00:32:12,899 --> 00:32:14,258
I want it around my neck.
268
00:32:19,139 --> 00:32:20,099
Of course.
269
00:32:40,019 --> 00:32:42,739
Sharpen your hearing. Follow the sound.
270
00:32:50,220 --> 00:32:52,900
And next time, smile.
271
00:32:53,380 --> 00:32:54,539
Okay.
272
00:33:13,021 --> 00:33:14,301
Quiet, please.
273
00:33:15,781 --> 00:33:16,981
I did not understand.
274
00:33:18,101 --> 00:33:20,180
Can you repeat it again?
275
00:33:22,581 --> 00:33:23,621
Do not talk.
276
00:33:23,782 --> 00:33:25,260
Do as I say.
277
00:33:25,541 --> 00:33:28,381
A militia officer is coming,
don't look.
278
00:33:28,901 --> 00:33:30,301
Or he will have us executed.
279
00:33:30,581 --> 00:33:32,382
I am Miss Granville.
280
00:33:33,101 --> 00:33:35,541
I am a teacher and I am looking for a job.
281
00:33:35,701 --> 00:33:37,741
Smile. Smile.
282
00:33:38,182 --> 00:33:40,902
Give me your hand. Very good.
283
00:33:42,261 --> 00:33:43,622
Is it behind me?
284
00:33:44,662 --> 00:33:45,622
Nods.
285
00:33:47,501 --> 00:33:51,262
When he comes again,
tell him you have no work for me.
286
00:33:52,022 --> 00:33:53,781
Keep smiling.
287
00:33:54,623 --> 00:33:56,742
Nods.
288
00:33:57,062 --> 00:33:58,463
Nods, good.
289
00:33:59,342 --> 00:34:01,262
Because if it tells you something different,
290
00:34:01,822 --> 00:34:02,983
when they catch me,
291
00:34:03,263 --> 00:34:05,382
I will tell them that you helped me
292
00:34:05,543 --> 00:34:08,583
and bury us together in a pit.
293
00:34:09,622 --> 00:34:10,943
Is it clear to you?
294
00:34:12,182 --> 00:34:13,302
Okay.
295
00:34:13,582 --> 00:34:16,822
And now, I want you to ring the bell.
296
00:34:18,742 --> 00:34:20,103
Ring the bell.
297
00:34:22,663 --> 00:34:25,183
- The bell.
- Run, see who gets there first.
298
00:34:38,143 --> 00:34:39,503
I bet you don't get me.
299
00:35:53,146 --> 00:35:54,266
No luck?
300
00:35:54,865 --> 00:35:56,306
I'm afraid not.
301
00:35:57,786 --> 00:36:00,186
Don't say you weren't warned
about this place.
302
00:36:00,706 --> 00:36:02,867
I leave in ten minutes. Sit down.
303
00:36:03,586 --> 00:36:04,666
Thank you.
304
00:36:09,827 --> 00:36:11,828
Thank you. Nice rooster.
305
00:36:22,867 --> 00:36:24,027
Thank you.
306
00:36:29,188 --> 00:36:30,388
Goodness gracious.
307
00:36:32,308 --> 00:36:33,588
He rides in the back.
308
00:36:34,147 --> 00:36:35,547
Impossible, sir.
309
00:36:36,227 --> 00:36:38,628
It is worth more than all of us put together.
310
00:36:39,188 --> 00:36:42,388
Well, maybe not more than the lady,
but more than we do.
311
00:36:52,828 --> 00:36:54,468
Stay away, stay away.
312
00:37:02,069 --> 00:37:05,468
- What is this?
- You can come in. There's plenty of room.
313
00:37:06,229 --> 00:37:07,189
I don't understand what's going on.
314
00:37:08,868 --> 00:37:10,108
Mr. Dubois!
315
00:37:10,189 --> 00:37:12,149
- But what are you doing?
- Let's go home.
316
00:37:12,229 --> 00:37:13,628
- Run.
- Hide.
317
00:37:16,709 --> 00:37:17,669
No!
318
00:37:19,069 --> 00:37:20,669
Sir, please.
319
00:37:27,350 --> 00:37:29,629
My poor rooster.
320
00:37:56,750 --> 00:37:59,031
From this point on,
we take different directions.
321
00:38:08,551 --> 00:38:11,591
Who were those men in the truck?
who were in the truck?
322
00:38:14,591 --> 00:38:15,870
Resistance.
323
00:38:17,551 --> 00:38:21,711
They take them to Digne Garrison,
to die for their lost cause.
324
00:38:41,672 --> 00:38:42,911
Here you go.
325
00:38:44,031 --> 00:38:45,152
Thank you.
326
00:40:28,036 --> 00:40:29,196
Hold it right there, sir.
327
00:40:33,676 --> 00:40:36,516
I hope a pretty girl
will choose my grave someday.
328
00:40:41,076 --> 00:40:42,356
But not yet.
329
00:40:59,757 --> 00:41:00,797
Roger.
330
00:41:04,597 --> 00:41:05,797
- Pauline.
- That's her.
331
00:41:08,157 --> 00:41:09,357
And you must be Armand.
332
00:41:10,398 --> 00:41:11,477
That's right.
333
00:41:12,198 --> 00:41:13,477
RESISTANCE = DEATH
334
00:41:13,557 --> 00:41:16,357
On the left and right, Armand's men
Armand's men sent to pick it up.
335
00:41:17,798 --> 00:41:18,957
And the one in the middle...
336
00:41:20,998 --> 00:41:22,117
we thought it was you.
337
00:41:23,718 --> 00:41:25,197
It was my distraction.
338
00:41:27,398 --> 00:41:28,598
How many have you lost?
339
00:41:29,318 --> 00:41:30,278
Half of them have died.
