All language subtitles for 100The.Partisan.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,195 --> 00:01:52,196 Who are you? 2 00:01:53,995 --> 00:01:55,955 Tell me who you are. 3 00:02:00,116 --> 00:02:02,635 I asked you who you are. 4 00:02:08,596 --> 00:02:11,275 How many have you killed? With your hands. 5 00:02:16,236 --> 00:02:17,317 With your actions. 6 00:02:22,357 --> 00:02:23,676 Answer. 7 00:02:25,117 --> 00:02:26,117 Answer. 8 00:02:29,997 --> 00:02:30,957 Answer! 9 00:02:36,197 --> 00:02:39,477 Who are you? Tell me who you are, dammit! 10 00:02:43,917 --> 00:02:45,438 I'm telling you. 11 00:03:17,278 --> 00:03:18,398 Who is it? 12 00:03:18,879 --> 00:03:19,918 Józef Bednarski, 13 00:03:19,999 --> 00:03:22,638 has taken cyanide as soon as he saw me enter his apartment. 14 00:03:23,078 --> 00:03:24,759 Why am I here? 15 00:03:24,998 --> 00:03:26,878 Apparently, he is a British citizen. 16 00:03:28,199 --> 00:03:31,079 And what is our friend our friend from the Gestapo doing here? 17 00:03:31,798 --> 00:03:34,719 In Budapest, we are all friends. 18 00:03:37,279 --> 00:03:39,438 And why do we assume it is English? 19 00:03:39,959 --> 00:03:40,959 The girl told us. 20 00:03:56,000 --> 00:03:57,079 Who is it? 21 00:04:01,520 --> 00:04:02,680 Who are you? 22 00:04:04,000 --> 00:04:05,239 A tart. 23 00:04:09,240 --> 00:04:11,200 And I am still owed 20 pengos. 24 00:04:25,761 --> 00:04:28,401 That's enough, that's enough. He has tuberculosis. 25 00:04:29,921 --> 00:04:31,681 Get her out of here, now. 26 00:05:14,362 --> 00:05:15,842 Nice trick, Krystyna. 27 00:05:17,003 --> 00:05:18,442 I almost tore out my tongue. 28 00:05:20,923 --> 00:05:23,643 But it still stands, doesn't it? Our agreement. 29 00:05:23,723 --> 00:05:24,723 Monte. 30 00:05:34,003 --> 00:05:38,164 Most Poles want to leave, but you are dying to go back, 31 00:05:38,243 --> 00:05:40,643 give me a good reason. 32 00:05:40,963 --> 00:05:42,363 I love my country. 33 00:05:43,323 --> 00:05:46,764 So say all the volunteers lunatics we reject. 34 00:05:47,884 --> 00:05:49,604 I don't know if it's the Catholic guilt of his father 35 00:05:49,684 --> 00:05:51,724 or his mother's Jewish stubbornness. 36 00:05:51,843 --> 00:05:54,164 In any case, is not a good reason. 37 00:05:54,404 --> 00:05:55,564 Then give me a good one. 38 00:05:56,284 --> 00:06:00,603 He knows this is all a game and wants to take part in it. 39 00:06:03,524 --> 00:06:06,684 Give me false papers and I'll be back in a week, like we said. 40 00:06:07,964 --> 00:06:10,244 You help your mother, what do we get? 41 00:06:10,324 --> 00:06:13,964 I will do what Bednarski can no longer do, who is dead on a stretcher. 42 00:06:14,364 --> 00:06:17,964 Give the Poles their communiqué and bring you the microfilm. 43 00:06:21,205 --> 00:06:23,245 Was he fond of Bednarski? 44 00:06:24,285 --> 00:06:25,404 No. 45 00:06:26,085 --> 00:06:27,045 What about you? 46 00:08:16,609 --> 00:08:19,169 Stupid lady, hide, there's a curfew. 47 00:09:31,332 --> 00:09:33,212 I come for the photography work. 48 00:09:47,532 --> 00:09:48,532 From London. 49 00:09:50,132 --> 00:09:51,292 Any problems? 50 00:10:10,693 --> 00:10:12,653 They didn't think he was going to make it. 51 00:10:13,452 --> 00:10:18,013 She handed me a distraction. Disinformation for when she was caught. 52 00:10:18,293 --> 00:10:19,732 Do you trust the British? 53 00:10:20,293 --> 00:10:22,572 I am learning not to trust anyone. 54 00:10:23,573 --> 00:10:24,853 Thus, it will go far. 55 00:10:28,573 --> 00:10:29,613 Microfilm. 56 00:10:31,613 --> 00:10:33,493 Make sure you get to London. 57 00:10:34,534 --> 00:10:38,654 In Warsaw we cannot afford to waste to waste volunteers on distractions. 58 00:10:43,774 --> 00:10:44,894 Is there anything else? 59 00:10:45,894 --> 00:10:49,974 I need help with something personal. Fake papers for my mother. 60 00:10:50,254 --> 00:10:51,774 Find yourself another fool. 61 00:10:52,054 --> 00:10:54,374 I don't need any more names that they can torture me with 62 00:10:54,454 --> 00:10:55,815 before burying me in a pit. 63 00:11:16,334 --> 00:11:17,334 Mom? 64 00:11:21,535 --> 00:11:22,535 Mom? 65 00:12:07,217 --> 00:12:09,457 I've been good all week. 66 00:12:09,537 --> 00:12:12,737 Mom has been so happy that I've been so happy too. 67 00:12:14,217 --> 00:12:16,377 The priest says I am the devil, 68 00:12:16,537 --> 00:12:19,177 but mom says, deep down, I'm good. 69 00:12:19,897 --> 00:12:21,977 I will bite. 70 00:12:22,258 --> 00:12:23,817 I will scratch. 71 00:12:24,897 --> 00:12:27,178 I will rise. 72 00:12:28,938 --> 00:12:32,217 I will rise. 73 00:12:36,498 --> 00:12:37,618 I have misbehaved again, 74 00:12:38,698 --> 00:12:40,659 so mom has locked me up in the dark place 75 00:12:40,778 --> 00:12:42,298 and told me his story. 76 00:12:44,499 --> 00:12:47,858 Once upon a time there was a kind woman 77 00:12:48,058 --> 00:12:51,219 that he rescued a man from hunters. from hunters. 78 00:12:51,578 --> 00:12:55,418 But he knew that his only option to survive 79 00:12:55,498 --> 00:12:58,138 was to be domesticated. 80 00:13:33,060 --> 00:13:34,220 Krystyna? 81 00:13:36,820 --> 00:13:38,020 What are you doing here? 82 00:13:38,820 --> 00:13:40,500 I was kicked out of my house. 83 00:13:40,660 --> 00:13:42,380 And since your mother was not safe here.... 84 00:13:42,620 --> 00:13:45,901 - Where has she gone? - I saw her in an old church. 85 00:13:46,340 --> 00:13:47,580 The one in Lwowska. 86 00:13:48,220 --> 00:13:50,660 I believe he has found Jesus. 87 00:14:06,021 --> 00:14:07,260 Krystyna. 88 00:14:10,701 --> 00:14:11,981 You're scaring me. 89 00:14:12,581 --> 00:14:13,782 Good. 90 00:14:36,101 --> 00:14:37,662 I'm going to look for my mother. 91 00:14:39,382 --> 00:14:41,102 But you will come back, won't you? 92 00:14:43,302 --> 00:14:45,102 You know what we were all crazy about you? 93 00:14:46,062 --> 00:14:47,502 All the kids in the class. 94 00:14:48,222 --> 00:14:49,342 Even some girls. 95 00:14:50,822 --> 00:14:51,863 It wasn't about me. 96 00:14:56,343 --> 00:14:58,583 It was the thrill of being led astray. 97 00:15:01,663 --> 00:15:02,623 I have to go. 98 00:15:09,783 --> 00:15:10,863 Who are you? 99 00:15:12,702 --> 00:15:15,103 Hide. They are taking over the building. 100 00:15:15,343 --> 00:15:16,783 - Who? - The Germans. 101 00:15:23,704 --> 00:15:24,744 What is it doing here? 102 00:15:25,543 --> 00:15:30,023 I lead the cleaning crew. I've come to take a look at the place. 