All language subtitles for n1ghtshift coll2ction (1994)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,040 --> 00:03:33,580 Ma? I don't think you're better to see me today, Johnny. 2 00:03:34,180 --> 00:03:35,720 I'm not so good today. 3 00:03:36,580 --> 00:03:38,240 Maybe I'll be better tomorrow. 4 00:03:39,200 --> 00:03:40,200 What's the matter? 5 00:03:42,020 --> 00:03:43,100 It itches. 6 00:03:43,780 --> 00:03:45,500 I itch all over. 7 00:03:46,200 --> 00:03:48,960 I've never been in a fix like this before. 8 00:03:50,510 --> 00:03:53,290 I can't move anything and my nose itches. 9 00:03:54,610 --> 00:03:59,890 Isn't that a pitiful way to be, with your nose itching and not able to 10 00:03:59,890 --> 00:04:00,890 it? 11 00:04:03,810 --> 00:04:04,810 Mama? 12 00:04:06,550 --> 00:04:07,930 I think I'm crying. 13 00:04:09,210 --> 00:04:11,310 I don't mean to in front of you. 14 00:04:12,230 --> 00:04:14,750 I wish I was out of this. 15 00:04:15,630 --> 00:04:17,790 I'd do anything to be out of this. 16 00:04:18,670 --> 00:04:19,670 Don't say that, Ma. 17 00:04:20,450 --> 00:04:21,450 It's true. 18 00:04:21,890 --> 00:04:27,910 I wish... I wish it were over. 19 00:04:28,730 --> 00:04:30,650 I feel so much pain. 20 00:04:32,230 --> 00:04:34,930 The doctor said the operation would take your pain away. 21 00:04:35,970 --> 00:04:37,150 It's still there. 22 00:04:37,450 --> 00:04:38,810 I can feel it. 23 00:04:39,310 --> 00:04:42,070 The doctor says I shouldn't, but I do. 24 00:04:44,250 --> 00:04:47,350 Maybe... Maybe I could talk to him again. 25 00:04:49,200 --> 00:04:51,020 He might listen to you, Johnny. 26 00:04:55,960 --> 00:04:56,960 Do you like a smoke? 27 00:04:57,560 --> 00:04:59,860 Could I have a drink of water first? 28 00:05:00,580 --> 00:05:02,060 I'm dry as a bone. 29 00:05:02,300 --> 00:05:03,300 Sure. 30 00:06:00,340 --> 00:06:04,140 Mom, I brought something from your house, from your medicine chest. 31 00:06:05,480 --> 00:06:07,480 It's for the pain. 32 00:06:09,100 --> 00:06:10,340 Thank you, Johnny. 33 00:06:11,120 --> 00:06:12,140 What is it? 34 00:06:14,140 --> 00:06:19,360 It's, um... Aspirin. 35 00:06:25,000 --> 00:06:28,780 I'm sure I still have some left from the last time you brought it. 36 00:06:29,280 --> 00:06:32,500 In the secret box in my nightstand, remember? 37 00:06:33,760 --> 00:06:34,760 Oh, sure. 38 00:06:35,140 --> 00:06:36,140 Sure, I remember. 39 00:07:17,450 --> 00:07:18,450 Want that smoke now? 40 00:07:19,830 --> 00:07:21,770 If it's not too much trouble. 41 00:07:23,170 --> 00:07:24,450 And then you better go. 42 00:07:43,650 --> 00:07:45,930 I had to live 60 years. 43 00:07:46,560 --> 00:07:49,040 My son could hold my cigarette for me. 44 00:07:51,080 --> 00:07:52,140 I don't mind. 45 00:08:02,580 --> 00:08:03,580 Mama? 46 00:08:07,040 --> 00:08:08,040 Johnny? 47 00:08:11,560 --> 00:08:12,560 Emma, it's me. 48 00:08:14,440 --> 00:08:15,900 How long have you been here? 49 00:08:18,780 --> 00:08:19,780 Not long. 50 00:08:22,180 --> 00:08:23,720 I think I better go. 51 00:08:30,260 --> 00:08:31,260 Let's sleep. 52 00:08:54,300 --> 00:08:55,340 Hi, Kevin. How's it going? 