340
00:41:31,598 --> 00:41:32,958
And the rest are scattered.
341
00:41:34,279 --> 00:41:36,278
And how did you communicate my landing?
342
00:41:37,118 --> 00:41:39,558
Through Le Clope.
A tobacco salesman.
343
00:41:40,397 --> 00:41:42,158
Collect and deliver my messages.
344
00:41:43,638 --> 00:41:45,318
And why isn't he
up there too?
345
00:41:51,438 --> 00:41:54,439
Because he is a mole.
The Germans must have converted him.
346
00:41:56,319 --> 00:41:57,479
Your circuit is broken.
347
00:41:59,999 --> 00:42:01,039
The mission is aborted.
348
00:42:02,159 --> 00:42:03,159
Fuck you.
349
00:42:04,799 --> 00:42:06,039
To you and your call.
350
00:42:07,799 --> 00:42:09,479
London promised us cannons.
351
00:42:09,839 --> 00:42:12,640
And you swore that you would make them keep their promise.
their promise.
352
00:42:13,519 --> 00:42:15,159
We are playing for our lives!
353
00:42:16,719 --> 00:42:17,679
What does it do?
354
00:42:17,799 --> 00:42:18,839
Relax.
355
00:42:19,839 --> 00:42:20,879
Relax.
356
00:42:27,439 --> 00:42:29,040
I know where you are.
357
00:42:30,000 --> 00:42:30,960
Where am I?
358
00:42:31,800 --> 00:42:34,000
At home. Saying goodbye.
359
00:42:35,560 --> 00:42:37,960
The typical Frenchman. Always the victim.
360
00:42:39,280 --> 00:42:41,960
And the smug Englishman
safe on his filthy island.
361
00:42:42,441 --> 00:42:45,161
If it had been the other way around,
you would never have come to help me.
362
00:42:52,041 --> 00:42:54,721
I would have given my life for you, brother!
363
00:42:58,721 --> 00:42:59,681
And you...
364
00:43:00,681 --> 00:43:03,441
I don't know from what cold grave
they have dug you up,
365
00:43:06,481 --> 00:43:07,481
but this one...
366
00:43:09,322 --> 00:43:10,522
is my land.
367
00:43:11,001 --> 00:43:14,321
And you have no idea
what it feels like
368
00:43:15,202 --> 00:43:17,642
to see how they water it
with the blood of your people.
369
00:43:19,042 --> 00:43:20,201
Damn you all.
370
00:43:21,241 --> 00:43:23,601
London, with its games.
371
00:43:24,081 --> 00:43:26,282
And you, with your secrets.
372
00:43:29,562 --> 00:43:30,603
Let's go.
373
00:43:31,282 --> 00:43:32,523
Come on, let's go.
374
00:43:36,322 --> 00:43:38,082
Armand, for God's sake.
375
00:43:38,642 --> 00:43:39,682
Where are you going?
376
00:43:41,803 --> 00:43:44,082
To an arms dump, Étoile Verte.
377
00:43:45,083 --> 00:43:46,763
It is the only thing we have left.
378
00:43:47,602 --> 00:43:49,402
In 24 hours, regrouping.
379
00:43:50,482 --> 00:43:53,323
And, then, we will come out
out of the shadows
380
00:43:53,683 --> 00:43:55,922
to put an end to this as soldiers.
381
00:44:06,124 --> 00:44:07,683
What's the point of showing it to me?
382
00:44:14,324 --> 00:44:15,684
My promise to Armand.
383
00:44:18,524 --> 00:44:19,884
Our landing strip.
384
00:44:21,204 --> 00:44:22,964
The shells would have changed everything.
385
00:44:24,004 --> 00:44:26,204
Would you risk the lives
of the pilots now?
386
00:44:27,724 --> 00:44:28,844
I prefer not to say.
387
00:44:30,284 --> 00:44:32,085
Let's send Armand to his grave.
388
00:44:33,884 --> 00:44:35,445
There is no redemption for us.
389
00:44:49,005 --> 00:44:51,325
What if we send the Germans to Armand?
390
00:44:51,685 --> 00:44:53,005
We have a mole.
391
00:44:55,165 --> 00:44:56,965
When is the next Le Clope
of Le Clope?
392
00:44:58,845 --> 00:45:01,765
Tomorrow. At the Sanctuary of St. Jude.
393
00:45:17,046 --> 00:45:18,046
Étoile Verte.
394
00:45:18,126 --> 00:45:20,126
Now Armand will have
a fighting chance.
395
00:45:20,246 --> 00:45:22,365
I need a place
to tune in to Radio London.
396
00:45:50,767 --> 00:45:51,807
Clear.
397
00:46:25,128 --> 00:46:26,128
We are done.
398
00:46:28,089 --> 00:46:29,209
Message received.
399
00:46:49,769 --> 00:46:51,009
It is now over.
400
00:46:52,369 --> 00:46:53,448
With these weapons,
401
00:46:53,609 --> 00:46:55,609
Armand could have recovered
the whole valley.
402
00:46:55,689 --> 00:46:56,969
I have told them it is safe.
403
00:46:58,569 --> 00:47:00,289
They have approved the surrender of weapons.
404
00:47:01,289 --> 00:47:03,209
We will come out of the shadows to fight.
405
00:47:19,649 --> 00:47:21,090
Do you often think about your home?
406
00:47:21,690 --> 00:47:23,570
It is enough for me to think about tomorrow.
407
00:47:26,570 --> 00:47:27,690
Where is your home?
408
00:47:33,250 --> 00:47:35,570
I thought I had stopped
keeping secrets.
409
00:47:36,970 --> 00:47:38,210
In a house by the Thames.
410
00:47:39,450 --> 00:47:40,770
My family is waiting for me there.