103 00:15:32,304 --> 00:15:33,863 They have jobs. 104 00:16:01,905 --> 00:16:03,545 And who are you? 105 00:16:05,986 --> 00:16:07,106 I am nobody. 106 00:16:10,545 --> 00:16:12,625 I came as soon as I heard that you were coming. 107 00:16:19,465 --> 00:16:21,065 And what did you hear? 108 00:16:21,346 --> 00:16:22,906 That I should be afraid. 109 00:16:32,826 --> 00:16:34,746 And do you have it? 110 00:16:36,146 --> 00:16:37,146 Yes. 111 00:16:41,826 --> 00:16:46,066 It's me with my mother and father. They passed away shortly after. 112 00:17:00,347 --> 00:17:03,347 I want the building spotless and without this stench of vermin. 113 00:17:03,427 --> 00:17:04,507 Yes. 114 00:17:11,228 --> 00:17:12,188 Stop! 115 00:17:13,627 --> 00:17:14,788 Run, Krystyna. 116 00:17:15,588 --> 00:17:16,627 Come back here. 117 00:18:19,350 --> 00:18:21,229 Citizens of Warsaw. 118 00:18:21,909 --> 00:18:24,509 For every action there is a reaction. 119 00:18:25,070 --> 00:18:28,110 Today, you have killed a representative of the Reich. 120 00:18:28,950 --> 00:18:32,750 This betrayal of our paternal love cannot go unpunished. 121 00:18:47,590 --> 00:18:49,430 Citizens of Warsaw. 122 00:18:49,991 --> 00:18:52,671 For every action there is a reaction. 123 00:18:53,751 --> 00:18:54,670 NEW MAIL FROM WARSAW 124 00:18:54,711 --> 00:18:56,391 TWO BRITISH SUBMARINES SUNK IN THE GERMAN BAY 125 00:19:50,352 --> 00:19:51,952 Hello, o si to mío. 126 00:19:55,792 --> 00:19:57,233 I have come to save you. 127 00:20:00,193 --> 00:20:01,553 To save me? 128 00:20:03,593 --> 00:20:04,754 Through the mountains. 129 00:20:05,473 --> 00:20:06,514 I have the route. 130 00:20:07,474 --> 00:20:08,834 Together, we can do it. 131 00:20:14,794 --> 00:20:16,434 And that's why you are here? 132 00:20:17,074 --> 00:20:18,034 Yes. 133 00:20:20,354 --> 00:20:21,913 You are cheating on me. 134 00:20:23,034 --> 00:20:24,554 Why else would I come back? 135 00:20:27,234 --> 00:20:29,394 I know who you are, Krys. 136 00:20:32,234 --> 00:20:33,914 Those children you have seen... 137 00:20:36,435 --> 00:20:37,515 need me. 138 00:20:38,434 --> 00:20:40,354 I show them here, on the sly. 139 00:20:40,834 --> 00:20:42,074 What do you teach them? 140 00:20:47,994 --> 00:20:51,674 That you don't need guns or weapons to fight. 141 00:20:52,755 --> 00:20:54,715 You're not coming with me, are you? 142 00:21:06,875 --> 00:21:08,236 I also know who you are. 143 00:21:11,995 --> 00:21:13,115 Who? 144 00:21:14,076 --> 00:21:17,595 The same stubborn old bean I left behind two years ago. 145 00:21:25,356 --> 00:21:27,637 Do you remember the last time I did it? 146 00:21:28,156 --> 00:21:31,116 Yes. Those two boys. 147 00:21:33,436 --> 00:21:35,636 You were so cruel to them. 148 00:21:36,996 --> 00:21:38,636 You broke their hearts. 149 00:21:39,356 --> 00:21:42,637 The one who jumped off the bridge I'm sure you don't even remember his name. 150 00:21:42,716 --> 00:21:43,797 Of course I remember. 151 00:21:47,277 --> 00:21:49,116 So why don't you cry? 152 00:21:54,358 --> 00:21:56,877 If you come with me, I am willing to learn. 153 00:21:58,917 --> 00:22:01,157 Please come with me. 154 00:22:05,958 --> 00:22:07,037 Yes. 155 00:22:11,718 --> 00:22:14,518 Go away. Go away, go away. 156 00:22:38,799 --> 00:22:39,918 Who are you? 157 00:22:42,559 --> 00:22:43,919 Tell me who you are. 158 00:22:45,479 --> 00:22:48,999 I asked you who you are. 159 00:22:54,279 --> 00:22:56,639 Who are you? Tell me who you are, dammit! 160 00:23:04,079 --> 00:23:05,400 I'm telling you. 161 00:23:06,840 --> 00:23:07,839 You are an imposter. 162 00:23:10,079 --> 00:23:11,039 Take the gun. 163 00:23:12,880 --> 00:23:13,919 Please. 164 00:23:14,040 --> 00:23:15,960 - Do it! - Please don't. 165 00:23:16,799 --> 00:23:17,880 Get the gun! 166 00:23:18,800 --> 00:23:20,000 Get the gun! 167 00:23:22,800 --> 00:23:24,959 And now put it in your mouth. 168 00:23:40,041 --> 00:23:42,881 Impulsive, irresponsible, 169 00:23:43,321 --> 00:23:45,201 without realistic objectives. 170 00:23:46,120 --> 00:23:48,121 Men, too many. 171 00:23:48,601 --> 00:23:51,281 I have successfully completed 13 missions in Poland, 172 00:23:51,361 --> 00:23:52,641 Are there too many of them? 173 00:23:53,601 --> 00:23:54,921 And what is the reason? 174 00:23:55,521 --> 00:23:57,321 An itch you can't scratch? 175 00:23:58,402 --> 00:24:00,201 Remind me of the first one. 176 00:24:20,762 --> 00:24:22,601 I handed them the microfilm. 177 00:24:25,283 --> 00:24:26,682 WANTED 178 00:24:27,003 --> 00:24:29,123 Without ever explaining what went wrong. 179 00:24:29,682 --> 00:24:31,882 Germany invaded Poland, didn't you know? 180 00:24:45,123 --> 00:24:46,483 My daughter is gone. 181 00:24:51,844 --> 00:24:52,964 They caught her, didn't they? 182 00:24:53,124 --> 00:24:54,964 - To whom? - His mother. 183 00:24:56,884 --> 00:25:00,043 Now he's going to say: "It's none of your fucking business." 184 00:25:00,644 --> 00:25:02,804 He has gone to redeem himself. 185 00:25:06,003 --> 00:25:07,844 It's none of your fucking business. 186 00:25:07,923 --> 00:25:10,643 She is burned out and has forgotten the rules of the game. 187 00:25:24,204 --> 00:25:25,765 Are you in your right mind? 188 00:25:26,685 --> 00:25:28,325 If I were, I wouldn't be here. 189 00:25:29,964 --> 00:25:32,764 Remind me. How many missions have you completed? 190 00:25:33,205 --> 00:25:36,005 And crawling down Old Compton Street doesn't count. 191 00:25:37,725 --> 00:25:40,125 While you think about it, can you explain what I'm doing here? 192 00:25:40,205 --> 00:25:41,405 Good question. 193 00:25:43,765 --> 00:25:44,925 What are you doing here? 194 00:25:45,485 --> 00:25:48,845 It is our best candidate for new pastures, 195 00:25:48,965 --> 00:25:50,885 and here the friend knows it well. 196 00:25:52,205 --> 00:25:55,046 Allow me to outline some general details. 197 00:25:55,526 --> 00:25:57,965 You are Pauline Granville, teacher. 198 00:25:59,166 --> 00:26:01,965 She will be released in France at the next full moon 199 00:26:02,125 --> 00:26:04,206 and will meet with one of of our men, Roger. 200 00:26:04,405 --> 00:26:06,686 He is one of the best we have. 201 00:26:06,966 --> 00:26:09,205 And he is deeply involved in the Maquis. 202 00:26:09,366 --> 00:26:11,526 That is, the French resistance. 203 00:26:12,846 --> 00:26:16,446 To the chagrin of some members of of the management, 204 00:26:17,326 --> 00:26:19,846 we have made promises that we are obliged to keep. 205 00:26:20,726 --> 00:26:23,207 Let's send the Maquis a little present. 