Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,030 --> 00:00:15,150
Eden. Eden.
2
00:00:19,010 --> 00:00:24,330
What if I told you the Garden of Eden
was not a myth, but a reality?
3
00:00:26,230 --> 00:00:31,550
And what if I told you that there is a
utopia full of enchanting animals and
4
00:00:31,550 --> 00:00:34,170
natural wonders waiting for you?
5
00:00:35,210 --> 00:00:40,230
My grandfather had a dream to bring all
of nature's wonders to one.
6
00:00:40,590 --> 00:00:41,630
Fantastic location.
7
00:00:42,350 --> 00:00:45,210
Welcome to Eden Wildlife Zoo.
8
00:00:47,590 --> 00:00:52,990
Eden started over 50 years ago as a
rehabilitation retreat for endangered
9
00:00:52,990 --> 00:00:53,990
animals.
10
00:00:55,250 --> 00:01:01,510
Soon, this sanctuary will be open to the
public so that everyone can enjoy the
11
00:01:01,510 --> 00:01:08,330
wonders of our bird aviary, our African
savanna, alligator swamp, and our
12
00:01:08,330 --> 00:01:10,170
kingdom of the great ape.
13
00:01:11,510 --> 00:01:15,770
And don't forget to download our state
-of -the -art app so you can track the
14
00:01:15,770 --> 00:01:17,110
progress of your favorite animal.
15
00:01:19,590 --> 00:01:24,770
You and your family will be able to
monkey around on a variety of kid
16
00:01:24,770 --> 00:01:30,930
amusement, including our climbing wall,
our new water park, and our high -tech,
17
00:01:30,990 --> 00:01:35,190
high -flying zip line, where you will
soar across our African plains.
18
00:01:36,970 --> 00:01:41,150
Make your reservations today and be the
first to explore Eden.
19
00:01:41,630 --> 00:01:44,330
Our doors are opening to you and your
family soon.
20
00:01:44,630 --> 00:01:46,090
Eden is not just a zoo.
21
00:01:46,670 --> 00:01:47,670
It's an adventure.
22
00:03:09,930 --> 00:03:10,649
life too.
23
00:03:10,650 --> 00:03:11,650
Put it with the other.
24
00:03:11,730 --> 00:03:14,370
So we know what we're dealing with
protocol dictates that we contain any
25
00:03:14,370 --> 00:03:16,890
particular disease primate into a
confined area.
26
00:03:17,090 --> 00:03:20,270
Could be Marburg virus. It's due down in
Puerto Vallarta. Had an outbreak. It
27
00:03:20,270 --> 00:03:23,810
could be rabies. It could be a simian
varicella. But these animals aren't
28
00:03:23,950 --> 00:03:29,310
Not yet, but until we know what we're
dealing with. Lock that door.
29
00:03:29,570 --> 00:03:31,650
It's the estate and every animal in this
place could be at risk.
30
00:03:54,380 --> 00:03:56,160
were restarted with endocardiac
epinephrine.
31
00:03:56,560 --> 00:04:00,340
Sir, forgive me, but it's a violation of
the world health protocol to use that
32
00:04:00,340 --> 00:04:01,560
serum on this primate.
33
00:04:02,080 --> 00:04:03,680
I don't give a damn about protocol.
34
00:04:04,540 --> 00:04:05,720
This animal must live.
35
00:04:28,460 --> 00:04:29,399
Is it the virus?
36
00:04:29,400 --> 00:04:30,400
It's gone airborne.
37
00:04:30,500 --> 00:04:31,680
We don't even know if it is a virus.
38
00:04:33,080 --> 00:04:34,080
This is strange.
39
00:04:57,550 --> 00:04:58,550
Way to go!
40
00:06:32,720 --> 00:06:34,280
ship at the Eden Wildlife Zoo.
41
00:06:36,060 --> 00:06:38,640
Hi, I'm Dr. Ellen Rogers.
42
00:06:39,720 --> 00:06:45,160
My grandfather built this endangered and
rehabilitation refuge over 50 years
43
00:06:45,160 --> 00:06:46,160
ago.
44
00:06:47,420 --> 00:06:52,700
Because of our efforts, animals such as
the American alligator and the gray wolf
45
00:06:52,700 --> 00:06:55,160
are now... Mommy, Mommy, I want to see
Kipo.
46
00:06:58,340 --> 00:07:01,960
Sweetie, remember we're supposed to play
the quiet game while Mommy's working?
47
00:07:08,730 --> 00:07:09,990
Babysitter called in sick.
48
00:07:10,610 --> 00:07:11,990
Perks of being a single mother.
49
00:07:18,630 --> 00:07:22,090
Do you still have the California condor?
We have African lion.
50
00:07:22,490 --> 00:07:23,490
What?
51
00:07:23,730 --> 00:07:24,970
I don't know.
52
00:07:25,890 --> 00:07:27,250
Lost child's your ass?
53
00:07:28,250 --> 00:07:30,130
Just make something up, Jane. You owe
me.
54
00:07:30,690 --> 00:07:33,790
Because you're the reason I'm even in
this stupid suit.
55
00:07:34,150 --> 00:07:35,850
And Queensland koalas.
56
00:07:40,240 --> 00:07:43,200
Just tell Brad that my mom went nuts
again and I had to take her to the
57
00:07:43,200 --> 00:07:46,660
hospital. The one thing that we don't
have is rude students.
58
00:07:47,040 --> 00:07:48,040
Hey, I was talking.
59
00:07:48,180 --> 00:07:49,059
I know.
60
00:07:49,060 --> 00:07:51,600
We could hear you. Well, it's a very
expensive phone.
61
00:07:51,820 --> 00:07:53,680
Which you can collect at the end of
orientation.
62
00:07:54,720 --> 00:07:56,300
And that goes for all of you.
63
00:07:58,400 --> 00:07:59,400
Work him over.
64
00:07:59,660 --> 00:08:00,940
Work it over. What a joke.
65
00:08:05,540 --> 00:08:06,540
Thank you.
66
00:08:10,390 --> 00:08:14,130
Yeah, actually, I was planning on
documenting every step of my internship
67
00:08:14,130 --> 00:08:19,690
through photographs, so... You can do
that when the zoo is open for the
68
00:08:19,890 --> 00:08:23,730
But for right now, we are still private,
and I do not want any of our secrets to
69
00:08:23,730 --> 00:08:25,230
be put out there on social media.
70
00:08:25,970 --> 00:08:26,970
So come on.
71
00:08:29,370 --> 00:08:30,810
Thank you.
72
00:08:32,250 --> 00:08:33,250
Okay.
73
00:08:33,390 --> 00:08:35,370
It's not like I'm cutting off your arms,
you guys.
74
00:08:35,929 --> 00:08:37,210
I'd rather you do that.
75
00:09:11,690 --> 00:09:14,610
Oh, sorry. My name's Ricky, and I want
to run my very own aviary one day.
76
00:09:14,990 --> 00:09:15,990
Don't we all?
77
00:09:16,190 --> 00:09:18,410
Are you firing me and replacing me with
this kid?
78
00:09:18,730 --> 00:09:19,730
No.
79
00:09:19,830 --> 00:09:21,650
It's intern orientation day.
80
00:09:23,090 --> 00:09:24,410
But I don't need an intern.
81
00:09:24,610 --> 00:09:25,850
No, but the zoo does.
82
00:09:27,710 --> 00:09:31,310
And the education subsidiary financing
that comes with it.
83
00:09:33,830 --> 00:09:35,450
Nice shirt. Are there raptor hawks in
there?
84
00:09:35,830 --> 00:09:36,830
And shaker falcons?
85
00:09:37,350 --> 00:09:38,710
What about a hooded vulture?
86
00:09:39,590 --> 00:09:42,450
We have just about everything but a
partridge in a pear tree.
87
00:09:46,450 --> 00:09:47,490
What do you have against them?
88
00:09:47,770 --> 00:09:48,770
They're not endangered.
89
00:09:49,910 --> 00:09:51,470
All the birds in our aviary are.
90
00:09:54,070 --> 00:09:55,550
Are these the new recruits?
91
00:09:55,770 --> 00:09:59,090
Hey, would you like me to introduce you
to them? I don't have time. Rex sent me
92
00:09:59,090 --> 00:10:00,430
out to check an alarm at the vet clinic.
93
00:10:01,030 --> 00:10:02,630
Anything I should be concerned about?
94
00:10:03,010 --> 00:10:06,170
If we all got worried every time Dr.