411
00:47:42,290 --> 00:47:43,851
When were you last there?
412
00:47:50,851 --> 00:47:52,051
I feel like years ago.
413
00:47:57,691 --> 00:47:59,251
Long time with a mask.
414
00:48:03,772 --> 00:48:04,892
My son had grown up.
415
00:48:06,812 --> 00:48:08,251
My wife was different.
416
00:48:10,612 --> 00:48:12,132
And one day I understood that it was not like that.
417
00:48:13,452 --> 00:48:14,931
That I was the one who had changed.
418
00:48:29,412 --> 00:48:30,652
It's your turn.
419
00:48:31,452 --> 00:48:32,412
Who is it?
420
00:48:38,053 --> 00:48:39,413
No one important.
421
00:48:39,573 --> 00:48:41,333
She was a teacher.
422
00:48:41,533 --> 00:48:43,933
Well, I'm still a teacher.
423
00:48:44,533 --> 00:48:46,093
And now I am here...
424
00:48:47,334 --> 00:48:48,693
looking for work.
425
00:49:00,173 --> 00:49:01,574
You should go to Étoile Verte.
426
00:49:02,694 --> 00:49:04,734
If in the morning you see
German trucks,
427
00:49:04,853 --> 00:49:06,813
you will know that Le Clope
has passed on our message.
428
00:49:08,494 --> 00:49:09,894
And you will have to kill him.
429
00:49:10,613 --> 00:49:11,814
Have you ever done it?
430
00:49:12,013 --> 00:49:14,294
I mean the real you,
under that mask.
431
00:49:15,413 --> 00:49:16,694
I'm better at escaping.
432
00:49:18,215 --> 00:49:19,734
Avoid eye contact.
433
00:49:32,014 --> 00:49:32,974
Who are you?
434
00:49:34,094 --> 00:49:35,255
Pauline Granville.
435
00:49:36,935 --> 00:49:39,574
Liar. Tell the truth.
436
00:49:40,095 --> 00:49:41,256
It is the truth.
437
00:49:41,375 --> 00:49:43,735
Tell the truth. Liar.
438
00:49:45,775 --> 00:49:47,295
Who are you?
439
00:49:47,816 --> 00:49:50,175
Pauline Granville. It's true.
440
00:49:51,656 --> 00:49:53,015
Who you are.
441
00:49:56,055 --> 00:49:57,655
You don't want to know.
442
00:50:21,537 --> 00:50:22,976
Good-bye, good-bye.
443
00:50:46,498 --> 00:50:48,138
Today, I wanted to fix my bike.
444
00:50:48,656 --> 00:50:50,617
I've turned a wheel so fast
445
00:50:50,697 --> 00:50:53,898
that buzzed like a swarm of bees.
446
00:50:54,178 --> 00:50:57,058
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
447
00:50:57,617 --> 00:50:59,018
I was afraid,
448
00:51:00,217 --> 00:51:02,338
but I've stuck my hand in anyway
449
00:51:03,137 --> 00:51:04,418
and I broke my arm.
450
00:51:05,538 --> 00:51:08,538
Sometimes, you don't have a choice.
451
00:51:16,178 --> 00:51:18,179
I know who you are, Krys.
452
00:51:19,098 --> 00:51:20,258
Mom?
453
00:51:21,498 --> 00:51:22,458
Mom.
454
00:51:22,539 --> 00:51:24,899
You don't need guns or weapons
to fight.
455
00:51:57,300 --> 00:51:58,500
Stop!
456
00:51:59,180 --> 00:52:01,380
Stop that tramp!
457
00:52:06,020 --> 00:52:07,340
Go, go, go.
458
00:52:26,940 --> 00:52:27,981
Va.
459
00:52:30,101 --> 00:52:31,101
Va.
460
00:52:49,181 --> 00:52:51,222
Who are you? Where can we go?
461
00:52:51,342 --> 00:52:53,581
I am your friend. To Étoile Verte.
462
00:53:03,582 --> 00:53:05,062
They are German trucks.
463
00:53:08,582 --> 00:53:09,821
Stay here.
464
00:53:35,983 --> 00:53:38,783
Stay close
and don't make a sound.
465
00:53:59,623 --> 00:54:00,664
Let's go.
466
00:54:12,224 --> 00:54:13,264
No, no, no,
467
00:54:15,584 --> 00:54:17,384
Dubois. Dubois, come back here.
468
00:54:22,425 --> 00:54:23,584
Dubois.
469
00:54:38,465 --> 00:54:39,625
Dubois.
470
00:54:54,706 --> 00:54:55,706
Let's go.
471
00:55:28,147 --> 00:55:29,307
Go, go, go.
472
00:55:43,507 --> 00:55:44,467
Already.
473
00:55:48,107 --> 00:55:49,308
For France!
474
00:57:13,790 --> 00:57:16,910
There must be 93 corpses.
Take it all.
475
00:57:25,110 --> 00:57:27,191
You must erase it from your mind.
476
00:57:58,792 --> 00:58:00,192
Erase it from your mind.
477
00:58:01,632 --> 00:58:02,592
Delete what?
478
00:58:05,352 --> 00:58:06,552
To have killed Le Clope.
479
00:58:11,632 --> 00:58:13,473
I am haunted by other ghosts.
480
00:58:14,192 --> 00:58:15,713
Roger says it was your first time.
481
00:58:20,073 --> 00:58:21,833
Mine was in the last war.
482
00:58:26,353 --> 00:58:28,633
The only thing they had done...
483
00:58:30,753 --> 00:58:32,793
these hands until then...
484
00:58:33,633 --> 00:58:35,113
was to work the land.
485
00:58:36,554 --> 00:58:37,514
Afterwards,
486
00:58:38,073 --> 00:58:41,474
my sergeant found me
up to my neck in blood.