206 00:26:24,206 --> 00:26:26,406 - What kind of gift? - Howitzers. 207 00:26:27,406 --> 00:26:28,606 Too many. 208 00:26:29,966 --> 00:26:33,607 And his task is to do what Roger cannot do, 209 00:26:34,446 --> 00:26:36,727 to be our safety net in the field. 210 00:26:37,447 --> 00:26:40,527 It will be the largest delivery of weapons behind enemy lines 211 00:26:40,607 --> 00:26:42,087 ever carried out. 212 00:26:42,527 --> 00:26:46,167 Whose success will rest in their foolish hands, 213 00:26:47,127 --> 00:26:49,928 Krystyna Bloody Scarbek. 214 00:26:53,287 --> 00:26:56,768 I apologize, sir, but I'm afraid you're mistaken. 215 00:26:57,367 --> 00:26:59,167 My name is Pauline Granville. 216 00:27:03,127 --> 00:27:04,688 Try to maintain that mask. 217 00:27:06,528 --> 00:27:10,088 As soon as it hits the ground, look for your safe house. 218 00:27:11,288 --> 00:27:14,008 Get Roger's address at the tobacconist. 219 00:27:15,407 --> 00:27:16,648 And remember, Krystyna, 220 00:27:17,408 --> 00:27:19,768 at the slightest problem, abort mission. 221 00:28:10,410 --> 00:28:11,571 Thank you very much, Dubois. 222 00:28:12,811 --> 00:28:14,250 A Crest, please. 223 00:28:37,171 --> 00:28:38,371 Do you want to? 224 00:28:39,930 --> 00:28:41,011 Thank you. 225 00:28:44,411 --> 00:28:45,811 My name is Pauline. 226 00:28:48,571 --> 00:28:49,571 Dubois. 227 00:28:57,612 --> 00:28:59,171 Nice amulet. 228 00:29:00,853 --> 00:29:02,492 From a passenger, who left it behind. 229 00:29:04,572 --> 00:29:05,612 Fairy tales. 230 00:29:17,653 --> 00:29:18,652 PRISON 231 00:29:19,133 --> 00:29:20,252 Digne Garrison. 232 00:29:22,332 --> 00:29:23,452 Do not approach. 233 00:29:31,493 --> 00:29:32,772 You are not from here. 234 00:29:32,853 --> 00:29:34,013 Is it that noticeable? 235 00:29:34,133 --> 00:29:36,334 I am from the city, I'm here to look for a job. 236 00:29:36,533 --> 00:29:37,853 Lucky I was able to escape. 237 00:29:37,933 --> 00:29:39,894 Don't believe it. This is worse. 238 00:29:51,013 --> 00:29:52,214 - Thank you. - Does it arrive like this? 239 00:29:52,813 --> 00:29:53,814 To spare. 240 00:29:54,094 --> 00:29:56,093 - An extra for the bread. - Thank you. 241 00:29:57,294 --> 00:29:59,294 This is my schedule. 242 00:30:00,814 --> 00:30:03,574 I drive all day long, if you need me. 243 00:30:03,654 --> 00:30:04,654 Great. 244 00:30:05,015 --> 00:30:07,574 - Thank you and have a nice day. - You too. 245 00:30:16,535 --> 00:30:18,214 Stop. Stop, miss. 246 00:30:32,375 --> 00:30:35,575 Wait till I take you home, punk. 247 00:30:35,896 --> 00:30:38,935 If I may. Please, Mrs. Auphan. 248 00:30:39,015 --> 00:30:40,095 Thank you. 249 00:31:00,415 --> 00:31:01,616 Come on, son, come on. 250 00:31:05,296 --> 00:31:06,416 MILICIA 251 00:31:14,937 --> 00:31:16,336 There, one safe house less. 252 00:31:17,217 --> 00:31:18,937 A rat's nest, more like. 253 00:31:19,296 --> 00:31:20,937 RESISTANCE = DEATH 254 00:31:23,497 --> 00:31:24,777 What is she looking at? 255 00:31:26,137 --> 00:31:28,857 The boss will take care of it. He's coming. 256 00:31:35,097 --> 00:31:36,338 Excuse me, sir. 257 00:31:36,576 --> 00:31:38,057 I was wondering if you could help me. 258 00:31:41,057 --> 00:31:42,098 Who are you? 259 00:31:42,297 --> 00:31:43,457 I got lost. 260 00:31:45,658 --> 00:31:47,818 I am a teacher and I am here for a job, 261 00:31:47,898 --> 00:31:49,537 I am looking for the school. 262 00:31:51,057 --> 00:31:52,178 From Lyon? 263 00:31:52,338 --> 00:31:53,538 Yes, sir. 264 00:31:54,098 --> 00:31:55,898 - Thank you. - It comes from far away. 265 00:31:58,818 --> 00:31:59,898 What do you have there? 266 00:32:06,058 --> 00:32:07,298 It is my family. 267 00:32:12,899 --> 00:32:14,258 I want it around my neck. 268 00:32:19,139 --> 00:32:20,099 Of course. 269 00:32:40,019 --> 00:32:42,739 Sharpen your hearing. Follow the sound. 270 00:32:50,220 --> 00:32:52,900 And next time, smile. 271 00:32:53,380 --> 00:32:54,539 Okay. 272 00:33:13,021 --> 00:33:14,301 Quiet, please. 273 00:33:15,781 --> 00:33:16,981 I did not understand. 274 00:33:18,101 --> 00:33:20,180 Can you repeat it again? 275 00:33:22,581 --> 00:33:23,621 Do not talk. 276 00:33:23,782 --> 00:33:25,260 Do as I say. 277 00:33:25,541 --> 00:33:28,381 A militia officer is coming, don't look. 278 00:33:28,901 --> 00:33:30,301 Or he will have us executed. 279 00:33:30,581 --> 00:33:32,382 I am Miss Granville. 280 00:33:33,101 --> 00:33:35,541 I am a teacher and I am looking for a job. 281 00:33:35,701 --> 00:33:37,741 Smile. Smile. 282 00:33:38,182 --> 00:33:40,902 Give me your hand. Very good. 283 00:33:42,261 --> 00:33:43,622 Is it behind me? 284 00:33:44,662 --> 00:33:45,622 Nods. 285 00:33:47,501 --> 00:33:51,262 When he comes again, tell him you have no work for me. 286 00:33:52,022 --> 00:33:53,781 Keep smiling. 287 00:33:54,623 --> 00:33:56,742 Nods. 288 00:33:57,062 --> 00:33:58,463 Nods, good. 289 00:33:59,342 --> 00:34:01,262 Because if it tells you something different, 290 00:34:01,822 --> 00:34:02,983 when they catch me, 291 00:34:03,263 --> 00:34:05,382 I will tell them that you helped me 292 00:34:05,543 --> 00:34:08,583 and bury us together in a pit. 293 00:34:09,622 --> 00:34:10,943 Is it clear to you? 294 00:34:12,182 --> 00:34:13,302 Okay. 295 00:34:13,582 --> 00:34:16,822 And now, I want you to ring the bell. 296 00:34:18,742 --> 00:34:20,103 Ring the bell. 297 00:34:22,663 --> 00:34:25,183 - The bell. - Run, see who gets there first. 298 00:34:38,143 --> 00:34:39,503 I bet you don't get me. 299 00:35:53,146 --> 00:35:54,266 No luck? 300 00:35:54,865 --> 00:35:56,306 I'm afraid not. 301 00:35:57,786 --> 00:36:00,186 Don't say you weren't warned about this place. 302 00:36:00,706 --> 00:36:02,867 I leave in ten minutes. Sit down. 303 00:36:03,586 --> 00:36:04,666 Thank you. 304 00:36:09,827 --> 00:36:11,828 Thank you. Nice rooster. 305 00:36:22,867 --> 00:36:24,027 Thank you. 306 00:36:29,188 --> 00:36:30,388 Goodness gracious. 307 00:36:32,308 --> 00:36:33,588 He rides in the back. 308 00:36:34,147 --> 00:36:35,547 Impossible, sir. 309 00:36:36,227 --> 00:36:38,628 It is worth more than all of us put together. 310 00:36:39,188 --> 00:36:42,388 Well, maybe not more than the lady, but more than we do. 311 00:36:52,828 --> 00:36:54,468 Stay away, stay away. 312 00:37:02,069 --> 00:37:05,468 - What is this? - You can come in. There's plenty of room. 313 00:37:06,229 --> 00:37:07,189 I don't understand what's going on. 314 00:37:08,868 --> 00:37:10,108 Mr. Dubois! 