Boren accidentally tripped the panic
95
00:10:06,170 --> 00:10:07,790
button, we'd all have ulcers.
96
00:10:10,500 --> 00:10:12,500
Okay, well, let me know if anything's
wrong.
97
00:10:15,160 --> 00:10:18,980
The birds are important to us. We keep
them captive and away from the other
98
00:10:18,980 --> 00:10:19,980
animals for a reason.
99
00:10:20,420 --> 00:10:22,920
Some of these birds are the only ones
left alive on the planet.
100
00:10:25,460 --> 00:10:26,980
I can't wait to see what they eat.
101
00:10:27,480 --> 00:10:29,760
I just may feed you to them if you don't
calm down.
102
00:10:36,500 --> 00:10:39,660
So, Amber, what is a...
103
00:10:40,080 --> 00:10:43,340
Young Republican like yourself doing in
a place like this.
104
00:10:43,820 --> 00:10:47,100
I cannot believe she took our phones. I
mean, my mom is going to freak if she
105
00:10:47,100 --> 00:10:48,100
can't get a hold of me.
106
00:10:48,720 --> 00:10:51,520
What are you doing here? I thought you
were a poli -sci major.
107
00:10:52,180 --> 00:10:53,180
I am.
108
00:10:53,240 --> 00:10:56,220
But homeless people scare me, and I'm
allergic to babies, so it's my only
109
00:10:56,220 --> 00:10:57,220
option.
110
00:10:58,380 --> 00:10:59,380
Wait, what?
111
00:11:10,350 --> 00:11:11,730
Your supervisor, Gus, should be here.
112
00:11:12,710 --> 00:11:14,970
Yeah, well, if I had my phone, we could
just call him.
113
00:11:16,170 --> 00:11:18,950
Okay, I've had enough of the attitude,
all right? I've kept my end of the
114
00:11:18,950 --> 00:11:19,950
bargain.
115
00:11:22,850 --> 00:11:26,650
Yeah, um, thanks for keeping it a
secret.
116
00:11:27,470 --> 00:11:28,930
Could you sign this for me, please?
117
00:11:33,630 --> 00:11:37,750
If, uh, Gage and the others find out,
they'll...
118
00:11:38,350 --> 00:11:42,430
Get me kicked out of my sorority, and my
mom will become even more manic than
119
00:11:42,430 --> 00:11:46,270
she already is, so... Why are you on
probation, anyway?
120
00:11:48,150 --> 00:11:55,090
Um... Let's just say I lost my temper at
the wrong bar
121
00:11:55,090 --> 00:11:56,350
with the wrong policeman.
122
00:11:59,470 --> 00:12:03,770
Thanks again for, um, arranging this.
123
00:12:04,350 --> 00:12:06,670
Oh, no, no, no. You can thank your
grandmother.
124
00:12:07,740 --> 00:12:10,280
Being related to my biggest donor has
its privileges.
125
00:12:10,900 --> 00:12:15,060
Mommy, Mommy, when do we get to go see
Kifo? We can go see Kifo right now.
126
00:12:15,060 --> 00:12:15,879
go.
127
00:12:15,880 --> 00:12:20,080
Okay, if Gus does not show up, I want
you to walk in me, okay? Channel 2.
128
00:12:20,520 --> 00:12:21,960
Or you could just give him my phone
back.
129
00:12:22,200 --> 00:12:23,200
Nice try.
130
00:12:29,320 --> 00:12:30,320
Whatever.
131
00:12:38,730 --> 00:12:39,730
Oh, hey.
132
00:12:40,230 --> 00:12:41,230
Sorry,
133
00:12:41,350 --> 00:12:43,250
kids. I was just breaking in the new
bathroom.
134
00:12:44,310 --> 00:12:46,950
So who wants to get in the pen and help
me feed the warthogs?
135
00:12:47,530 --> 00:12:48,810
I do. I do. Pick me.
136
00:12:51,870 --> 00:12:52,870
What?
137
00:12:54,030 --> 00:12:55,950
You don't look like the kind of girl
that wants to get dirty.
138
00:12:56,450 --> 00:12:57,450
Yeah?
139
00:12:58,410 --> 00:13:01,110
Well, you don't look like the kind of
guy that's ever seen a girl get dirty.
140
00:13:52,710 --> 00:13:55,610
Sweetie, sweetie, you really need to be
careful, okay?
141
00:13:56,270 --> 00:13:58,790
He wouldn't hurt me. Say hi, Kipo.
142
00:13:59,710 --> 00:14:00,710
Hi, Kipo.
143
00:14:02,050 --> 00:14:03,710
Is that a cross -river gorilla?
144
00:14:05,030 --> 00:14:06,030
Yes, it is.
145
00:14:07,390 --> 00:14:09,330
It's the only one in American captivity.
146
00:14:13,950 --> 00:14:16,130
And it can talk to your daughter.
147
00:14:16,530 --> 00:14:19,330
Yes, Kipo and Thea practically grew up
together.
148
00:14:20,430 --> 00:14:25,630
I wanted her to have friends her own
age, but didn't really expect it to be a
149
00:14:25,630 --> 00:14:26,630
gorilla.
150
00:14:30,970 --> 00:14:31,970
Look at that.
151
00:14:39,970 --> 00:14:42,650
AJ, I'm guessing you're the kid they
stuck me with.
152
00:14:43,250 --> 00:14:46,330
Yes, sir. I want to know everything
there is to know about primates. How
153
00:14:46,330 --> 00:14:49,110
think, how they socialize. That's great.
Let's start with how they poop.
154
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Nice song.
155
00:14:52,040 --> 00:14:53,880
Okay, sweetie, it's Kipo's bedtime.
156
00:14:54,800 --> 00:14:55,800
Bye, Kipo.
157
00:14:56,320 --> 00:14:57,320
Bye, Kipo.
158
00:15:04,640 --> 00:15:05,240
Our
159
00:15:05,240 --> 00:15:12,560
refuge
160
00:15:12,560 --> 00:15:16,320
is a self -contained community. By
leaving a minimal human footprint, our
161
00:15:16,320 --> 00:15:18,600
animals can adapt to captivity much more
naturally.
162
00:15:19,180 --> 00:15:19,839
I concur.
163
00:15:19,840 --> 00:15:22,760
In my thesis, I argue why free rings are
better than traditional cage ones.
164
00:15:27,840 --> 00:15:28,840
Can you count?
165
00:15:29,420 --> 00:15:30,420
Sure.
166
00:15:30,960 --> 00:15:31,960
Fantastic.
167
00:15:32,800 --> 00:15:36,100
I want you to go down to the basement,
and I want you to take inventory of all
168
00:15:36,100 --> 00:15:37,280
the gas and methane tanks.
169
00:15:37,660 --> 00:15:41,200
Gas and methane. Got it. Oh, and you can
lose the tie.
170
00:15:44,500 --> 00:15:45,640
I liked my tie.
171
00:15:50,120 --> 00:15:53,980
You know, I was kind of hoping to do a
little more than just count cans on this
172
00:15:53,980 --> 00:15:54,980
internship.
173
00:15:55,240 --> 00:15:56,820
Wait till you add expenses.
174
00:15:57,980 --> 00:16:01,620
I'm also going to need you to send faxes
and pick up FedEx and answer phones.
175
00:16:01,640 --> 00:16:04,220
What is wrong with this new system?
176
00:16:05,980 --> 00:16:06,980
Okay, there.
177
00:16:08,900 --> 00:16:10,480
You play, sweetie, while Mommy works.
178
00:16:11,480 --> 00:16:12,720
Is your daughter always here?
179
00:16:13,880 --> 00:16:16,920
When the nearest daycare center is over
30 miles away, you get creative.
180
00:16:17,240 --> 00:16:21,280
And being in the middle of the boonies
here is a small sacrifice to pay for the
181
00:16:21,280 --> 00:16:22,280
safety of the animals.
182
00:16:23,080 --> 00:16:25,720
Besides, this is my playroom, too.
183
00:16:25,940 --> 00:16:29,520
I earned my Ph .D. on captive breeding
theory right over there on that
184
00:16:29,520 --> 00:16:30,520
equipment.
185
00:16:30,800 --> 00:16:35,120
When I grow up, I'm going to be smart
and learn how to telescope fish. It is a
186
00:16:35,120 --> 00:16:36,120
microscope, sweetie.
187
00:16:37,020 --> 00:16:38,020
So you're a scientist.
188
00:16:38,340 --> 00:16:40,120
What made you give that up to become a
zoo director?