487
00:58:42,073 --> 00:58:45,194
That old sergeant
covered me with his arms.
488
00:58:47,354 --> 00:58:49,873
And he just said to me, "Erase it from your mind."
489
00:58:52,034 --> 00:58:52,994
I know there were more,
490
00:58:53,754 --> 00:58:54,874
but...
491
00:58:56,354 --> 00:58:57,754
could not find the words.
492
00:59:00,954 --> 00:59:02,033
It is a...
493
00:59:03,435 --> 00:59:04,994
useless advice, I know.
494
00:59:07,914 --> 00:59:09,195
You have more to say, don't you?
495
00:59:13,155 --> 00:59:14,155
Before I tell you,
496
00:59:14,755 --> 00:59:18,315
I want you to promise me that you won't think
that I'm a son of a bitch.
497
00:59:18,755 --> 00:59:19,915
Of course.
498
00:59:20,835 --> 00:59:22,435
How could I think something like that about you?
499
00:59:23,835 --> 00:59:25,795
I thought you were a puppet
of the British.
500
00:59:26,275 --> 00:59:27,315
Sorry.
501
00:59:28,995 --> 00:59:30,075
I was wrong about you.
502
00:59:30,636 --> 00:59:32,396
And I'm glad
I'm glad I changed my mind.
503
00:59:33,155 --> 00:59:34,395
Do you know what I have done?
504
00:59:37,036 --> 00:59:38,916
Teach a son of a bitch a lesson.
505
00:59:41,635 --> 00:59:44,076
Brave as a lioness. Right, girl?
506
00:59:46,916 --> 00:59:48,836
Hey, Roger. What's the situation?
507
00:59:49,316 --> 00:59:50,756
The German patrol did not pass.
508
00:59:51,436 --> 00:59:53,476
The mountain roads are clear.
are clear.
509
00:59:53,636 --> 00:59:54,676
How nice.
510
00:59:55,516 --> 00:59:56,516
YOU.
511
00:59:57,436 --> 00:59:58,437
Come here.
512
01:00:01,237 --> 01:00:03,317
Don't be shy.
You are now one of us.
513
01:00:04,396 --> 01:00:05,997
So smile.
514
01:00:08,717 --> 01:00:11,037
Take their trucks
to the airstrip.
515
01:00:11,677 --> 01:00:14,757
In a couple of days,
there will be a lot of metal to load.
516
01:00:15,597 --> 01:00:18,397
Then the Vercors will be ours.
517
01:00:45,318 --> 01:00:46,678
We made it.
518
01:00:49,638 --> 01:00:50,999
Incredible.
519
01:01:02,558 --> 01:01:04,078
This is something to celebrate.
520
01:01:05,918 --> 01:01:07,038
Yes!
521
01:01:12,678 --> 01:01:13,839
Thank you.
522
01:01:18,040 --> 01:01:19,319
Thank you.
523
01:01:52,601 --> 01:01:53,640
Thank you.
524
01:01:58,680 --> 01:01:59,840
Like me.
525
01:02:05,201 --> 01:02:06,201
It is for you.
526
01:02:14,120 --> 01:02:15,521
They are starting to meet.
527
01:02:20,041 --> 01:02:21,441
And everyone asks about you.
528
01:02:24,641 --> 01:02:26,001
They were at the town hall.
529
01:02:29,162 --> 01:02:30,641
They are travel tickets.
530
01:02:31,521 --> 01:02:34,441
They were used by the rich and powerful
to escape through Spain.
531
01:02:38,121 --> 01:02:39,602
I saw this one at the town hall.
532
01:02:41,082 --> 01:02:42,921
So, it's finished. Just like us.
533
01:02:47,242 --> 01:02:48,322
What's up?
534
01:02:49,762 --> 01:02:50,762
Huh?
535
01:02:53,362 --> 01:02:54,802
London has cancelled the delivery.
536
01:03:01,523 --> 01:03:04,322
And he has confirmed that a large-scale
a large-scale invasion will take place.
537
01:03:05,563 --> 01:03:08,283
The order is to proceed
as if the delivery had been made.
538
01:03:09,203 --> 01:03:11,123
And to say nothing
about the change of plans.
539
01:03:12,323 --> 01:03:13,563
For our safety.
540
01:03:14,963 --> 01:03:16,803
They would all turn against us.
541
01:03:17,244 --> 01:03:18,363
We have been used.
542
01:03:20,363 --> 01:03:22,643
We have all been fooled.
543
01:03:25,523 --> 01:03:27,843
It's better this way, isn't it?
544
01:03:30,883 --> 01:03:32,043
Return home.
545
01:03:33,564 --> 01:03:35,203
To find yourself again?
546
01:03:50,284 --> 01:03:51,684
That man is gone forever.
547
01:03:58,445 --> 01:03:59,884
The memory of a coward.
548
01:04:03,965 --> 01:04:06,365
I am an objector. A pacifist.
549
01:04:09,045 --> 01:04:11,124
When war was declared,
I refused to fight.
550
01:04:11,405 --> 01:04:14,485
And that caused a stir.
My brother enlisted immediately.
551
01:04:16,646 --> 01:04:18,325
I loved him very much, but...
552
01:04:21,485 --> 01:04:23,366
When he left, I dismissed him with a...
553
01:04:24,085 --> 01:04:25,565
"I hope I never see you again."
554
01:04:28,806 --> 01:04:30,086
And it came true.
555
01:04:33,246 --> 01:04:34,486
He was killed here in France.
556
01:04:36,926 --> 01:04:38,246
And you had to take his place.
557
01:04:40,206 --> 01:04:41,286
And now I am here.