315 00:37:10,189 --> 00:37:12,149 - But what are you doing? - Let's go home. 316 00:37:12,229 --> 00:37:13,628 - Run. - Hide. 317 00:37:16,709 --> 00:37:17,669 No! 318 00:37:19,069 --> 00:37:20,669 Sir, please. 319 00:37:27,350 --> 00:37:29,629 My poor rooster. 320 00:37:56,750 --> 00:37:59,031 From this point on, we take different directions. 321 00:38:08,551 --> 00:38:11,591 Who were those men in the truck? who were in the truck? 322 00:38:14,591 --> 00:38:15,870 Resistance. 323 00:38:17,551 --> 00:38:21,711 They take them to Digne Garrison, to die for their lost cause. 324 00:38:41,672 --> 00:38:42,911 Here you go. 325 00:38:44,031 --> 00:38:45,152 Thank you. 326 00:40:28,036 --> 00:40:29,196 Hold it right there, sir. 327 00:40:33,676 --> 00:40:36,516 I hope a pretty girl will choose my grave someday. 328 00:40:41,076 --> 00:40:42,356 But not yet. 329 00:40:59,757 --> 00:41:00,797 Roger. 330 00:41:04,597 --> 00:41:05,797 - Pauline. - That's her. 331 00:41:08,157 --> 00:41:09,357 And you must be Armand. 332 00:41:10,398 --> 00:41:11,477 That's right. 333 00:41:12,198 --> 00:41:13,477 RESISTANCE = DEATH 334 00:41:13,557 --> 00:41:16,357 On the left and right, Armand's men Armand's men sent to pick it up. 335 00:41:17,798 --> 00:41:18,957 And the one in the middle... 336 00:41:20,998 --> 00:41:22,117 we thought it was you. 337 00:41:23,718 --> 00:41:25,197 It was my distraction. 338 00:41:27,398 --> 00:41:28,598 How many have you lost? 339 00:41:29,318 --> 00:41:30,278 Half of them have died. 340 00:41:31,598 --> 00:41:32,958 And the rest are scattered. 341 00:41:34,279 --> 00:41:36,278 And how did you communicate my landing? 342 00:41:37,118 --> 00:41:39,558 Through Le Clope. A tobacco salesman. 343 00:41:40,397 --> 00:41:42,158 Collect and deliver my messages. 344 00:41:43,638 --> 00:41:45,318 And why isn't he up there too? 345 00:41:51,438 --> 00:41:54,439 Because he is a mole. The Germans must have converted him. 346 00:41:56,319 --> 00:41:57,479 Your circuit is broken. 347 00:41:59,999 --> 00:42:01,039 The mission is aborted. 348 00:42:02,159 --> 00:42:03,159 Fuck you. 349 00:42:04,799 --> 00:42:06,039 To you and your call. 350 00:42:07,799 --> 00:42:09,479 London promised us cannons. 351 00:42:09,839 --> 00:42:12,640 And you swore that you would make them keep their promise. their promise. 352 00:42:13,519 --> 00:42:15,159 We are playing for our lives! 353 00:42:16,719 --> 00:42:17,679 What does it do? 354 00:42:17,799 --> 00:42:18,839 Relax. 355 00:42:19,839 --> 00:42:20,879 Relax. 356 00:42:27,439 --> 00:42:29,040 I know where you are. 357 00:42:30,000 --> 00:42:30,960 Where am I? 358 00:42:31,800 --> 00:42:34,000 At home. Saying goodbye. 359 00:42:35,560 --> 00:42:37,960 The typical Frenchman. Always the victim. 360 00:42:39,280 --> 00:42:41,960 And the smug Englishman safe on his filthy island. 361 00:42:42,441 --> 00:42:45,161 If it had been the other way around, you would never have come to help me. 362 00:42:52,041 --> 00:42:54,721 I would have given my life for you, brother! 363 00:42:58,721 --> 00:42:59,681 And you... 364 00:43:00,681 --> 00:43:03,441 I don't know from what cold grave they have dug you up, 365 00:43:06,481 --> 00:43:07,481 but this one... 366 00:43:09,322 --> 00:43:10,522 is my land. 367 00:43:11,001 --> 00:43:14,321 And you have no idea what it feels like 368 00:43:15,202 --> 00:43:17,642 to see how they water it with the blood of your people. 369 00:43:19,042 --> 00:43:20,201 Damn you all. 370 00:43:21,241 --> 00:43:23,601 London, with its games. 371 00:43:24,081 --> 00:43:26,282 And you, with your secrets. 372 00:43:29,562 --> 00:43:30,603 Let's go. 373 00:43:31,282 --> 00:43:32,523 Come on, let's go. 374 00:43:36,322 --> 00:43:38,082 Armand, for God's sake. 375 00:43:38,642 --> 00:43:39,682 Where are you going? 376 00:43:41,803 --> 00:43:44,082 To an arms dump, Étoile Verte. 377 00:43:45,083 --> 00:43:46,763 It is the only thing we have left. 378 00:43:47,602 --> 00:43:49,402 In 24 hours, regrouping. 379 00:43:50,482 --> 00:43:53,323 And, then, we will come out out of the shadows 380 00:43:53,683 --> 00:43:55,922 to put an end to this as soldiers. 381 00:44:06,124 --> 00:44:07,683 What's the point of showing it to me? 382 00:44:14,324 --> 00:44:15,684 My promise to Armand. 383 00:44:18,524 --> 00:44:19,884 Our landing strip. 384 00:44:21,204 --> 00:44:22,964 The shells would have changed everything. 385 00:44:24,004 --> 00:44:26,204 Would you risk the lives of the pilots now? 386 00:44:27,724 --> 00:44:28,844 I prefer not to say. 387 00:44:30,284 --> 00:44:32,085 Let's send Armand to his grave. 388 00:44:33,884 --> 00:44:35,445 There is no redemption for us. 389 00:44:49,005 --> 00:44:51,325 What if we send the Germans to Armand? 390 00:44:51,685 --> 00:44:53,005 We have a mole. 391 00:44:55,165 --> 00:44:56,965 When is the next Le Clope of Le Clope? 392 00:44:58,845 --> 00:45:01,765 Tomorrow. At the Sanctuary of St. Jude. 393 00:45:17,046 --> 00:45:18,046 Étoile Verte. 394 00:45:18,126 --> 00:45:20,126 Now Armand will have a fighting chance. 395 00:45:20,246 --> 00:45:22,365 I need a place to tune in to Radio London. 396 00:45:50,767 --> 00:45:51,807 Clear. 397 00:46:25,128 --> 00:46:26,128 We are done. 398 00:46:28,089 --> 00:46:29,209 Message received. 399 00:46:49,769 --> 00:46:51,009 It is now over. 400 00:46:52,369 --> 00:46:53,448 With these weapons, 401 00:46:53,609 --> 00:46:55,609 Armand could have recovered the whole valley. 402 00:46:55,689 --> 00:46:56,969 I have told them it is safe. 403 00:46:58,569 --> 00:47:00,289 They have approved the surrender of weapons. 404 00:47:01,289 --> 00:47:03,209 We will come out of the shadows to fight. 405 00:47:19,649 --> 00:47:21,090 Do you often think about your home? 406 00:47:21,690 --> 00:47:23,570 It is enough for me to think about tomorrow. 407 00:47:26,570 --> 00:47:27,690 Where is your home? 408 00:47:33,250 --> 00:47:35,570 I thought I had stopped keeping secrets. 409 00:47:36,970 --> 00:47:38,210 In a house by the Thames. 410 00:47:39,450 --> 00:47:40,770 My family is waiting for me there. 411 00:47:42,290 --> 00:47:43,851 When were you last there? 412 00:47:50,851 --> 00:47:52,051 I feel like years ago. 413 00:47:57,691 --> 00:47:59,251 Long time with a mask. 414 00:48:03,772 --> 00:48:04,892 My son had grown up. 415 00:48:06,812 --> 00:48:08,251 My wife was different. 416 00:48:10,612 --> 00:48:12,132 And one day I understood that it was not like that. 417 00:48:13,452 --> 00:48:14,931 That I was the one who had changed. 