189
00:16:40,840 --> 00:16:43,500
So I could run the refuge and do it
right.
190
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
Oh, we really got to run. Okay, bye,
sweetie.
191
00:16:59,000 --> 00:16:59,460
Hey,
192
00:16:59,460 --> 00:17:09,099
buddy.
193
00:17:09,740 --> 00:17:10,740
What is it, Boris?
194
00:17:10,940 --> 00:17:11,839
What you doing?
195
00:17:11,839 --> 00:17:13,819
I'm working. Quit it. You busy?
196
00:17:14,660 --> 00:17:15,660
Come on, man.
197
00:17:15,839 --> 00:17:16,839
Boris,
198
00:17:19,839 --> 00:17:20,739
stop scaring him.
199
00:17:20,740 --> 00:17:24,599
Oh, come on. I'm scared of everything,
especially the animal. Well, I swear
200
00:17:24,599 --> 00:17:27,380
gorilla was trying to mate with me. How
was she? He was gentle.
201
00:17:29,820 --> 00:17:31,280
Well, then this is our security.
202
00:17:33,200 --> 00:17:34,200
Gentlemen?
203
00:17:34,340 --> 00:17:35,620
Good morning, Dr. Rogers.
204
00:17:36,040 --> 00:17:37,040
Ellen?
205
00:17:37,340 --> 00:17:38,340
Ma 'am?
206
00:17:39,100 --> 00:17:40,100
Boris, yes.
207
00:17:41,000 --> 00:17:44,600
So, I ran into Johnny outside. He's on
his way to Dr. Gordon's office.
208
00:17:45,120 --> 00:17:46,120
Is everything okay?
209
00:17:46,540 --> 00:17:48,020
Oh, I can radio him and see.
210
00:17:48,980 --> 00:17:49,980
Thank you.
211
00:17:51,380 --> 00:17:52,380
Here, Rex.
212
00:17:52,560 --> 00:17:54,600
You should meet me out on the promenade
in a few minutes.
213
00:17:55,180 --> 00:17:56,420
I have a new victim for you.
214
00:17:56,740 --> 00:17:59,460
Ah, it's about time we hired some new
help around here.
215
00:17:59,800 --> 00:18:02,040
Can't run this place with two security
guards and a dog.
216
00:18:02,680 --> 00:18:03,619
Did you hear that?
217
00:18:03,620 --> 00:18:04,740
He just called me a dog.
218
00:18:04,980 --> 00:18:05,980
Sick of it.
219
00:18:27,310 --> 00:18:29,670
So sorry to keep you waiting. It's fine.
220
00:18:30,090 --> 00:18:31,990
We are still a bare -bones staff around
here.
221
00:18:32,290 --> 00:18:33,490
Is that a zip line?
222
00:18:33,950 --> 00:18:37,290
It will be. The line will go from here
all the way around the zoo.
223
00:18:37,930 --> 00:18:40,890
Part of our family fun adventure
makeover that we're doing.
224
00:18:42,070 --> 00:18:45,330
But if it brings in revenue, I guess it
was worth it.
225
00:18:47,250 --> 00:18:48,250
Rule number one.
226
00:18:48,770 --> 00:18:50,330
Security guys don't dress for church.
227
00:18:51,590 --> 00:18:52,590
Right.
228
00:18:53,070 --> 00:18:56,090
I will keep that in mind if I ever want
to work security.
229
00:18:56,490 --> 00:18:58,090
You guys, this is Rex.
230
00:18:58,710 --> 00:19:00,430
Rex is the head of our security.
231
00:19:01,350 --> 00:19:02,350
I'm Gage.
232
00:19:03,550 --> 00:19:06,610
You're not Leslie Hogan? Well, if he is,
he stole my name.
233
00:19:07,170 --> 00:19:08,430
I'm Leslie. Oh, God.
234
00:19:08,630 --> 00:19:12,550
I go by Lizzie. I'm sorry, I just...
It's fine. It happens all the time.
235
00:19:12,890 --> 00:19:14,750
And I look forward to changing your
assumptions.
236
00:19:16,010 --> 00:19:17,750
Security to Rex. Security to Rex.
237
00:19:18,870 --> 00:19:21,410
It seems everything isn't okay at the
clinic.
238
00:19:21,760 --> 00:19:24,900
The alarm has been tripped, but Johnny's
not answering his walkie. Copy that.
239
00:19:25,160 --> 00:19:26,160
We're on our way.
240
00:19:30,240 --> 00:19:33,040
All right, guys, talk to me. What's
going on? The alarm at the clinic's
241
00:19:33,040 --> 00:19:35,920
going off. And Johnny's not answering
his walkie or his cell phone.
242
00:19:36,180 --> 00:19:37,940
Well, then try the clinic's intercom
system.
243
00:19:38,520 --> 00:19:39,419
I'll call Dr.
244
00:19:39,420 --> 00:19:40,139
Gordon's cell.
245
00:19:40,140 --> 00:19:43,780
Hey, Boris, can you call his assistant,
Robin? See what's going on.
246
00:19:44,020 --> 00:19:46,720
Ellen, we could see for ourselves what's
going on if we invented more security
247
00:19:46,720 --> 00:19:48,300
options. Not now.
248
00:19:50,980 --> 00:19:52,640
Security to vet team, respond.
249
00:19:53,900 --> 00:19:56,200
This is security. Is anyone there?
250
00:19:57,940 --> 00:20:02,120
Dr. Gordon's cell phone goes straight to
voicemail. So does Robin. Okay, guys,
251
00:20:02,160 --> 00:20:04,740
maybe he went home. Dr. Gordon leaves
early on Mondays anyway.
252
00:20:05,480 --> 00:20:07,140
Well, then who activated the alarm?
253
00:20:07,420 --> 00:20:08,920
Could be a hazardous animal escape.
254
00:20:09,160 --> 00:20:10,780
Yeah, you would think that, drama queen.
255
00:20:11,220 --> 00:20:14,340
Okay, I highly doubt that anything
dangerous escaped from Dr.
256
00:20:14,560 --> 00:20:17,700
Gordon's clinic, since he only deals
with small monkeys and lemurs.
257
00:20:23,680 --> 00:20:26,960
Guys, actually, procedure calls for a
team of at least five guards to go when
258
00:20:26,960 --> 00:20:29,460
the first unit doesn't respond. My
intern.
259
00:20:29,900 --> 00:20:33,640
Who I think is trying to get out of
doing inventory of the gas can. My
260
00:20:33,640 --> 00:20:36,180
did say that I would learn everything
there is to know about managing a zoo,
261
00:20:36,240 --> 00:20:37,240
including security.
262
00:20:37,400 --> 00:20:40,360
Okay, okay, okay, you win, you win. But
when we get back, you are cleaning out
263
00:20:40,360 --> 00:20:41,360
the staff refrigerator.
264
00:20:43,440 --> 00:20:45,740
That's gone. You're going to be here by
yourself. You okay with that?
265
00:20:47,100 --> 00:20:49,600
It's a zoo, not Jurassic Park.
266
00:21:03,969 --> 00:21:05,510
Take it you've done security before?
267
00:21:05,830 --> 00:21:08,810
Yeah, my last job was security patrol
for a junior high school.
268
00:21:09,090 --> 00:21:10,370
I thought I could make a difference.
269
00:21:10,790 --> 00:21:12,910
In the end, it made me swear off ever
having kids.
270
00:21:13,250 --> 00:21:14,690
The kids were that bad, huh?
271
00:21:15,070 --> 00:21:16,450
No, but the parents were.
272
00:21:16,930 --> 00:21:18,310
And that's why I chose to come here.
273
00:21:18,510 --> 00:21:20,910
At least animals are a bit more reliable
and tame.
274
00:21:21,650 --> 00:21:22,650
Tame?
275
00:21:24,170 --> 00:21:25,710
There's a reason they call it wildlife.
276
00:21:26,530 --> 00:21:30,470
Just remember, it's the animals that
need protection from the people, not the
277
00:21:30,470 --> 00:21:31,470
other way around.
278
00:21:32,800 --> 00:21:33,800
Yes, Dad.
279
00:21:47,440 --> 00:21:49,040
Looks like Johnny made it here fine.
280
00:21:49,600 --> 00:21:50,600
Johnny!
281
00:21:51,540 --> 00:21:53,060
Security vet team, do you copy?
282
00:21:54,800 --> 00:21:56,400
Hey, hey, hey, taser sticks only.
283
00:22:02,450 --> 00:22:03,850
Boss, we don't know what's wrong.