53 00:08:57,360 --> 00:08:58,580 Listen, I saw Mom today. 54 00:09:00,900 --> 00:09:05,120 Well, it's, uh... It's pretty bad. I don't think she's going to make it. 55 00:09:06,980 --> 00:09:08,740 Well, she said she still has pain. 56 00:09:10,500 --> 00:09:14,360 I know what the operation was supposed to do, but she said she still has pain. 57 00:09:16,460 --> 00:09:17,880 Yeah, I talked to the doctor. 58 00:09:18,600 --> 00:09:22,480 He says he can't do anything else for her, and all we can do is just... 59 00:09:22,730 --> 00:09:23,730 Wait for her to die. 60 00:09:25,850 --> 00:09:26,850 Yeah, I know. 61 00:09:28,510 --> 00:09:31,710 I know. Listen, Jeff, when are you going to come and see her? I know she'd love 62 00:09:31,710 --> 00:09:32,710 to see you. 63 00:09:36,110 --> 00:09:37,610 We'll make some time, God damn it. 64 00:09:39,510 --> 00:09:42,350 I know what you're doing is important, but we're talking about our mother, for 65 00:09:42,350 --> 00:09:43,350 Christ's sake. 66 00:09:45,450 --> 00:09:46,710 Tell your boss she's dying. 67 00:09:49,830 --> 00:09:50,830 Oh, that's bullshit. 68 00:09:51,470 --> 00:09:52,470 Yes, it is. 69 00:09:54,459 --> 00:09:55,580 You should see her once. 70 00:09:57,280 --> 00:09:59,500 Because it would make her feel better. It would make me feel better. 71 00:10:02,800 --> 00:10:04,120 Yeah, well, see what you can do. 72 00:10:04,340 --> 00:10:06,540 Because she's going to be dead by the time you get around to it. 73 00:10:09,260 --> 00:10:11,200 I know it's hard to deal with. I know. 74 00:10:12,520 --> 00:10:14,440 But just come and see her, okay? 75 00:10:17,480 --> 00:10:18,480 All right. 76 00:10:19,480 --> 00:10:20,880 I give my love to Cheryl and the kids. 77 00:10:23,510 --> 00:10:24,630 Yeah, I'll talk to you later. 78 00:10:54,570 --> 00:10:55,870 Want me to lay the cups on him? 79 00:10:56,330 --> 00:10:57,330 Turn him loose. 80 00:10:57,510 --> 00:10:58,510 All right. 81 00:11:09,650 --> 00:11:10,650 Counselor, good of you to come. 82 00:11:10,850 --> 00:11:11,850 Sorry I'm late. 83 00:11:12,330 --> 00:11:13,189 That's okay. 84 00:11:13,190 --> 00:11:14,190 I ain't going nowhere. 85 00:11:16,350 --> 00:11:17,350 Care to join me? 86 00:11:21,130 --> 00:11:22,630 Geez, man, you look like a chef. 87 00:11:23,530 --> 00:11:26,970 What, you got some broadkeeping you have, Nance? No, not exactly. I've just 88 00:11:26,970 --> 00:11:27,970 a little preoccupied. 89 00:11:28,130 --> 00:11:29,130 What with? 90 00:11:30,950 --> 00:11:31,950 My mother. 91 00:11:32,970 --> 00:11:33,970 She's dying. 92 00:11:35,250 --> 00:11:36,250 Of what? 93 00:11:37,130 --> 00:11:38,130 Cancer. 94 00:11:38,530 --> 00:11:39,530 Abdominal cancer. 95 00:11:40,730 --> 00:11:41,730 Tough break. 96 00:11:42,090 --> 00:11:43,510 Yeah, I guess it is. 97 00:11:47,190 --> 00:11:48,550 Well, what are they doing for her? 98 00:11:49,750 --> 00:11:51,550 Well, not a hell of a lot, you ask me. 99 00:11:52,220 --> 00:11:53,840 They gave her a chordotomy yesterday. 100 00:11:55,320 --> 00:11:56,320 Chordotomy? 101 00:11:56,520 --> 00:11:57,760 Yeah, I know about those. 