418 00:48:29,412 --> 00:48:30,652 It's your turn. 419 00:48:31,452 --> 00:48:32,412 Who is it? 420 00:48:38,053 --> 00:48:39,413 No one important. 421 00:48:39,573 --> 00:48:41,333 She was a teacher. 422 00:48:41,533 --> 00:48:43,933 Well, I'm still a teacher. 423 00:48:44,533 --> 00:48:46,093 And now I am here... 424 00:48:47,334 --> 00:48:48,693 looking for work. 425 00:49:00,173 --> 00:49:01,574 You should go to Étoile Verte. 426 00:49:02,694 --> 00:49:04,734 If in the morning you see German trucks, 427 00:49:04,853 --> 00:49:06,813 you will know that Le Clope has passed on our message. 428 00:49:08,494 --> 00:49:09,894 And you will have to kill him. 429 00:49:10,613 --> 00:49:11,814 Have you ever done it? 430 00:49:12,013 --> 00:49:14,294 I mean the real you, under that mask. 431 00:49:15,413 --> 00:49:16,694 I'm better at escaping. 432 00:49:18,215 --> 00:49:19,734 Avoid eye contact. 433 00:49:32,014 --> 00:49:32,974 Who are you? 434 00:49:34,094 --> 00:49:35,255 Pauline Granville. 435 00:49:36,935 --> 00:49:39,574 Liar. Tell the truth. 436 00:49:40,095 --> 00:49:41,256 It is the truth. 437 00:49:41,375 --> 00:49:43,735 Tell the truth. Liar. 438 00:49:45,775 --> 00:49:47,295 Who are you? 439 00:49:47,816 --> 00:49:50,175 Pauline Granville. It's true. 440 00:49:51,656 --> 00:49:53,015 Who you are. 441 00:49:56,055 --> 00:49:57,655 You don't want to know. 442 00:50:21,537 --> 00:50:22,976 Good-bye, good-bye. 443 00:50:46,498 --> 00:50:48,138 Today, I wanted to fix my bike. 444 00:50:48,656 --> 00:50:50,617 I've turned a wheel so fast 445 00:50:50,697 --> 00:50:53,898 that buzzed like a swarm of bees. 446 00:50:54,178 --> 00:50:57,058 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 447 00:50:57,617 --> 00:50:59,018 I was afraid, 448 00:51:00,217 --> 00:51:02,338 but I've stuck my hand in anyway 449 00:51:03,137 --> 00:51:04,418 and I broke my arm. 450 00:51:05,538 --> 00:51:08,538 Sometimes, you don't have a choice. 451 00:51:16,178 --> 00:51:18,179 I know who you are, Krys. 452 00:51:19,098 --> 00:51:20,258 Mom? 453 00:51:21,498 --> 00:51:22,458 Mom. 454 00:51:22,539 --> 00:51:24,899 You don't need guns or weapons to fight. 455 00:51:57,300 --> 00:51:58,500 Stop! 456 00:51:59,180 --> 00:52:01,380 Stop that tramp! 457 00:52:06,020 --> 00:52:07,340 Go, go, go. 458 00:52:26,940 --> 00:52:27,981 Va. 459 00:52:30,101 --> 00:52:31,101 Va. 460 00:52:49,181 --> 00:52:51,222 Who are you? Where can we go? 461 00:52:51,342 --> 00:52:53,581 I am your friend. To Étoile Verte. 462 00:53:03,582 --> 00:53:05,062 They are German trucks. 463 00:53:08,582 --> 00:53:09,821 Stay here. 464 00:53:35,983 --> 00:53:38,783 Stay close and don't make a sound. 465 00:53:59,623 --> 00:54:00,664 Let's go. 466 00:54:12,224 --> 00:54:13,264 No, no, no, 467 00:54:15,584 --> 00:54:17,384 Dubois. Dubois, come back here. 468 00:54:22,425 --> 00:54:23,584 Dubois. 469 00:54:38,465 --> 00:54:39,625 Dubois. 470 00:54:54,706 --> 00:54:55,706 Let's go. 471 00:55:28,147 --> 00:55:29,307 Go, go, go. 472 00:55:43,507 --> 00:55:44,467 Already. 473 00:55:48,107 --> 00:55:49,308 For France! 474 00:57:13,790 --> 00:57:16,910 There must be 93 corpses. Take it all. 475 00:57:25,110 --> 00:57:27,191 You must erase it from your mind. 476 00:57:58,792 --> 00:58:00,192 Erase it from your mind. 477 00:58:01,632 --> 00:58:02,592 Delete what? 478 00:58:05,352 --> 00:58:06,552 To have killed Le Clope. 479 00:58:11,632 --> 00:58:13,473 I am haunted by other ghosts. 480 00:58:14,192 --> 00:58:15,713 Roger says it was your first time. 481 00:58:20,073 --> 00:58:21,833 Mine was in the last war. 482 00:58:26,353 --> 00:58:28,633 The only thing they had done... 483 00:58:30,753 --> 00:58:32,793 these hands until then... 484 00:58:33,633 --> 00:58:35,113 was to work the land. 485 00:58:36,554 --> 00:58:37,514 Afterwards, 486 00:58:38,073 --> 00:58:41,474 my sergeant found me up to my neck in blood. 487 00:58:42,073 --> 00:58:45,194 That old sergeant covered me with his arms. 488 00:58:47,354 --> 00:58:49,873 And he just said to me, "Erase it from your mind." 489 00:58:52,034 --> 00:58:52,994 I know there were more, 490 00:58:53,754 --> 00:58:54,874 but... 491 00:58:56,354 --> 00:58:57,754 could not find the words. 492 00:59:00,954 --> 00:59:02,033 It is a... 493 00:59:03,435 --> 00:59:04,994 useless advice, I know. 494 00:59:07,914 --> 00:59:09,195 You have more to say, don't you? 495 00:59:13,155 --> 00:59:14,155 Before I tell you, 496 00:59:14,755 --> 00:59:18,315 I want you to promise me that you won't think that I'm a son of a bitch. 497 00:59:18,755 --> 00:59:19,915 Of course. 498 00:59:20,835 --> 00:59:22,435 How could I think something like that about you? 499 00:59:23,835 --> 00:59:25,795 I thought you were a puppet of the British. 500 00:59:26,275 --> 00:59:27,315 Sorry. 501 00:59:28,995 --> 00:59:30,075 I was wrong about you. 502 00:59:30,636 --> 00:59:32,396 And I'm glad I'm glad I changed my mind. 503 00:59:33,155 --> 00:59:34,395 Do you know what I have done? 504 00:59:37,036 --> 00:59:38,916 Teach a son of a bitch a lesson. 505 00:59:41,635 --> 00:59:44,076 Brave as a lioness. Right, girl? 506 00:59:46,916 --> 00:59:48,836 Hey, Roger. What's the situation? 507 00:59:49,316 --> 00:59:50,756 The German patrol did not pass. 508 00:59:51,436 --> 00:59:53,476 The mountain roads are clear. are clear. 509 00:59:53,636 --> 00:59:54,676 How nice. 510 00:59:55,516 --> 00:59:56,516 YOU. 511 00:59:57,436 --> 00:59:58,437 Come here. 512 01:00:01,237 --> 01:00:03,317 Don't be shy. You are now one of us. 513 01:00:04,396 --> 01:00:05,997 So smile. 514 01:00:08,717 --> 01:00:11,037 Take their trucks to the airstrip. 515 01:00:11,677 --> 01:00:14,757 In a couple of days, there will be a lot of metal to load. 516 01:00:15,597 --> 01:00:18,397 Then the Vercors will be ours. 517 01:00:45,318 --> 01:00:46,678 We made it. 518 01:00:49,638 --> 01:00:50,999 Incredible. 519 01:01:02,558 --> 01:01:04,078 This is something to celebrate. 520 01:01:05,918 --> 01:01:07,038 Yes! 521 01:01:12,678 --> 01:01:13,839 Thank you. 522 01:01:18,040 --> 01:01:19,319 Thank you. 523 01:01:52,601 --> 01:01:53,640 Thank you. 524 01:01:58,680 --> 01:01:59,840 Like me. 525 01:02:05,201 --> 01:02:06,201 It is for you. 526 01:02:14,120 --> 01:02:15,521 They are starting to meet. 527 01:02:20,041 --> 01:02:21,441 And everyone asks about you. 528 01:02:24,641 --> 01:02:26,001 They were at the town hall. 529 01:02:29,162 --> 01:02:30,641 They are travel tickets. 530 01:02:31,521 --> 01:02:34,441 They were used by the rich and powerful to escape through Spain. 