284
00:22:04,550 --> 00:22:05,730
We don't know what's right.
285
00:22:06,350 --> 00:22:07,350
Let's go.
286
00:22:07,990 --> 00:22:10,850
Your boss said no weapon. It's not a
weapon. It's an accessory.
287
00:22:11,070 --> 00:22:14,390
Some women wear earrings. I wear
firearms. But that's against the rules.
288
00:22:14,430 --> 00:22:15,770
would you feel safer if I had a gun or
not?
289
00:22:16,230 --> 00:22:17,550
I just don't want you to get in trouble.
290
00:22:17,830 --> 00:22:18,830
Too late for that.
291
00:22:56,090 --> 00:22:57,090
Dr. Gordon?
292
00:23:18,610 --> 00:23:19,610
Anyone?
293
00:23:21,130 --> 00:23:22,590
Maybe they forgot to lock up.
294
00:23:22,810 --> 00:23:24,050
That's not very professional.
295
00:23:27,760 --> 00:23:28,760
Boris, kill the alarm.
296
00:23:29,200 --> 00:23:30,200
Roger.
297
00:23:33,260 --> 00:23:34,260
Done.
298
00:23:35,220 --> 00:23:38,480
Well, now you guys are really going to
see how a zoo works.
299
00:23:39,480 --> 00:23:42,420
Okay, you know what? This goes against
all zoo protocol that I've studied.
300
00:23:43,780 --> 00:23:46,700
All right, I am not certified, let alone
trained to handle this taser.
301
00:23:46,960 --> 00:23:50,680
Guys, your insurance adjuster will go on
a rampage if I get hurt.
302
00:23:54,860 --> 00:23:55,779
No one?
303
00:23:55,780 --> 00:23:57,540
Look! Get behind me!
304
00:23:57,880 --> 00:23:59,140
Get the doctor out of there!
305
00:23:59,600 --> 00:24:00,960
Come on, Doc, it's just us!
306
00:24:02,080 --> 00:24:04,340
The electronic lock is jammed! Break it
open!
307
00:24:04,620 --> 00:24:05,620
No, we're trying!
308
00:24:05,900 --> 00:24:06,940
Doc, we're just trying to help!
309
00:24:07,640 --> 00:24:08,640
Push now!
310
00:24:09,740 --> 00:24:10,740
Are you pushing?
311
00:24:10,980 --> 00:24:11,980
I am!
312
00:24:13,220 --> 00:24:14,600
Break it open, boy! Let's go!
313
00:24:14,820 --> 00:24:15,820
That is not helpful!
314
00:24:16,740 --> 00:24:17,740
Come on, three!
315
00:24:39,530 --> 00:24:41,110
Barricade the doors.
316
00:24:41,350 --> 00:24:42,350
Why?
317
00:24:45,570 --> 00:24:46,570
Robin's dead.
318
00:24:52,290 --> 00:24:53,290
Where are the monkeys?
319
00:24:55,150 --> 00:24:57,610
Johnny, he tried to help me.
320
00:24:58,470 --> 00:25:00,250
I shouldn't have helped. I shouldn't
have let him.
321
00:25:01,570 --> 00:25:02,570
They're all dead.
322
00:28:15,720 --> 00:28:16,720
I'll be right back.
323
00:28:19,340 --> 00:28:20,560
Dr. Gordon's dead.
324
00:28:22,020 --> 00:28:23,420
What? They're all dead.
325
00:28:25,040 --> 00:28:26,900
Dead? All of them?
326
00:28:27,740 --> 00:28:30,100
We need to get everyone to safety and
I'm going to call the police.
327
00:28:30,500 --> 00:28:31,500
No, no.
328
00:28:31,620 --> 00:28:34,340
This entire zoo could be overrun by the
time they get here.
329
00:28:36,760 --> 00:28:37,780
People are dead.
330
00:28:38,060 --> 00:28:40,800
I'm calling the police and I'm notifying
their families.
331
00:28:41,040 --> 00:28:44,360
We're going to track down these monkeys
and contain them before they infect the
332
00:28:44,360 --> 00:28:45,360
other.
333
00:28:45,939 --> 00:28:48,380
No. Get back to the watchtower
immediately.
334
00:28:48,900 --> 00:28:50,280
Not until I contain the monkeys.
335
00:28:50,860 --> 00:28:53,520
Well, I don't think we can call them
monkeys anymore.
336
00:28:53,960 --> 00:28:56,220
They turn into something different.
337
00:28:58,540 --> 00:29:01,440
But it should be easy to find them with
the tracking equipment.
338
00:29:07,460 --> 00:29:08,460
They're heading west.
339
00:29:10,400 --> 00:29:12,440
To the African and Australian exhibit.
340
00:29:12,820 --> 00:29:13,960
I'll make sure I head over there.
341
00:29:15,500 --> 00:29:16,680
What about the aviary?
342
00:29:17,300 --> 00:29:18,300
What about it?
343
00:29:19,560 --> 00:29:22,660
We have 37 endangered species in that
aviary.
344
00:29:22,880 --> 00:29:26,900
If the monkeys infect these birds and
they take flight... I'll make sure the
345
00:29:26,900 --> 00:29:30,340
monkeys don't make it to the aviary.
We'll trap and kill them if we have to.
346
00:29:31,600 --> 00:29:36,280
Rex, we are these animals' only
protectors, not their predators.
347
00:29:36,680 --> 00:29:38,560
I don't think we can follow that rule
anymore.
348
00:29:40,600 --> 00:29:41,600
Be careful.
349
00:29:42,700 --> 00:29:43,860
And be quick.
350
00:29:57,680 --> 00:29:58,680
Everything's going to be fine.
351
00:29:59,940 --> 00:30:01,480
How far away is the African exhibit?
352
00:30:01,820 --> 00:30:04,300
About a quarter mile away. That's where
Amber is. I'll drive.
353
00:30:04,780 --> 00:30:06,420
Shouldn't we wait for the authorities to
handle this?
354
00:30:06,660 --> 00:30:07,660
No need to wait.
355
00:30:07,680 --> 00:30:08,860
We are the authorities.
356
00:30:18,640 --> 00:30:19,640
Attention!
357
00:30:21,340 --> 00:30:22,640
This is not a drill!
358
00:30:22,920 --> 00:30:24,500
I repeat, this is not a drill!
359
00:30:47,820 --> 00:30:49,740
in a secure and locked facility.
360
00:30:50,560 --> 00:30:52,720
Attention, this is not a drill.
361
00:30:53,600 --> 00:30:57,660
Attention, this is not a drill. I
repeat, this is not a drill.
362
00:30:57,900 --> 00:31:02,060
The zoo's perimeter has been sealed off
for the safety of our zoo personnel seek
363
00:31:02,060 --> 00:31:05,380
immediate shelter in a secure and locked
facility.
364
00:31:05,900 --> 00:31:09,600
Okay, everybody, let's go ahead into the
feed storage shed right now.
365
00:31:12,100 --> 00:31:13,380
Don't get any bright ideas.
366
00:31:22,220 --> 00:31:23,220
I don't like that.
367
00:31:23,420 --> 00:31:24,460
I like that.
368
00:31:26,720 --> 00:31:28,120
What are you doing? What are you doing?
369
00:31:28,680 --> 00:31:29,680
You stop it.
370
00:31:29,880 --> 00:31:31,880
That siren means a dangerous animal
escaped.
371
00:31:33,120 --> 00:31:34,760
Come on, you can help me lock up.
372
00:31:44,080 --> 00:31:45,240
When can we lock the doors?
373
00:31:46,540 --> 00:31:49,100
As soon as they secure whatever animal
has escaped.
374
00:32:05,159 --> 00:32:06,520
Okay, get down from there.
375
00:33:19,310 --> 00:33:20,310
procedure is.
376
00:33:47,520 --> 00:33:51,120
Didn't mommy tell you never to eavesdrop
on her while she's at work? Are the
377
00:33:51,120 --> 00:33:52,380
animals going to hurt us?
378
00:33:52,960 --> 00:33:56,020
Some of the monkeys got out and... Bad
monkeys?
379
00:34:01,220 --> 00:34:02,220
They're just sick.
380
00:34:03,460 --> 00:34:05,080
But I'm not bad when I'm sick.
381
00:34:05,440 --> 00:34:06,440
Why are they?
382
00:34:08,960 --> 00:34:10,699
I don't know.
383
00:34:12,080 --> 00:34:14,199
And I don't think the monkeys know why
either.