558
01:04:45,206 --> 01:04:47,606
With blood on their hands
and no conviction.
559
01:04:48,606 --> 01:04:50,006
We all hide.
560
01:04:58,047 --> 01:04:59,566
You were a very happy child.
561
01:05:00,447 --> 01:05:01,407
No, I was not.
562
01:05:03,487 --> 01:05:04,607
I stole this
563
01:05:06,607 --> 01:05:09,847
to always keep in mind
who I should be.
564
01:05:10,207 --> 01:05:11,607
Keep your pen.
565
01:05:13,567 --> 01:05:15,247
Now you have to do the same as me.
566
01:05:23,368 --> 01:05:24,648
This is Radio London.
567
01:05:25,207 --> 01:05:29,128
Before we begin, please listen to some personal messages,
listen to some personal messages.
568
01:05:29,528 --> 01:05:31,968
Our message is:
"A penny for your thoughts."
569
01:05:32,528 --> 01:05:34,127
It is the confirmation of delivery.
570
01:05:34,328 --> 01:05:36,048
A raincoat for the sun.
571
01:05:36,728 --> 01:05:38,168
Frangois has stolen my lemons.
572
01:05:39,369 --> 01:05:41,168
The fish walks on water.
573
01:05:41,968 --> 01:05:43,448
A penny for your thoughts.
574
01:06:18,849 --> 01:06:20,929
I was good again today.
575
01:06:22,250 --> 01:06:23,929
Mom was very happy.
576
01:06:24,970 --> 01:06:28,130
He said that now the sun
would shine forever.
577
01:06:30,650 --> 01:06:33,570
I stood by the window
to see if it was true.
578
01:06:34,289 --> 01:06:36,089
I have felt sad for my mother,
579
01:06:36,890 --> 01:06:40,930
because the night is back,
just like always.
580
01:06:46,730 --> 01:06:49,291
You're late, we should already be
on the runway by now.
581
01:06:49,371 --> 01:06:52,490
I know. I'll explain it all to you now,
when we've moved away.
582
01:06:53,490 --> 01:06:55,171
HERE BEGINS THE LAND OF FREEDOM
583
01:06:58,411 --> 01:06:59,851
Dubois, what the hell is that?
584
01:07:00,012 --> 01:07:03,731
Don't look at that. Ignore it.
And forget about the runway.
585
01:07:04,210 --> 01:07:06,651
- What are you talking about?
- There is not going to be delivery.
586
01:07:06,732 --> 01:07:08,332
There will be no delivery.
587
01:07:08,411 --> 01:07:10,211
How do you know? Stop the car!
588
01:07:10,371 --> 01:07:11,532
Not until we walk away.
589
01:07:11,651 --> 01:07:12,891
MILICIA
590
01:07:12,972 --> 01:07:13,971
Stop the car!
591
01:07:14,011 --> 01:07:16,812
Let's go, Pauline. No, get in the car.
592
01:07:16,932 --> 01:07:18,092
No, Pauline!
593
01:07:18,252 --> 01:07:20,051
No. Don't touch that.
594
01:07:20,571 --> 01:07:21,531
What is this?
595
01:07:21,651 --> 01:07:24,172
Leave it where it was.
I'll explain it to you later.
596
01:07:24,332 --> 01:07:26,372
Please. I'm doing this for you, no, no.
597
01:07:26,451 --> 01:07:29,171
You have to trust me.
I do this for you.
598
01:07:33,292 --> 01:07:35,012
Where did you get these passages?
599
01:07:36,812 --> 01:07:38,852
Pauline, I beg you,
don't do this to me.
600
01:07:47,292 --> 01:07:49,613
I'm going to make everything better,
you'll see.
601
01:07:49,692 --> 01:07:51,773
Please trust me. Please trust me.
602
01:08:02,134 --> 01:08:04,453
Look what you've done.
603
01:08:07,573 --> 01:08:08,733
Traitor.
604
01:08:14,013 --> 01:08:15,213
The suitcase.
605
01:08:16,654 --> 01:08:17,654
Give it to me.
606
01:08:20,093 --> 01:08:22,653
Please give it to me, please.
607
01:08:26,734 --> 01:08:27,934
Give it to me.
608
01:08:50,534 --> 01:08:51,695
I am not a traitor.
609
01:08:54,455 --> 01:08:57,775
I fought for France for a day
until they caught me.
610
01:08:57,855 --> 01:08:59,415
I tried to kill myself,
611
01:08:59,575 --> 01:09:02,695
but a German soldier
helped me escape
612
01:09:05,895 --> 01:09:07,815
on one condition.
613
01:09:09,456 --> 01:09:12,775
He would be the fisherman
and I would be his net.
614
01:09:14,055 --> 01:09:17,735
It freed me knowing that an addict
always comes crawling back.
615
01:09:18,856 --> 01:09:23,016
I watched Le Clope for months
touch those sanctuaries,
616
01:09:23,455 --> 01:09:25,817
until I realized
they were mailboxes.
617
01:09:26,496 --> 01:09:27,456
But...
618
01:09:28,296 --> 01:09:29,536
I saw Le Clope.
619
01:09:30,416 --> 01:09:32,256
I saw him with the Militia.
620
01:09:32,856 --> 01:09:35,016
You saw what you wanted to see.
621
01:09:35,776 --> 01:09:37,656
He was just part of the game.
622
01:09:40,136 --> 01:09:41,896
This money from the Germans...
623
01:09:43,177 --> 01:09:44,296
I have stolen it.
624
01:09:46,417 --> 01:09:47,776
I could have left.
625
01:09:50,617 --> 01:09:51,817
But I'm back,
626
01:09:53,377 --> 01:09:56,497
even knowing who you really are.
627
01:10:01,897 --> 01:10:03,017
And who am I?