531 01:02:38,121 --> 01:02:39,602 I saw this one at the town hall. 532 01:02:41,082 --> 01:02:42,921 So, it's finished. Just like us. 533 01:02:47,242 --> 01:02:48,322 What's up? 534 01:02:49,762 --> 01:02:50,762 Huh? 535 01:02:53,362 --> 01:02:54,802 London has cancelled the delivery. 536 01:03:01,523 --> 01:03:04,322 And he has confirmed that a large-scale a large-scale invasion will take place. 537 01:03:05,563 --> 01:03:08,283 The order is to proceed as if the delivery had been made. 538 01:03:09,203 --> 01:03:11,123 And to say nothing about the change of plans. 539 01:03:12,323 --> 01:03:13,563 For our safety. 540 01:03:14,963 --> 01:03:16,803 They would all turn against us. 541 01:03:17,244 --> 01:03:18,363 We have been used. 542 01:03:20,363 --> 01:03:22,643 We have all been fooled. 543 01:03:25,523 --> 01:03:27,843 It's better this way, isn't it? 544 01:03:30,883 --> 01:03:32,043 Return home. 545 01:03:33,564 --> 01:03:35,203 To find yourself again? 546 01:03:50,284 --> 01:03:51,684 That man is gone forever. 547 01:03:58,445 --> 01:03:59,884 The memory of a coward. 548 01:04:03,965 --> 01:04:06,365 I am an objector. A pacifist. 549 01:04:09,045 --> 01:04:11,124 When war was declared, I refused to fight. 550 01:04:11,405 --> 01:04:14,485 And that caused a stir. My brother enlisted immediately. 551 01:04:16,646 --> 01:04:18,325 I loved him very much, but... 552 01:04:21,485 --> 01:04:23,366 When he left, I dismissed him with a... 553 01:04:24,085 --> 01:04:25,565 "I hope I never see you again." 554 01:04:28,806 --> 01:04:30,086 And it came true. 555 01:04:33,246 --> 01:04:34,486 He was killed here in France. 556 01:04:36,926 --> 01:04:38,246 And you had to take his place. 557 01:04:40,206 --> 01:04:41,286 And now I am here. 558 01:04:45,206 --> 01:04:47,606 With blood on their hands and no conviction. 559 01:04:48,606 --> 01:04:50,006 We all hide. 560 01:04:58,047 --> 01:04:59,566 You were a very happy child. 561 01:05:00,447 --> 01:05:01,407 No, I was not. 562 01:05:03,487 --> 01:05:04,607 I stole this 563 01:05:06,607 --> 01:05:09,847 to always keep in mind who I should be. 564 01:05:10,207 --> 01:05:11,607 Keep your pen. 565 01:05:13,567 --> 01:05:15,247 Now you have to do the same as me. 566 01:05:23,368 --> 01:05:24,648 This is Radio London. 567 01:05:25,207 --> 01:05:29,128 Before we begin, please listen to some personal messages, listen to some personal messages. 568 01:05:29,528 --> 01:05:31,968 Our message is: "A penny for your thoughts." 569 01:05:32,528 --> 01:05:34,127 It is the confirmation of delivery. 570 01:05:34,328 --> 01:05:36,048 A raincoat for the sun. 571 01:05:36,728 --> 01:05:38,168 Frangois has stolen my lemons. 572 01:05:39,369 --> 01:05:41,168 The fish walks on water. 573 01:05:41,968 --> 01:05:43,448 A penny for your thoughts. 574 01:06:18,849 --> 01:06:20,929 I was good again today. 575 01:06:22,250 --> 01:06:23,929 Mom was very happy. 576 01:06:24,970 --> 01:06:28,130 He said that now the sun would shine forever. 577 01:06:30,650 --> 01:06:33,570 I stood by the window to see if it was true. 578 01:06:34,289 --> 01:06:36,089 I have felt sad for my mother, 579 01:06:36,890 --> 01:06:40,930 because the night is back, just like always. 580 01:06:46,730 --> 01:06:49,291 You're late, we should already be on the runway by now. 581 01:06:49,371 --> 01:06:52,490 I know. I'll explain it all to you now, when we've moved away. 582 01:06:53,490 --> 01:06:55,171 HERE BEGINS THE LAND OF FREEDOM 583 01:06:58,411 --> 01:06:59,851 Dubois, what the hell is that? 584 01:07:00,012 --> 01:07:03,731 Don't look at that. Ignore it. And forget about the runway. 585 01:07:04,210 --> 01:07:06,651 - What are you talking about? - There is not going to be delivery. 586 01:07:06,732 --> 01:07:08,332 There will be no delivery. 587 01:07:08,411 --> 01:07:10,211 How do you know? Stop the car! 588 01:07:10,371 --> 01:07:11,532 Not until we walk away. 589 01:07:11,651 --> 01:07:12,891 MILICIA 590 01:07:12,972 --> 01:07:13,971 Stop the car! 591 01:07:14,011 --> 01:07:16,812 Let's go, Pauline. No, get in the car. 592 01:07:16,932 --> 01:07:18,092 No, Pauline! 593 01:07:18,252 --> 01:07:20,051 No. Don't touch that. 594 01:07:20,571 --> 01:07:21,531 What is this? 595 01:07:21,651 --> 01:07:24,172 Leave it where it was. I'll explain it to you later. 596 01:07:24,332 --> 01:07:26,372 Please. I'm doing this for you, no, no. 597 01:07:26,451 --> 01:07:29,171 You have to trust me. I do this for you. 598 01:07:33,292 --> 01:07:35,012 Where did you get these passages? 599 01:07:36,812 --> 01:07:38,852 Pauline, I beg you, don't do this to me. 600 01:07:47,292 --> 01:07:49,613 I'm going to make everything better, you'll see. 601 01:07:49,692 --> 01:07:51,773 Please trust me. Please trust me. 602 01:08:02,134 --> 01:08:04,453 Look what you've done. 603 01:08:07,573 --> 01:08:08,733 Traitor. 604 01:08:14,013 --> 01:08:15,213 The suitcase. 605 01:08:16,654 --> 01:08:17,654 Give it to me. 606 01:08:20,093 --> 01:08:22,653 Please give it to me, please. 607 01:08:26,734 --> 01:08:27,934 Give it to me. 608 01:08:50,534 --> 01:08:51,695 I am not a traitor. 609 01:08:54,455 --> 01:08:57,775 I fought for France for a day until they caught me. 610 01:08:57,855 --> 01:08:59,415 I tried to kill myself, 611 01:08:59,575 --> 01:09:02,695 but a German soldier helped me escape 612 01:09:05,895 --> 01:09:07,815 on one condition. 613 01:09:09,456 --> 01:09:12,775 He would be the fisherman and I would be his net. 614 01:09:14,055 --> 01:09:17,735 It freed me knowing that an addict always comes crawling back. 615 01:09:18,856 --> 01:09:23,016 I watched Le Clope for months touch those sanctuaries, 616 01:09:23,455 --> 01:09:25,817 until I realized they were mailboxes. 617 01:09:26,496 --> 01:09:27,456 But... 618 01:09:28,296 --> 01:09:29,536 I saw Le Clope. 619 01:09:30,416 --> 01:09:32,256 I saw him with the Militia. 620 01:09:32,856 --> 01:09:35,016 You saw what you wanted to see. 621 01:09:35,776 --> 01:09:37,656 He was just part of the game. 622 01:09:40,136 --> 01:09:41,896 This money from the Germans... 623 01:09:43,177 --> 01:09:44,296 I have stolen it. 624 01:09:46,417 --> 01:09:47,776 I could have left. 625 01:09:50,617 --> 01:09:51,817 But I'm back, 626 01:09:53,377 --> 01:09:56,497 even knowing who you really are. 627 01:10:01,897 --> 01:10:03,017 And who am I? 628 01:10:07,137 --> 01:10:08,337 A fraud... 629 01:10:10,217 --> 01:10:13,097 who pretends that he is here because of you. 630 01:10:15,937 --> 01:10:17,458 Why am I here then? 631 01:10:19,297 --> 01:10:20,257 Huh? 632 01:10:22,817 --> 01:10:23,777 Because of the emotion. 