384
00:34:15,040 --> 00:34:16,500
Are they going to hurt Kipo?
385
00:34:17,800 --> 00:34:19,000
No, sweetie, sweetie.
386
00:34:20,239 --> 00:34:22,080
Kifo wants me to protect you.
387
00:34:23,260 --> 00:34:24,300
He told you that?
388
00:34:24,699 --> 00:34:25,699
Yes, he did.
389
00:34:26,239 --> 00:34:27,239
Liar.
390
00:34:35,540 --> 00:34:37,560
Want to go back to the playroom?
391
00:35:04,400 --> 00:35:05,400
We should get help.
392
00:35:05,700 --> 00:35:06,700
Wait!
393
00:35:06,840 --> 00:35:08,080
Do those monkeys come back?
394
00:36:51,470 --> 00:36:54,270
Amber! Amber!
395
00:37:39,050 --> 00:37:42,190
We have more dead, both people and
animals. How soon can we expect help
396
00:37:42,190 --> 00:37:46,610
outside? The police have informed me
that they need to wait for the CDC
397
00:37:46,610 --> 00:37:47,950
they can approach the zoo.
398
00:37:48,190 --> 00:37:51,730
The CDC reps are on their way, but they
are coming from Atlanta, and it may be
399
00:37:51,730 --> 00:37:52,870
at least three hours.
400
00:37:53,150 --> 00:37:56,350
Okay, by that time, it might be too
late. I mean, this thing might spread
401
00:37:56,350 --> 00:38:01,370
the whole zoo by that time. No, Chelsea
has assured me that the aviary is safe
402
00:38:01,370 --> 00:38:05,110
and secure, that no monkeys are getting
in there. This isn't about the monkeys,
403
00:38:05,130 --> 00:38:08,350
Ellen. Something crazy is affecting this
whole zoo. Lizzie thinks it's affecting
404
00:38:08,350 --> 00:38:09,350
their brains.
405
00:38:12,210 --> 00:38:13,210
Their brains?
406
00:38:14,090 --> 00:38:15,090
Rex, please.
407
00:38:16,790 --> 00:38:20,790
Just get to the watchtower, and we will
wait this out until the CDC arrives.
408
00:38:22,430 --> 00:38:24,410
Okay, what if I run into any animals
along the way?
409
00:38:25,130 --> 00:38:29,870
I never thought I would say this, but...
Shoot to kill.
410
00:38:33,100 --> 00:38:35,320
I can't take any more chances of anybody
getting hurt.
411
00:38:35,860 --> 00:38:37,360
We've already lost enough life.
412
00:38:38,260 --> 00:38:39,260
Ten -four.
413
00:38:39,560 --> 00:38:41,380
Rex, know where the animals have turned.
414
00:38:41,760 --> 00:38:44,860
We shouldn't turn this zoo into some
kind of safari -seeking expedition.
415
00:38:45,260 --> 00:38:47,820
We won't have to if we don't confront
the animals directly.
416
00:38:49,660 --> 00:38:50,740
Don't trust these people.
417
00:38:50,960 --> 00:38:54,260
But they're going to protect us. Kids,
come with me. We're out of the zoo?
418
00:38:54,540 --> 00:38:56,380
All the animals have a tracking chip and
planet.
419
00:38:57,040 --> 00:38:58,360
See these little two dots right here?
420
00:38:58,740 --> 00:39:00,300
These are giraffes, even the dead ones.
421
00:39:00,980 --> 00:39:02,640
If you're coming with me, I'm going by
myself.
422
00:39:03,040 --> 00:39:05,220
So by tracking all the animals, that
includes the birds too, right?
423
00:39:05,680 --> 00:39:07,400
No. Too dangerous.
424
00:39:07,640 --> 00:39:08,820
That aviary is huge.
425
00:39:09,400 --> 00:39:13,200
If this virus infects one of those birds
and it flies out of here... I know. I
426
00:39:13,200 --> 00:39:15,720
know. Well, knowing about something and
doing it are two different things.
427
00:39:15,940 --> 00:39:18,800
If we run fast and the animals can't
catch us, come alive. That is a suicide
428
00:39:18,800 --> 00:39:20,840
mission. And you're better off with
them. I don't think...
429
00:39:35,470 --> 00:39:36,470
Rex, prop his head up.
430
00:39:37,790 --> 00:39:39,990
Am I going to turn into one of those
things?
431
00:39:40,230 --> 00:39:42,070
Look, we don't even know if what they
have affects humor.
432
00:39:43,710 --> 00:39:47,510
But if it does, then I'll become one of
them, and then I'll attack you, and
433
00:39:47,510 --> 00:39:48,550
maybe I'll try and kill you.
434
00:39:48,790 --> 00:39:50,570
We'll just have to kill you first,
buddy, okay?
435
00:39:53,230 --> 00:39:54,230
Sorry,
436
00:39:54,970 --> 00:39:55,970
I'm not ready to die.
437
00:40:09,260 --> 00:40:10,860
Even I don't know how to help the
animals.
438
00:40:11,200 --> 00:40:12,200
Use your telescope.
439
00:40:12,820 --> 00:40:14,380
I don't have a telescope.
440
00:40:18,420 --> 00:40:19,600
You mean my microscope?
441
00:40:20,180 --> 00:40:21,180
That's what I said.
442
00:41:04,330 --> 00:41:11,270
Hagfish theory claims endangered animals
have the choice
443
00:41:11,270 --> 00:41:16,930
to choose their destiny to either evolve
444
00:41:16,930 --> 00:41:19,610
or go extinct.
445
00:41:21,810 --> 00:41:24,010
But evolving... Mommy!
446
00:41:24,750 --> 00:41:26,670
One lump or two?
447
00:41:27,770 --> 00:41:28,830
None,
448
00:41:30,410 --> 00:41:32,330
because you were all the sugar I need.
449
00:41:35,920 --> 00:41:36,920
Thank you, my dear.
450
00:41:42,160 --> 00:41:43,160
Hello?
451
00:41:44,240 --> 00:41:45,300
Oh, thank God.
452
00:41:46,920 --> 00:41:50,680
Yes, I have told everyone in my staff to
stay away from animals.
453
00:41:53,400 --> 00:41:55,580
But there are people out there that are
scared.
454
00:41:58,260 --> 00:41:59,780
Yes, I will check right now.
455
00:42:00,100 --> 00:42:02,720
Okay. All right, so we got two
flashlights.
456
00:42:03,320 --> 00:42:06,760
One Swiss army knife and a gun with five
rounds in it. What about your walkie?
457
00:42:07,880 --> 00:42:10,180
It's in the jeep, which your girlfriend
took.
458
00:42:10,420 --> 00:42:11,600
She's not my girlfriend.
459
00:42:11,840 --> 00:42:13,240
Who cares whose girlfriend she is?
460
00:42:13,540 --> 00:42:16,620
Because of her, we've got no transport,
no way to contact Ellen.
461
00:42:17,900 --> 00:42:18,960
Go on and let her know.
462
00:42:22,160 --> 00:42:23,160
Elephants are friendly.
463
00:42:23,340 --> 00:42:24,340
See?
464
00:42:24,720 --> 00:42:25,678
Slow down.
465
00:42:25,680 --> 00:42:27,800
Yeah, well, how do you know it's not
infected?
466
00:42:28,460 --> 00:42:30,000
Elephants don't have any natural
predators.
467
00:42:30,500 --> 00:42:32,660
It stands to reason that the infected
will leave them alone.
468
00:42:33,420 --> 00:42:34,960
And if they'll leave the elephants
alone?
469
00:42:35,660 --> 00:42:36,900
They'll stay away from us, too.
470
00:42:37,440 --> 00:42:39,420
Oh, well, take your pick, kids.
471
00:42:45,900 --> 00:42:50,160
We have never had an animal escape
before, and I don't expect one now.
472
00:42:50,920 --> 00:42:55,300
All right, ma 'am, let's just calm down.
Now, has any employee exited the zoo?
473
00:42:56,100 --> 00:42:57,900
No, no one has left.
474
00:43:02,280 --> 00:43:05,060
We can't take any chances. I have told
everyone to stay on the boat. Hold on,
475
00:43:05,060 --> 00:43:07,400
'am. No, no, no, no. Do not put me on
hold again.
476
00:43:07,860 --> 00:43:08,860
No.
477
00:43:20,720 --> 00:43:21,940
Tango, this is Bravo Team.
478
00:43:23,400 --> 00:43:24,400
Moving in.
479
00:43:45,640 --> 00:43:46,640
Thank you.