628
01:10:07,137 --> 01:10:08,337
A fraud...
629
01:10:10,217 --> 01:10:13,097
who pretends that he is here because of you.
630
01:10:15,937 --> 01:10:17,458
Why am I here then?
631
01:10:19,297 --> 01:10:20,257
Huh?
632
01:10:22,817 --> 01:10:23,777
Because of the emotion.
633
01:10:27,018 --> 01:10:31,698
The most difficult lie to recognize
is the one you tell yourself.
634
01:10:36,578 --> 01:10:39,218
So, admit that you haven't really
you haven't come back for me.
635
01:10:40,738 --> 01:10:42,259
You've come back for Pauline.
636
01:10:47,698 --> 01:10:49,979
You have given me the courage,
637
01:10:51,179 --> 01:10:54,179
but she is the reason
I got you a ticket
638
01:10:54,259 --> 01:10:55,618
to escape from this farce.
639
01:10:57,739 --> 01:11:01,058
Pauline, you and me.
640
01:11:02,740 --> 01:11:05,858
This is my chance to save us
before it's too late.
641
01:11:07,339 --> 01:11:08,540
Late for what?
642
01:11:12,700 --> 01:11:13,820
Can't you see it?
643
01:11:15,539 --> 01:11:17,699
Sometimes, there is no choice.
644
01:12:27,622 --> 01:12:29,942
Come on! Go, go, go!
645
01:12:30,023 --> 01:12:31,743
Come on. You have to come back.
646
01:12:31,862 --> 01:12:34,023
- Where is Roger?
- Go! Take her away!
647
01:12:39,463 --> 01:12:40,783
Let's go. Hang in there.
648
01:12:49,863 --> 01:12:51,304
Quickly. Run.
649
01:15:24,348 --> 01:15:25,348
Armand.
650
01:15:29,748 --> 01:15:30,908
It's me.
651
01:15:34,668 --> 01:15:35,868
It's me.
652
01:16:37,551 --> 01:16:38,591
Armand.
653
01:16:39,151 --> 01:16:41,071
Armand. Armand.
654
01:16:42,871 --> 01:16:43,911
Armand.
655
01:16:46,031 --> 01:16:47,071
Armand.
656
01:16:48,831 --> 01:16:50,992
Armand. Armand.
657
01:16:51,511 --> 01:16:52,711
It's me.
658
01:16:54,751 --> 01:16:55,871
It's me.
659
01:16:56,912 --> 01:16:57,952
It's me.
660
01:16:58,712 --> 01:16:59,832
We have been...
661
01:17:02,592 --> 01:17:04,832
...London's distraction
from the start.
662
01:17:07,432 --> 01:17:08,512
No.
663
01:17:09,593 --> 01:17:10,672
No.
664
01:17:13,912 --> 01:17:15,313
I am very sorry.
665
01:17:16,872 --> 01:17:17,992
I am very sorry.
666
01:17:18,592 --> 01:17:20,153
- No.
- I am very sorry,
667
01:17:20,352 --> 01:17:21,792
I am very sorry.
668
01:17:21,873 --> 01:17:24,832
- I'm really sorry.
- No, I'm not.
669
01:17:25,553 --> 01:17:27,112
I am very sorry.
670
01:17:28,032 --> 01:17:29,233
No.
671
01:17:31,673 --> 01:17:33,193
I am very sorry.
672
01:17:33,233 --> 01:17:34,393
YOU...
673
01:17:35,233 --> 01:17:37,233
You gave us Étoile Verte.
674
01:17:41,114 --> 01:17:42,874
Yes. Yes.
675
01:17:43,593 --> 01:17:44,593
Yes.
676
01:17:48,113 --> 01:17:49,073
Relax.
677
01:17:49,233 --> 01:17:51,674
If you find survivors, kill them.
678
01:17:51,754 --> 01:17:52,714
Agreed.
679
01:18:01,553 --> 01:18:03,314
Erase it from your mind.
680
01:18:09,554 --> 01:18:11,835
Okay. Okay.
681
01:18:56,636 --> 01:18:58,355
Here, all clear.
682
01:18:59,395 --> 01:19:01,596
- Did you hear that?
- Hear what?
683
01:19:02,716 --> 01:19:04,956
I have not heard anything.
684
01:19:07,796 --> 01:19:09,036
Follow me.
685
01:19:22,356 --> 01:19:23,637
Have you found anything?
686
01:19:24,477 --> 01:19:27,317
A wedding ring and a gold tooth.
Fucking peasants.
687
01:19:28,277 --> 01:19:31,277
It is not enough for us to get out of this hell
and cross the border.
688
01:19:35,716 --> 01:19:38,037
Is it us or the Americans?
689
01:19:38,797 --> 01:19:39,957
What do you think?
690
01:19:42,238 --> 01:19:43,677
That it is already over.
691
01:19:45,797 --> 01:19:48,157
First, we take these sons of bitches
Digne.
692
01:19:48,237 --> 01:19:50,277
And then, we give the order
to reinforce the coast.
693
01:19:52,558 --> 01:19:54,157
I also think it's over.
694
01:20:04,359 --> 01:20:05,558
On the move.
695
01:20:49,679 --> 01:20:52,559
Desire. Desire.
696
01:20:52,640 --> 01:20:54,560
What do you want, or if mine?
697
01:20:56,160 --> 01:20:58,360
I stole my mother's key today
698
01:20:59,720 --> 01:21:02,440
and I have locked myself
in the dark place.
699
01:21:03,680 --> 01:21:04,960
Now I see it clearly.
700
01:21:06,520 --> 01:21:08,400
It wasn't me that was trapped
in here.
701
01:21:11,160 --> 01:21:13,001
It was she who was trapped
out there.