633 01:10:27,018 --> 01:10:31,698 The most difficult lie to recognize is the one you tell yourself. 634 01:10:36,578 --> 01:10:39,218 So, admit that you haven't really you haven't come back for me. 635 01:10:40,738 --> 01:10:42,259 You've come back for Pauline. 636 01:10:47,698 --> 01:10:49,979 You have given me the courage, 637 01:10:51,179 --> 01:10:54,179 but she is the reason I got you a ticket 638 01:10:54,259 --> 01:10:55,618 to escape from this farce. 639 01:10:57,739 --> 01:11:01,058 Pauline, you and me. 640 01:11:02,740 --> 01:11:05,858 This is my chance to save us before it's too late. 641 01:11:07,339 --> 01:11:08,540 Late for what? 642 01:11:12,700 --> 01:11:13,820 Can't you see it? 643 01:11:15,539 --> 01:11:17,699 Sometimes, there is no choice. 644 01:12:27,622 --> 01:12:29,942 Come on! Go, go, go! 645 01:12:30,023 --> 01:12:31,743 Come on. You have to come back. 646 01:12:31,862 --> 01:12:34,023 - Where is Roger? - Go! Take her away! 647 01:12:39,463 --> 01:12:40,783 Let's go. Hang in there. 648 01:12:49,863 --> 01:12:51,304 Quickly. Run. 649 01:15:24,348 --> 01:15:25,348 Armand. 650 01:15:29,748 --> 01:15:30,908 It's me. 651 01:15:34,668 --> 01:15:35,868 It's me. 652 01:16:37,551 --> 01:16:38,591 Armand. 653 01:16:39,151 --> 01:16:41,071 Armand. Armand. 654 01:16:42,871 --> 01:16:43,911 Armand. 655 01:16:46,031 --> 01:16:47,071 Armand. 656 01:16:48,831 --> 01:16:50,992 Armand. Armand. 657 01:16:51,511 --> 01:16:52,711 It's me. 658 01:16:54,751 --> 01:16:55,871 It's me. 659 01:16:56,912 --> 01:16:57,952 It's me. 660 01:16:58,712 --> 01:16:59,832 We have been... 661 01:17:02,592 --> 01:17:04,832 ...London's distraction from the start. 662 01:17:07,432 --> 01:17:08,512 No. 663 01:17:09,593 --> 01:17:10,672 No. 664 01:17:13,912 --> 01:17:15,313 I am very sorry. 665 01:17:16,872 --> 01:17:17,992 I am very sorry. 666 01:17:18,592 --> 01:17:20,153 - No. - I am very sorry, 667 01:17:20,352 --> 01:17:21,792 I am very sorry. 668 01:17:21,873 --> 01:17:24,832 - I'm really sorry. - No, I'm not. 669 01:17:25,553 --> 01:17:27,112 I am very sorry. 670 01:17:28,032 --> 01:17:29,233 No. 671 01:17:31,673 --> 01:17:33,193 I am very sorry. 672 01:17:33,233 --> 01:17:34,393 YOU... 673 01:17:35,233 --> 01:17:37,233 You gave us Étoile Verte. 674 01:17:41,114 --> 01:17:42,874 Yes. Yes. 675 01:17:43,593 --> 01:17:44,593 Yes. 676 01:17:48,113 --> 01:17:49,073 Relax. 677 01:17:49,233 --> 01:17:51,674 If you find survivors, kill them. 678 01:17:51,754 --> 01:17:52,714 Agreed. 679 01:18:01,553 --> 01:18:03,314 Erase it from your mind. 680 01:18:09,554 --> 01:18:11,835 Okay. Okay. 681 01:18:56,636 --> 01:18:58,355 Here, all clear. 682 01:18:59,395 --> 01:19:01,596 - Did you hear that? - Hear what? 683 01:19:02,716 --> 01:19:04,956 I have not heard anything. 684 01:19:07,796 --> 01:19:09,036 Follow me. 685 01:19:22,356 --> 01:19:23,637 Have you found anything? 686 01:19:24,477 --> 01:19:27,317 A wedding ring and a gold tooth. Fucking peasants. 687 01:19:28,277 --> 01:19:31,277 It is not enough for us to get out of this hell and cross the border. 688 01:19:35,716 --> 01:19:38,037 Is it us or the Americans? 689 01:19:38,797 --> 01:19:39,957 What do you think? 690 01:19:42,238 --> 01:19:43,677 That it is already over. 691 01:19:45,797 --> 01:19:48,157 First, we take these sons of bitches Digne. 692 01:19:48,237 --> 01:19:50,277 And then, we give the order to reinforce the coast. 693 01:19:52,558 --> 01:19:54,157 I also think it's over. 694 01:20:04,359 --> 01:20:05,558 On the move. 695 01:20:49,679 --> 01:20:52,559 Desire. Desire. 696 01:20:52,640 --> 01:20:54,560 What do you want, or if mine? 697 01:20:56,160 --> 01:20:58,360 I stole my mother's key today 698 01:20:59,720 --> 01:21:02,440 and I have locked myself in the dark place. 699 01:21:03,680 --> 01:21:04,960 Now I see it clearly. 700 01:21:06,520 --> 01:21:08,400 It wasn't me that was trapped in here. 701 01:21:11,160 --> 01:21:13,001 It was she who was trapped out there. 702 01:21:17,241 --> 01:21:18,560 I will bite. 703 01:21:19,760 --> 01:21:21,161 I will scratch. 704 01:21:26,721 --> 01:21:28,441 Wake up, my love. 705 01:21:28,521 --> 01:21:31,841 My daughter is gone. She has gone to redeem herself. 706 01:21:34,241 --> 01:21:36,362 I will rise. 707 01:21:37,841 --> 01:21:41,481 I will rise. 708 01:22:44,604 --> 01:22:46,364 STOP! RESTRICTED ZONE 709 01:22:51,483 --> 01:22:53,843 - Let us go. - You are criminals. 710 01:23:15,885 --> 01:23:17,285 God damn you! 711 01:23:17,885 --> 01:23:19,405 He is not listening. 712 01:23:24,284 --> 01:23:27,085 - High. On the ground. - Aim somewhere else, you fool. 713 01:23:29,365 --> 01:23:30,964 We are on the same side. 714 01:23:32,605 --> 01:23:33,646 Who are you? 715 01:23:34,525 --> 01:23:35,885 Their settling of scores. 716 01:23:44,966 --> 01:23:46,365 I am here to see your commander. 717 01:23:55,447 --> 01:23:57,446 Their wounded will soon come crawling in, 718 01:23:58,286 --> 01:24:02,366 followed by 50,000 bloodthirsty Americans bloodthirsty. 719 01:24:03,686 --> 01:24:05,646 Will you also offer them cigars? 720 01:24:16,728 --> 01:24:17,767 Stay out of my way. 721 01:24:18,247 --> 01:24:20,367 You French bitch, you have no idea. 722 01:24:21,726 --> 01:24:24,087 The die has already been cast for all of us. 723 01:24:24,927 --> 01:24:26,727 Accept their offer then. 724 01:24:27,807 --> 01:24:30,407 Either that or go to hell. 725 01:24:31,128 --> 01:24:32,367 I will see you there. 726 01:25:17,889 --> 01:25:18,969 Back. 727 01:25:20,328 --> 01:25:21,408 Kneeling. 728 01:25:22,689 --> 01:25:23,609 Look at me. 729 01:25:55,850 --> 01:25:57,531 He is looking into a mirror. 730 01:26:00,930 --> 01:26:02,930 He is going to release the prisoners. 731 01:26:05,131 --> 01:26:08,051 And we will see each other, safely, at the border. 732 01:26:12,691 --> 01:26:14,931 And who are you? 733 01:26:53,972 --> 01:26:55,773 You're the only one left, right? 734 01:26:56,572 --> 01:26:57,772 Pauline. 735 01:26:58,211 --> 01:27:01,412 The last resistance fighter of the resistance. 736 01:27:03,613 --> 01:27:05,733 That idiot Dubois told me all about you. 737 01:27:06,973 --> 01:27:09,573 You were fooled into believing you were coming here to free them. 738 01:27:10,852 --> 01:27:12,013 And you have come... 739 01:27:13,133 --> 01:27:14,334 to die with them. 740 01:27:16,133 --> 01:27:17,214 Not with them. 741 01:27:20,413 --> 01:27:22,372 No, no, no, 742 01:27:56,214 --> 01:27:58,934 The war is lost and they continue to kill. 743 01:27:59,655 --> 01:28:01,095 What are you looking for? 744 01:28:04,055 --> 01:28:05,575 A good reason. 