480
00:44:30,760 --> 00:44:31,760
Safe here?
481
00:44:31,840 --> 00:44:32,840
Safe enough.
482
00:44:34,280 --> 00:44:36,160
How much is enough?
483
00:44:38,020 --> 00:44:41,680
If the animals want to get out of here
badly enough, it's going to take more
484
00:44:41,680 --> 00:44:42,680
than bullets to stop them.
485
00:44:53,160 --> 00:44:56,500
I'm going to go check on the parakeets.
486
00:44:57,360 --> 00:44:58,360
You go do that.
487
00:45:29,640 --> 00:45:31,700
Rex, you can't leave. I need you here.
488
00:46:15,850 --> 00:46:19,590
and I will be too if you don't open the
gate. I can't do that.
489
00:46:20,030 --> 00:46:21,170
Yes, you can.
490
00:46:23,770 --> 00:46:24,770
Hello?
491
00:46:26,330 --> 00:46:27,430
Are you going to help me?
492
00:46:28,970 --> 00:46:30,310
Amber, look to your left.
493
00:46:30,830 --> 00:46:31,850
Are you going to help me?
494
00:46:32,690 --> 00:46:33,690
What do you see?
495
00:46:34,030 --> 00:46:35,230
Just open the gate.
496
00:46:35,910 --> 00:46:41,730
Amber, get out of there now. I am not
going back there. Just open the gate.
497
00:46:42,090 --> 00:46:43,510
Amber, now.
498
00:46:45,230 --> 00:46:46,250
Steal the walls if I have to.
499
00:47:40,720 --> 00:47:42,180
if there was an animal in here.
500
00:47:43,200 --> 00:47:47,180
Sweetie, did you see... See ya?
501
00:47:49,080 --> 00:47:50,080
What's that?
502
00:47:51,620 --> 00:47:54,560
You want to invite Mr. Koala to the tea
party?
503
00:47:55,200 --> 00:47:56,200
Okay.
504
00:48:00,300 --> 00:48:01,300
Mr.
505
00:48:05,860 --> 00:48:06,860
Koala?
506
00:49:15,210 --> 00:49:16,210
What's so loud?
507
00:49:16,430 --> 00:49:18,370
It's okay. They're just marking their
territory.
508
00:49:20,250 --> 00:49:21,149
Hey, Rex.
509
00:49:21,150 --> 00:49:24,450
I know this is my first day on the job,
but I want a raise.
510
00:49:26,010 --> 00:49:27,610
Just take my job. I'm retiring.
511
00:49:33,830 --> 00:49:34,830
What's wrong?
512
00:49:36,110 --> 00:49:37,110
I'm not sure.
513
00:49:42,090 --> 00:49:43,650
How easy is it to break into the aviary?
514
00:49:44,310 --> 00:49:46,150
The aviary is a solid steel cage.
515
00:49:46,370 --> 00:49:47,370
It's secure.
516
00:49:47,670 --> 00:49:49,010
As secure as this place was.
517
00:49:51,210 --> 00:49:52,210
Let's get out of here.
518
00:49:54,590 --> 00:49:55,590
Come on, girl.
519
00:49:55,770 --> 00:49:56,770
Let's go.
520
00:49:59,190 --> 00:50:00,190
It's okay.
521
00:50:01,670 --> 00:50:02,870
My elephant's scared, too.
522
00:50:03,710 --> 00:50:04,870
There's something on the ground.
523
00:50:16,020 --> 00:50:17,020
It's not on the ground.
524
00:50:17,740 --> 00:50:18,740
It's in the trees.
525
00:51:24,629 --> 00:51:27,210
Whoa, watch his leg. Watch his leg. You
can lift him together. Come on. Slow,
526
00:51:27,370 --> 00:51:28,370
slow, slow, slow.
527
00:51:53,100 --> 00:51:54,840
I think these cuts are getting infected.
528
00:51:55,500 --> 00:51:58,500
Come with me. I have some ointments and
antibiotics back here.
529
00:51:58,840 --> 00:52:00,100
Oh, thank God.
530
00:52:02,400 --> 00:52:03,820
It'll be okay. Just hang in there, all
right?
531
00:52:05,460 --> 00:52:06,480
You got that bit.
532
00:52:08,040 --> 00:52:09,040
Just a little more.
533
00:52:11,240 --> 00:52:12,640
Think I'm going to turn into one of
those monsters?
534
00:52:23,980 --> 00:52:25,220
Hang in there, Rex. Come on.
535
00:52:26,140 --> 00:52:27,240
This might hurt a little bit.
536
00:52:27,940 --> 00:52:28,940
Oh, I'm sorry.
537
00:52:30,180 --> 00:52:34,740
I don't care if you put us in a
quarantine chamber for the next ten
538
00:52:34,740 --> 00:52:36,100
have to get us out of here.
539
00:52:37,160 --> 00:52:38,440
When can I expect that?
540
00:52:39,900 --> 00:52:41,900
No, two hours. No, no, no, no. Please.
541
00:52:54,130 --> 00:52:55,130
Wait, wait, wait.
542
00:53:04,250 --> 00:53:05,590
What are you doing, Mommy?
543
00:53:06,110 --> 00:53:10,350
Trying to figure out what is changing
these animals and how we can stop it.
544
00:53:13,230 --> 00:53:16,310
We can't stop them until they get what
they want.
545
00:53:20,030 --> 00:53:21,090
What do they want?
546
00:53:22,250 --> 00:53:23,250
Isn't it obvious?
547
00:53:25,020 --> 00:53:26,360
They want to get rid of us.
548
00:53:35,180 --> 00:53:37,360
So you're sure you're okay and the birds
are fine?
549
00:53:37,600 --> 00:53:38,399
We're okay.
550
00:53:38,400 --> 00:53:39,940
I'm babysitting buddy boy here.
551
00:53:40,460 --> 00:53:43,860
Luckily, nothing got in except for a
rat, and you can imagine how long it
552
00:53:43,860 --> 00:53:45,040
with all the birds of prey in here.
553
00:53:45,640 --> 00:53:48,360
Just everybody's very concerned about
you.
554
00:53:48,840 --> 00:53:50,520
Do I tell you how to handle your
gorilla?
555
00:53:51,160 --> 00:53:55,540
No, I wasn't implying that you are not
capable of handling the aviary.
556
00:53:56,180 --> 00:54:00,640
Dax, we're on lockdown. We're not going
anywhere. Neither are my birds. I got
557
00:54:00,640 --> 00:54:01,640
this.
558
00:54:07,420 --> 00:54:11,340
Chelsea says hello and that the birds
are fine.
559
00:54:15,600 --> 00:54:17,180
Is this our only mode of transportation?
560
00:54:17,640 --> 00:54:20,680
I think it's safe to say the tram had
its last service run a while ago.
561
00:54:22,500 --> 00:54:23,580
What about the zipline?
562
00:54:24,340 --> 00:54:27,620
I saw it from Alan's office. It goes
from the watchtower down to the Kanga
563
00:54:27,620 --> 00:54:29,200
grounds, which aren't that far away from
here.
564
00:54:29,780 --> 00:54:31,560
No, no, no, no, no, no, guys.
565
00:54:31,760 --> 00:54:34,960
That zipline is non -operational. We
cannot use that. It doesn't have the
566
00:54:34,960 --> 00:54:35,960
safety equipment attached.
567
00:54:36,140 --> 00:54:37,140
It's not happening.
568
00:54:37,620 --> 00:54:38,720
So what are our options?
569
00:54:39,440 --> 00:54:40,520
Well, we win.
570
00:54:40,960 --> 00:54:42,320
Wait, here's where those things get us.
571
00:54:43,820 --> 00:54:45,820
Got any better ideas, Brainiac?
572
00:54:48,580 --> 00:54:51,040
Be careful. That's sharp. We use it to
cut bamboo.
573
00:54:51,340 --> 00:54:53,940
Well, at least it's something to protect
ourselves with, other than just
574
00:54:53,940 --> 00:54:54,940
screaming at the animals.
575
00:54:55,360 --> 00:54:56,780
We need to get to that aviary.
576
00:54:57,880 --> 00:54:59,180
Not with your broken leg.
577
00:54:59,460 --> 00:55:02,780
We can't let anything happen to those
birds. As stubborn as Chelsea is, she
578
00:55:02,780 --> 00:55:05,640
can't handle an outbreak if anything
happens. We've got to get there.
579
00:55:09,560 --> 00:55:10,359
I'll go.