702
01:21:17,241 --> 01:21:18,560
I will bite.
703
01:21:19,760 --> 01:21:21,161
I will scratch.
704
01:21:26,721 --> 01:21:28,441
Wake up, my love.
705
01:21:28,521 --> 01:21:31,841
My daughter is gone.
She has gone to redeem herself.
706
01:21:34,241 --> 01:21:36,362
I will rise.
707
01:21:37,841 --> 01:21:41,481
I will rise.
708
01:22:44,604 --> 01:22:46,364
STOP! RESTRICTED ZONE
709
01:22:51,483 --> 01:22:53,843
- Let us go.
- You are criminals.
710
01:23:15,885 --> 01:23:17,285
God damn you!
711
01:23:17,885 --> 01:23:19,405
He is not listening.
712
01:23:24,284 --> 01:23:27,085
- High. On the ground.
- Aim somewhere else, you fool.
713
01:23:29,365 --> 01:23:30,964
We are on the same side.
714
01:23:32,605 --> 01:23:33,646
Who are you?
715
01:23:34,525 --> 01:23:35,885
Their settling of scores.
716
01:23:44,966 --> 01:23:46,365
I am here to see your commander.
717
01:23:55,447 --> 01:23:57,446
Their wounded
will soon come crawling in,
718
01:23:58,286 --> 01:24:02,366
followed by 50,000 bloodthirsty Americans
bloodthirsty.
719
01:24:03,686 --> 01:24:05,646
Will you also offer them cigars?
720
01:24:16,728 --> 01:24:17,767
Stay out of my way.
721
01:24:18,247 --> 01:24:20,367
You French bitch,
you have no idea.
722
01:24:21,726 --> 01:24:24,087
The die has already been cast
for all of us.
723
01:24:24,927 --> 01:24:26,727
Accept their offer then.
724
01:24:27,807 --> 01:24:30,407
Either that or go to hell.
725
01:24:31,128 --> 01:24:32,367
I will see you there.
726
01:25:17,889 --> 01:25:18,969
Back.
727
01:25:20,328 --> 01:25:21,408
Kneeling.
728
01:25:22,689 --> 01:25:23,609
Look at me.
729
01:25:55,850 --> 01:25:57,531
He is looking into a mirror.
730
01:26:00,930 --> 01:26:02,930
He is going to release the prisoners.
731
01:26:05,131 --> 01:26:08,051
And we will see each other, safely, at the border.
732
01:26:12,691 --> 01:26:14,931
And who are you?
733
01:26:53,972 --> 01:26:55,773
You're the only one left, right?
734
01:26:56,572 --> 01:26:57,772
Pauline.
735
01:26:58,211 --> 01:27:01,412
The last resistance fighter
of the resistance.
736
01:27:03,613 --> 01:27:05,733
That idiot Dubois
told me all about you.
737
01:27:06,973 --> 01:27:09,573
You were fooled into believing you were coming
here to free them.
738
01:27:10,852 --> 01:27:12,013
And you have come...
739
01:27:13,133 --> 01:27:14,334
to die with them.
740
01:27:16,133 --> 01:27:17,214
Not with them.
741
01:27:20,413 --> 01:27:22,372
No, no, no,
742
01:27:56,214 --> 01:27:58,934
The war is lost and they continue to kill.
743
01:27:59,655 --> 01:28:01,095
What are you looking for?
744
01:28:04,055 --> 01:28:05,575
A good reason.
745
01:28:06,375 --> 01:28:08,175
I was also looking for one.
746
01:28:16,535 --> 01:28:18,376
Do you believe in fairy tales?
747
01:28:20,335 --> 01:28:21,895
Once upon a time...
748
01:28:23,456 --> 01:28:25,096
a kind woman
749
01:28:26,296 --> 01:28:28,975
that he rescued a man from hunters.
from hunters.
750
01:28:29,535 --> 01:28:31,216
As the woman had no children,
751
01:28:31,455 --> 01:28:34,976
dedicated his life to taming
his wild nature.
752
01:28:36,056 --> 01:28:37,816
But his methods were cruel.
753
01:28:38,176 --> 01:28:39,656
He caged it,
754
01:28:40,416 --> 01:28:41,616
chained him
755
01:28:42,095 --> 01:28:44,976
and only let him out
with a hook in his nose.
756
01:28:45,775 --> 01:28:47,776
Didn't you say she was kind?
757
01:28:47,936 --> 01:28:51,496
And he was. He loved him very much.
758
01:28:52,456 --> 01:28:54,896
But he knew
that his only chance of survival
759
01:28:54,977 --> 01:28:56,576
was to be domesticated.
760
01:28:58,697 --> 01:29:00,376
I am nobody's pet.
761
01:29:01,257 --> 01:29:02,497
No, Commander.
762
01:29:03,657 --> 01:29:05,377
This has been made clear.
763
01:29:06,657 --> 01:29:08,816
How about letting me finish the story?
764
01:29:08,897 --> 01:29:11,177
Sure, go ahead.
765
01:29:11,777 --> 01:29:12,857
One morning,
766
01:29:13,418 --> 01:29:15,137
all hope is lost,
767
01:29:15,417 --> 01:29:19,617
the woman went to the cage with the idea of returning the
to return the animal to the hunters.
768
01:29:20,457 --> 01:29:22,457
But he encountered a miracle.
769
01:29:23,577 --> 01:29:24,697
He was gone.
770
01:29:26,577 --> 01:29:29,378
And in her place now stood
a beautiful girl.
771
01:29:30,378 --> 01:29:33,178
The girl gave the woman
an affectionate look
772
01:29:34,018 --> 01:29:35,298
and started dancing.
773
01:29:36,738 --> 01:29:39,018
What a pity. Poor o si to.