745 01:28:06,375 --> 01:28:08,175 I was also looking for one. 746 01:28:16,535 --> 01:28:18,376 Do you believe in fairy tales? 747 01:28:20,335 --> 01:28:21,895 Once upon a time... 748 01:28:23,456 --> 01:28:25,096 a kind woman 749 01:28:26,296 --> 01:28:28,975 that he rescued a man from hunters. from hunters. 750 01:28:29,535 --> 01:28:31,216 As the woman had no children, 751 01:28:31,455 --> 01:28:34,976 dedicated his life to taming his wild nature. 752 01:28:36,056 --> 01:28:37,816 But his methods were cruel. 753 01:28:38,176 --> 01:28:39,656 He caged it, 754 01:28:40,416 --> 01:28:41,616 chained him 755 01:28:42,095 --> 01:28:44,976 and only let him out with a hook in his nose. 756 01:28:45,775 --> 01:28:47,776 Didn't you say she was kind? 757 01:28:47,936 --> 01:28:51,496 And he was. He loved him very much. 758 01:28:52,456 --> 01:28:54,896 But he knew that his only chance of survival 759 01:28:54,977 --> 01:28:56,576 was to be domesticated. 760 01:28:58,697 --> 01:29:00,376 I am nobody's pet. 761 01:29:01,257 --> 01:29:02,497 No, Commander. 762 01:29:03,657 --> 01:29:05,377 This has been made clear. 763 01:29:06,657 --> 01:29:08,816 How about letting me finish the story? 764 01:29:08,897 --> 01:29:11,177 Sure, go ahead. 765 01:29:11,777 --> 01:29:12,857 One morning, 766 01:29:13,418 --> 01:29:15,137 all hope is lost, 767 01:29:15,417 --> 01:29:19,617 the woman went to the cage with the idea of returning the to return the animal to the hunters. 768 01:29:20,457 --> 01:29:22,457 But he encountered a miracle. 769 01:29:23,577 --> 01:29:24,697 He was gone. 770 01:29:26,577 --> 01:29:29,378 And in her place now stood a beautiful girl. 771 01:29:30,378 --> 01:29:33,178 The girl gave the woman an affectionate look 772 01:29:34,018 --> 01:29:35,298 and started dancing. 773 01:29:36,738 --> 01:29:39,018 What a pity. Poor o si to. 774 01:29:39,978 --> 01:29:43,898 My mother used to cry when she told this story. 775 01:29:45,498 --> 01:29:46,738 But me, never. 776 01:29:47,618 --> 01:29:49,218 Because I made up my own ending. 777 01:29:54,779 --> 01:29:55,858 Tell me about it. 778 01:29:55,938 --> 01:29:56,978 You will see. 779 01:29:57,818 --> 01:29:59,659 What he or she learned 780 01:30:00,219 --> 01:30:03,858 was to disguise its true nature. 781 01:30:05,260 --> 01:30:07,698 And it became even more lethal, 782 01:30:07,779 --> 01:30:11,779 because he was finally free to show his teeth. 783 01:30:13,379 --> 01:30:15,139 And with his human mask, 784 01:30:16,339 --> 01:30:18,259 no hunter would see it coming. 785 01:30:42,701 --> 01:30:44,220 Enough beating around the bush. 786 01:30:47,980 --> 01:30:51,380 The kind woman should have let the hunters do their job. the hunters do their job. 787 01:31:01,140 --> 01:31:02,420 It is not necessary. 788 01:31:04,501 --> 01:31:06,501 You didn't deserve a bullet in Warsaw. 789 01:31:10,061 --> 01:31:12,621 You didn't deserve a bullet in Warsaw. 790 01:31:13,301 --> 01:31:15,302 and you don't deserve it now either. 791 01:31:16,061 --> 01:31:17,262 Jugens! 792 01:31:18,621 --> 01:31:20,741 Organize the firing squad, 793 01:31:21,062 --> 01:31:23,261 we will execute the prisoners in the courtyard. 794 01:31:26,542 --> 01:31:27,662 Jugens! 795 01:31:28,181 --> 01:31:29,662 Where are you? 796 01:31:30,662 --> 01:31:32,061 Traitors! 797 01:31:32,142 --> 01:31:33,902 You are dead! 798 01:31:35,822 --> 01:31:37,102 Traitors! 799 01:31:38,022 --> 01:31:39,142 Traitors! 800 01:31:40,182 --> 01:31:43,622 Traitors! You are dead! 801 01:32:33,584 --> 01:32:34,984 Stop, stop, stop. 802 01:32:36,744 --> 01:32:37,785 Quiet. 803 01:32:38,224 --> 01:32:39,224 One more step...! 804 01:32:40,144 --> 01:32:41,424 Freeze! 805 01:32:41,745 --> 01:32:43,584 One more step and I'll kill her! 806 01:33:05,945 --> 01:33:10,905 Oh, girl. 807 01:33:11,066 --> 01:33:12,825 Oh, girl. 808 01:33:13,345 --> 01:33:16,186 Lonely girl. 809 01:33:17,946 --> 01:33:21,626 Who made you believe 810 01:33:21,706 --> 01:33:26,626 that I should not see the garden 811 01:33:28,346 --> 01:33:31,826 nor the roses? 812 01:34:46,429 --> 01:34:47,788 Who are you? 813 01:35:18,190 --> 01:35:19,749 Do you have a howitzer? 814 01:35:21,269 --> 01:35:22,750 You still miss it, don't you? 815 01:35:24,031 --> 01:35:24,991 Impossible. 816 01:35:25,870 --> 01:35:28,550 Surrounded by so much romance and adventure. 817 01:35:32,430 --> 01:35:36,191 In spite of this, I hope you will accept my offer. 818 01:35:36,830 --> 01:35:38,030 An office job? 819 01:35:38,391 --> 01:35:41,070 Here, at least, I get some exercise with the mop. 820 01:35:41,990 --> 01:35:43,670 Besides, you can tell it's my thing. 821 01:35:43,831 --> 01:35:44,911 Next week, 822 01:35:44,991 --> 01:35:47,071 I am promoted to clean the director's office. 823 01:35:47,391 --> 01:35:48,471 And when he speaks badly to me, 824 01:35:48,791 --> 01:35:51,791 I will fantasize about unsheathing my old dagger 825 01:35:51,871 --> 01:35:55,071 and stick it into his cold and satiated heart. 826 01:35:56,311 --> 01:35:57,632 Just kidding, of course. 827 01:35:58,831 --> 01:36:03,151 You are fooling yourself if she thinks this is her thing. 828 01:36:04,751 --> 01:36:07,791 The most difficult lie to recognize is the one you tell yourself. 829 01:36:08,911 --> 01:36:11,992 You always knew that there would be no surrender of weapons, right? 830 01:36:14,111 --> 01:36:15,191 Oh, yeah? 831 01:36:17,391 --> 01:36:19,151 And what did you know, Krystyna? 832 01:36:20,713 --> 01:36:22,991 What did he know, deep down inside? 833 01:36:29,792 --> 01:36:31,113 Goodbye, Krystyna. 834 01:36:31,873 --> 01:36:33,833 If you change your mind about the job... 835 01:36:34,832 --> 01:36:37,033 I will leave a note on a cigarette paper. 836 01:36:39,632 --> 01:36:42,313 Remember when I volunteered in Budapest? in Budapest? 837 01:36:45,833 --> 01:36:47,353 How could I forget? 838 01:36:48,993 --> 01:36:51,512 He told me I had to learn to play. 839 01:36:52,953 --> 01:36:55,673 It is the only way to survive in the shadows. 840 01:36:57,154 --> 01:37:00,593 Well, in all that time I didn't play once, do you know why? 841 01:37:01,834 --> 01:37:04,953 Because, for the first time in my life, I didn't need it. 842 01:37:05,474 --> 01:37:06,794 I was able to be myself. 843 01:37:16,633 --> 01:37:19,434 And I got to enjoy every second of it. 53153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.