580
00:55:10,360 --> 00:55:11,339
By yourself?
581
00:55:11,340 --> 00:55:12,328
Why not?
582
00:55:12,330 --> 00:55:14,350
Wait, hey, you guys, we should stay
together.
583
00:55:14,610 --> 00:55:18,230
I mean... I mean, think about it. We're
safe here. We have plenty of food.
584
00:55:18,450 --> 00:55:21,950
We have plenty of water. And most
importantly, we have key...
585
00:55:21,950 --> 00:55:28,390
Look,
586
00:55:28,490 --> 00:55:30,330
the animals are closing in on us.
587
00:55:32,090 --> 00:55:33,110
Shit, I gotta get out there.
588
00:55:33,330 --> 00:55:36,230
Well, I don't think that's such a good
idea yet. Excuse me, intern. This is my
589
00:55:36,230 --> 00:55:40,170
sanctuary, and I decide what's good.
Jackson, the kid has a point. Don't go.
590
00:55:41,290 --> 00:55:42,290
You don't understand.
591
00:55:42,890 --> 00:55:46,270
None of you do. Kifo is more than just a
gorilla.
592
00:55:46,590 --> 00:55:50,970
He is the only animal of his kind still
left alive on this planet.
593
00:55:52,230 --> 00:55:54,050
I'm not going to be here just once.
594
00:56:07,490 --> 00:56:08,490
Kifo?
595
00:56:09,470 --> 00:56:10,470
Kifo?
596
00:56:13,800 --> 00:56:14,800
Hey, buddy.
597
00:56:15,860 --> 00:56:17,680
What's going on, man? How are you
feeling?
598
00:56:19,880 --> 00:56:20,880
Oh, no.
599
00:56:21,320 --> 00:56:22,320
You're a ton.
600
00:57:15,020 --> 00:57:16,020
to make me a promise.
601
00:57:16,400 --> 00:57:19,220
Don't let any bird or any other animal
get out of the park. Don't.
602
00:57:29,000 --> 00:57:34,600
Promise me.
603
00:57:39,000 --> 00:57:40,000
You're coming with us.
604
00:57:40,560 --> 00:57:41,960
I can't. I'm wrong with you.
605
00:57:42,220 --> 00:57:43,620
Then stay here and we'll come back to
you.
606
00:57:46,320 --> 00:57:47,320
Don't do this.
607
00:57:48,780 --> 00:57:49,820
I know my purpose.
608
00:57:52,280 --> 00:57:53,980
You go out and figure it out. You'll be
okay.
609
00:59:04,400 --> 00:59:05,400
Up those rocks.
610
01:00:47,980 --> 01:00:48,980
Come on, this way.
611
01:01:05,600 --> 01:01:06,600
Is that area clear?
612
01:01:07,920 --> 01:01:09,080
I don't see any animals.
613
01:01:09,680 --> 01:01:11,860
Then again, they could be in hiding.
614
01:01:16,910 --> 01:01:18,670
How'd you like your internship so far,
boys?
615
01:01:19,870 --> 01:01:20,950
Did you go to college?
616
01:01:23,170 --> 01:01:24,430
Didn't even graduate high school.
617
01:01:25,970 --> 01:01:26,990
Why do you do that to yourself?
618
01:01:29,730 --> 01:01:31,630
And why do you make your life harder
than it needs to be?
619
01:01:35,350 --> 01:01:37,030
All I ever wanted was to be left alone.
620
01:01:38,590 --> 01:01:39,590
That's why I chose security.
621
01:01:41,150 --> 01:01:43,430
People usually walk the other way when
they see me coming.
622
01:01:44,910 --> 01:01:45,910
It's fine by me.
623
01:01:47,340 --> 01:01:48,900
I don't need anybody to like me.
624
01:01:50,180 --> 01:01:51,180
I kind of like you.
625
01:01:52,520 --> 01:01:53,520
No, you don't.
626
01:01:55,420 --> 01:01:56,420
Yeah, you're right.
627
01:01:56,540 --> 01:01:57,540
I don't.
628
01:02:06,400 --> 01:02:08,200
Look, I need your help.
629
01:02:08,960 --> 01:02:12,900
Rex made me promise not to let any of
the animals escape the zoo, especially
630
01:02:12,900 --> 01:02:13,900
birds.
631
01:02:14,480 --> 01:02:15,580
We're going to have to kill them.
632
01:02:18,220 --> 01:02:19,220
They're just birds.
633
01:02:19,420 --> 01:02:20,600
But they could get infected.
634
01:02:21,240 --> 01:02:22,820
That's an even better reason to set them
free.
635
01:02:23,100 --> 01:02:25,960
And what's to stop the birds pecking at
the changed animals even once we've
636
01:02:25,960 --> 01:02:26,698
freed them?
637
01:02:26,700 --> 01:02:29,120
By that logic, we should kill every
living creature on the planet.
638
01:02:29,840 --> 01:02:32,620
If those animals get out of the zoo, we
may be forced to do just that.
639
01:02:34,440 --> 01:02:35,440
Listen.
640
01:02:36,280 --> 01:02:37,280
You hear that?
641
01:02:37,780 --> 01:02:38,780
Is that the police?
642
01:02:43,580 --> 01:02:44,580
It's Amber.
643
01:02:44,600 --> 01:02:45,600
Let's go.
644
01:03:04,270 --> 01:03:05,270
Oh, my God.
645
01:03:06,510 --> 01:03:08,590
I want to go home to my mom.
646
01:03:09,990 --> 01:03:11,490
No, no, no.
647
01:03:11,690 --> 01:03:12,690
You're going to be okay.
648
01:03:13,850 --> 01:03:15,730
You're going to be okay.
649
01:03:43,600 --> 01:03:46,300
She may have left us behind, but at
least she had the decency to come back.
650
01:03:49,000 --> 01:03:50,400
We need to get her body out of the car.
651
01:03:52,060 --> 01:03:53,500
We can give her a proper burial later.
652
01:03:58,880 --> 01:03:59,880
Grab her feet.
653
01:04:11,480 --> 01:04:12,940
Security to Ellen, are you there?
654
01:04:14,060 --> 01:04:15,200
Lizzie, where are you?
655
01:04:15,420 --> 01:04:17,560
Hang on, let me switch to my phone. Come
on, sweetie.
656
01:04:19,080 --> 01:04:20,160
We're by the gorilla sanctuary.
657
01:04:21,060 --> 01:04:22,320
Things got a little crazy.
658
01:04:22,720 --> 01:04:25,240
I have no idea how crazy it's been
getting over here.
659
01:04:25,760 --> 01:04:26,760
How's Rex doing?
660
01:04:27,460 --> 01:04:28,460
I'm sorry, Ellen.
661
01:04:29,120 --> 01:04:30,120
Rex didn't make it.
662
01:04:39,040 --> 01:04:43,000
Lizzie, I want you to get all the
interns, and I want you to get out of
663
01:04:43,470 --> 01:04:46,050
When you get to the gate, call me and I
will unlock it.
664
01:04:46,650 --> 01:04:47,650
What about the CDC?
665
01:04:48,310 --> 01:04:49,310
I don't care.
666
01:04:49,590 --> 01:04:51,150
I am not waiting for them anymore.
667
01:04:51,570 --> 01:04:54,370
And I don't care what they do. I don't
care if they arrest me. I am getting us
668
01:04:54,370 --> 01:04:55,370
out of here alive.
669
01:04:55,730 --> 01:04:58,350
I will go to the aviary and I will get
Chelsea and Ricky.
670
01:04:59,450 --> 01:05:00,450
Wait a minute, Lizzie.
671
01:05:05,090 --> 01:05:06,230
Where did you say you were?
672
01:05:06,850 --> 01:05:07,850
The gorilla sanctuary.
673
01:05:08,510 --> 01:05:09,510
It's safe.
674
01:05:09,890 --> 01:05:11,970
No, nowhere in this zoo is safe.
675
01:05:12,350 --> 01:05:14,410
Get in your Jeep and drive. Now.
676
01:05:15,250 --> 01:05:17,430
Ellen, what is it? Lions.
677
01:05:17,730 --> 01:05:19,110
Ellen. They're surrounding.
678
01:05:19,510 --> 01:05:21,610
Dad, no. Guys. Guys, hurry.
679
01:05:21,970 --> 01:05:22,970
We've got a problem.
680
01:05:50,600 --> 01:05:51,800
Well, I'm not a very good shot.
681
01:05:52,440 --> 01:05:53,560
So get better at it.