774
01:29:39,978 --> 01:29:43,898
My mother used to cry
when she told this story.
775
01:29:45,498 --> 01:29:46,738
But me, never.
776
01:29:47,618 --> 01:29:49,218
Because I made up my own ending.
777
01:29:54,779 --> 01:29:55,858
Tell me about it.
778
01:29:55,938 --> 01:29:56,978
You will see.
779
01:29:57,818 --> 01:29:59,659
What he or she learned
780
01:30:00,219 --> 01:30:03,858
was to disguise its true nature.
781
01:30:05,260 --> 01:30:07,698
And it became even more lethal,
782
01:30:07,779 --> 01:30:11,779
because he was finally free
to show his teeth.
783
01:30:13,379 --> 01:30:15,139
And with his human mask,
784
01:30:16,339 --> 01:30:18,259
no hunter would see it coming.
785
01:30:42,701 --> 01:30:44,220
Enough beating around the bush.
786
01:30:47,980 --> 01:30:51,380
The kind woman should have let the hunters do their job.
the hunters do their job.
787
01:31:01,140 --> 01:31:02,420
It is not necessary.
788
01:31:04,501 --> 01:31:06,501
You didn't deserve a bullet in Warsaw.
789
01:31:10,061 --> 01:31:12,621
You didn't deserve a bullet in Warsaw.
790
01:31:13,301 --> 01:31:15,302
and you don't deserve it now either.
791
01:31:16,061 --> 01:31:17,262
Jugens!
792
01:31:18,621 --> 01:31:20,741
Organize the firing squad,
793
01:31:21,062 --> 01:31:23,261
we will execute the prisoners
in the courtyard.
794
01:31:26,542 --> 01:31:27,662
Jugens!
795
01:31:28,181 --> 01:31:29,662
Where are you?
796
01:31:30,662 --> 01:31:32,061
Traitors!
797
01:31:32,142 --> 01:31:33,902
You are dead!
798
01:31:35,822 --> 01:31:37,102
Traitors!
799
01:31:38,022 --> 01:31:39,142
Traitors!
800
01:31:40,182 --> 01:31:43,622
Traitors! You are dead!
801
01:32:33,584 --> 01:32:34,984
Stop, stop, stop.
802
01:32:36,744 --> 01:32:37,785
Quiet.
803
01:32:38,224 --> 01:32:39,224
One more step...!
804
01:32:40,144 --> 01:32:41,424
Freeze!
805
01:32:41,745 --> 01:32:43,584
One more step and I'll kill her!
806
01:33:05,945 --> 01:33:10,905
Oh, girl.
807
01:33:11,066 --> 01:33:12,825
Oh, girl.
808
01:33:13,345 --> 01:33:16,186
Lonely girl.
809
01:33:17,946 --> 01:33:21,626
Who made you believe
810
01:33:21,706 --> 01:33:26,626
that I should not see the garden
811
01:33:28,346 --> 01:33:31,826
nor the roses?
812
01:34:46,429 --> 01:34:47,788
Who are you?
813
01:35:18,190 --> 01:35:19,749
Do you have a howitzer?
814
01:35:21,269 --> 01:35:22,750
You still miss it, don't you?
815
01:35:24,031 --> 01:35:24,991
Impossible.
816
01:35:25,870 --> 01:35:28,550
Surrounded by so much romance and adventure.
817
01:35:32,430 --> 01:35:36,191
In spite of this,
I hope you will accept my offer.
818
01:35:36,830 --> 01:35:38,030
An office job?
819
01:35:38,391 --> 01:35:41,070
Here, at least,
I get some exercise with the mop.
820
01:35:41,990 --> 01:35:43,670
Besides, you can tell it's my thing.
821
01:35:43,831 --> 01:35:44,911
Next week,
822
01:35:44,991 --> 01:35:47,071
I am promoted to clean
the director's office.
823
01:35:47,391 --> 01:35:48,471
And when he speaks badly to me,
824
01:35:48,791 --> 01:35:51,791
I will fantasize about unsheathing
my old dagger
825
01:35:51,871 --> 01:35:55,071
and stick it
into his cold and satiated heart.
826
01:35:56,311 --> 01:35:57,632
Just kidding, of course.
827
01:35:58,831 --> 01:36:03,151
You are fooling yourself
if she thinks this is her thing.
828
01:36:04,751 --> 01:36:07,791
The most difficult lie to recognize
is the one you tell yourself.
829
01:36:08,911 --> 01:36:11,992
You always knew
that there would be no surrender of weapons, right?
830
01:36:14,111 --> 01:36:15,191
Oh, yeah?
831
01:36:17,391 --> 01:36:19,151
And what did you know, Krystyna?
832
01:36:20,713 --> 01:36:22,991
What did he know, deep down inside?
833
01:36:29,792 --> 01:36:31,113
Goodbye, Krystyna.
834
01:36:31,873 --> 01:36:33,833
If you change your mind about the job...
835
01:36:34,832 --> 01:36:37,033
I will leave a note on a cigarette paper.
836
01:36:39,632 --> 01:36:42,313
Remember when I volunteered in Budapest?
in Budapest?
837
01:36:45,833 --> 01:36:47,353
How could I forget?
838
01:36:48,993 --> 01:36:51,512
He told me I had to learn to play.
839
01:36:52,953 --> 01:36:55,673
It is the only way to survive
in the shadows.
840
01:36:57,154 --> 01:37:00,593
Well, in all that time
I didn't play once, do you know why?
841
01:37:01,834 --> 01:37:04,953
Because, for the first time in my life,
I didn't need it.
842
01:37:05,474 --> 01:37:06,794
I was able to be myself.
843
01:37:16,633 --> 01:37:19,434
And I got to enjoy every second of it.
53153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.