682
01:06:13,900 --> 01:06:14,920
Well, I dropped my gun.
683
01:06:26,680 --> 01:06:27,680
I got it!
684
01:06:56,840 --> 01:06:57,960
I think I know a way out of here.
685
01:07:00,160 --> 01:07:01,720
Ellen, we're perfectly fine.
686
01:07:01,960 --> 01:07:06,020
You know how strong the aviary is. I
can't just release these endangered
687
01:07:06,020 --> 01:07:07,500
into the wild and risk their extinction.
688
01:07:08,360 --> 01:07:13,120
We risk our own extinction if those
birds get what the infected animals have
689
01:07:13,120 --> 01:07:14,120
their systems.
690
01:07:14,360 --> 01:07:17,380
I checked the brain matter of a koala
that attacked Thea.
691
01:07:18,320 --> 01:07:22,240
There is an enzyme in the brain cortex
that I have never seen before.
692
01:07:23,200 --> 01:07:25,360
I am getting these samples to the CDC.
693
01:07:26,800 --> 01:07:29,940
And Chelsea, I need you to release the
birds.
694
01:07:31,020 --> 01:07:33,500
And don't go anywhere until I come and
get you.
695
01:07:35,940 --> 01:07:36,940
What's wrong?
696
01:07:37,120 --> 01:07:37,919
What's wrong?
697
01:07:37,920 --> 01:07:38,920
The birds.
698
01:07:39,500 --> 01:07:40,940
Helen wants me to set all the birds
free.
699
01:07:41,420 --> 01:07:42,960
How do we do that? How do we do that?
700
01:07:43,580 --> 01:07:46,700
You can automatically open the roof. We
do it sometimes for cleaning, but it's
701
01:07:46,700 --> 01:07:47,700
not very practical.
702
01:07:47,720 --> 01:07:48,720
Do you need help with that?
703
01:07:48,960 --> 01:07:50,100
Help with that! Help with that!
704
01:07:50,860 --> 01:07:51,860
Shut up!
705
01:07:52,480 --> 01:07:53,218
Shut up!
706
01:07:53,220 --> 01:07:55,420
Please set this bird free for us. Free!
Free!
707
01:07:55,759 --> 01:07:57,300
Come on. We can let him out over here.
708
01:08:05,120 --> 01:08:06,200
Guys, wait.
709
01:08:06,420 --> 01:08:09,520
AJ, hurry up. We need to get to the
aviary before it's too late. We're not
710
01:08:09,520 --> 01:08:14,300
to make it in time. Yes, we will. No, we
won't. AJ, calm down. No, the birds.
711
01:08:14,340 --> 01:08:17,260
They're going to get infected and escape
from the zoo and kill everyone.
712
01:08:17,620 --> 01:08:18,620
Shut up.
713
01:08:26,569 --> 01:08:27,569
Hide.
714
01:08:56,460 --> 01:08:57,460
acting like that?
715
01:08:58,460 --> 01:08:59,460
I don't know.
716
01:08:59,819 --> 01:09:01,420
It's like they're trying to get away
from something.
717
01:09:05,439 --> 01:09:05,800
I
718
01:09:05,800 --> 01:09:15,920
knew
719
01:09:15,920 --> 01:09:19,160
it. The zip line is exactly like the one
I used during my summer in Hawaii.
720
01:09:19,460 --> 01:09:22,380
But Rick said it wasn't completed yet.
It's close enough. The grappling hooks
721
01:09:22,380 --> 01:09:23,380
are already installed.
722
01:09:23,399 --> 01:09:27,010
Uh... Where are the body harnesses?
Look, we're just going to have to hold
723
01:09:27,069 --> 01:09:27,669
all right?
724
01:09:27,670 --> 01:09:30,790
Oh, my God, it's high. Look, it's okay.
The razor wire is clicked. The momentum
725
01:09:30,790 --> 01:09:31,930
is going to carry us all the way across.
726
01:09:32,149 --> 01:09:34,470
Just focus on the watchtower until we
get to the other side.
727
01:09:34,770 --> 01:09:35,770
No!
728
01:09:35,930 --> 01:09:38,149
We either leave now and get away, or we
stay and get taken by it.
729
01:11:01,230 --> 01:11:03,110
We are going to kill them before they
kill us.
730
01:11:03,630 --> 01:11:05,510
You remember those gas cans I wanted you
to count?
731
01:11:05,750 --> 01:11:06,970
You want me to do inventory now?
732
01:11:07,830 --> 01:11:08,830
No.
733
01:11:09,010 --> 01:11:10,050
We're going to use them.
734
01:11:10,770 --> 01:11:11,770
All right.
735
01:11:17,470 --> 01:11:18,750
Quick, we don't have much time.
736
01:11:19,410 --> 01:11:20,970
We need to get to the utility closet.
737
01:11:51,370 --> 01:11:54,850
Okay, when the birds are free, we'll use
the gas can.
738
01:11:56,890 --> 01:11:58,430
You're going to set the aviary on fire.
739
01:12:00,550 --> 01:12:01,710
Do I have a choice?
740
01:12:05,590 --> 01:12:06,590
It's up to them.
741
01:12:09,090 --> 01:12:11,270
My grandfather would be right there.
742
01:12:12,270 --> 01:12:13,270
No, he wouldn't.
743
01:12:14,810 --> 01:12:15,910
You're doing the right thing.
744
01:12:17,230 --> 01:12:18,230
You're keeping us alive.
745
01:12:41,640 --> 01:12:42,640
Ellen to aviary.
746
01:12:44,640 --> 01:12:45,840
Is anyone in there?
747
01:12:46,840 --> 01:12:47,960
This doesn't look right.
748
01:12:49,460 --> 01:12:51,100
Maybe they set all the birds free and
left.
749
01:12:53,860 --> 01:12:56,500
Gage, you stay with Thea. Mommy, no!
750
01:12:58,020 --> 01:13:01,360
Honey, I have to go and check on the
bird lady to make sure she's okay.
751
01:13:02,580 --> 01:13:03,580
No, you don't.
752
01:13:04,740 --> 01:13:05,740
We'll go.
753
01:13:05,960 --> 01:13:08,720
If anything happens, I need you to set
fire to the aviary.
754
01:13:09,860 --> 01:13:11,300
Even if you're still in it?
755
01:13:14,640 --> 01:13:15,640
Wait.
756
01:13:16,740 --> 01:13:17,980
In case it's locked.
757
01:13:20,160 --> 01:13:21,260
And be careful.
758
01:13:23,060 --> 01:13:26,720
If anything happens, promise me you'll
destroy the aviary.
759
01:13:43,980 --> 01:13:45,580
Anybody in there? Help me!
760
01:13:46,100 --> 01:13:47,100
That's Ricky.
761
01:13:48,800 --> 01:13:49,800
Ricky!
762
01:13:55,120 --> 01:13:57,520
Ricky! Ricky, where are you?
763
01:13:57,960 --> 01:13:58,960
By the bed.
764
01:14:02,560 --> 01:14:03,560
Help me!
765
01:14:04,420 --> 01:14:05,420
Help!
766
01:14:06,040 --> 01:14:07,120
Come over here.
767
01:14:18,730 --> 01:14:20,370
They're going to chew their way out of
there.
768
01:14:22,870 --> 01:14:25,410
Whatever happens, stay inside.
769
01:18:15,570 --> 01:18:18,770
Just do it. Please, trust me.
770
01:18:37,930 --> 01:18:39,410
What are you doing? Keeping a promise
771
01:19:56,240 --> 01:19:57,260
He doesn't look very happy.
772
01:22:03,760 --> 01:22:09,800
My grandfather trusted me with his
dream, and I ruined it.
773
01:22:11,440 --> 01:22:15,220
My whole life, all I wanted to do was
save endangered animals.
774
01:22:16,400 --> 01:22:17,980
You still did that, Mommy.
775
01:22:19,820 --> 01:22:20,820
I did?
776
01:22:21,400 --> 01:22:22,720
You saved our lives.
777
01:22:25,360 --> 01:22:27,780
For that, I think your grandfather would
be very proud.
778
01:22:30,920 --> 01:22:31,920
And I hope so.
779
01:22:44,620 --> 01:22:46,100
I don't think I'll ever get used to
flying.
780
01:22:48,640 --> 01:22:49,640
So be a better at it.
781
01:24:18,440 --> 01:24:25,300
One of the clues that silenced me was a
dark human dream, but I earned you.
782
01:24:25,720 --> 01:24:27,520
Yeah, I earned you!
55752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.