102 00:11:58,440 --> 00:12:00,020 It's supposed to take away the pain. 103 00:12:00,800 --> 00:12:01,800 How'd you know that? 104 00:12:02,800 --> 00:12:06,540 A buddy of mine and I got both his legs blown to shit by a booby trap. 105 00:12:08,020 --> 00:12:11,540 The problem was he was lying in a puddle of mud for about an hour before we 106 00:12:11,540 --> 00:12:12,540 could get to him. 107 00:12:13,420 --> 00:12:17,900 So by the time I pulled him into a chopper, why, and maggots crawling under 108 00:12:17,900 --> 00:12:20,820 skin, gangrene started killing him. 109 00:12:21,640 --> 00:12:22,640 Slowly. 110 00:12:24,240 --> 00:12:29,780 And the pain was just too much, so they gave him a chordotomy. Stuck a needle in 111 00:12:29,780 --> 00:12:32,800 his brain and just short -circuited his pain. 112 00:12:34,400 --> 00:12:36,800 Short -circuited just about everything else with it. 113 00:12:37,660 --> 00:12:38,920 That's what they did to my mother. 114 00:12:39,640 --> 00:12:40,640 Too bad. 115 00:12:41,820 --> 00:12:43,460 She can't walk anymore. 116 00:12:44,260 --> 00:12:45,760 She says she still has pain. 117 00:12:51,020 --> 00:12:53,040 But that's not what we came to talk about, is it? 118 00:12:53,380 --> 00:12:54,380 No. 119 00:12:54,580 --> 00:12:56,980 I hear they're talking the death sentence. 120 00:12:58,860 --> 00:12:59,860 Yeah. 121 00:13:00,240 --> 00:13:01,240 I'm sorry. 122 00:13:01,600 --> 00:13:02,600 Well, it's not your fault. 123 00:13:03,480 --> 00:13:05,980 Guess that old judge just took a disliking to me. 124 00:13:06,440 --> 00:13:09,080 That's another thing I wanted to talk to you about. The judge mentioned to me 125 00:13:09,080 --> 00:13:12,440 that he would prefer it if you were to dress a little nicer in his courtroom. 126 00:13:13,320 --> 00:13:14,320 With the cameras. 127 00:13:15,600 --> 00:13:16,720 Well, what about my execution? 128 00:13:16,940 --> 00:13:17,940 You want me to wear a tux? 129 00:13:18,860 --> 00:13:19,860 I'll watch this. 130 00:13:20,539 --> 00:13:21,539 No shit. 131 00:13:22,200 --> 00:13:23,720 I'm touched. Yeah, it was on sale. 132 00:13:24,180 --> 00:13:25,880 At Thrifty's. Well, that's the thought. 133 00:13:27,100 --> 00:13:28,400 But do you think the collar is me? 134 00:13:28,680 --> 00:13:29,980 Just do me a favor and wear it. 135 00:13:31,300 --> 00:13:32,640 You think it's going to make a difference? 136 00:13:33,220 --> 00:13:35,260 No, but it may make the judge happy. 137 00:13:37,960 --> 00:13:38,960 Well, how does this look? 138 00:13:40,660 --> 00:13:41,660 It's very becoming. 139 00:13:42,120 --> 00:13:44,680 Pick it up from the bailiff. I wouldn't want you to hang yourself in your cell 140 00:13:44,680 --> 00:13:45,299 or anything. 141 00:13:45,300 --> 00:13:46,400 Oh, Paris, the thought. 142 00:13:51,320 --> 00:13:54,780 So, is this all we have in the way of a defense tactic? A cheap tie? 143 00:13:55,160 --> 00:13:57,560 No, not exactly. I have been doing a little thinking. 144 00:13:58,280 --> 00:14:01,340 And it's not too late to change your plea, you know. 145 00:14:01,960 --> 00:14:02,960 To what? 146 00:14:05,360 --> 00:14:06,360 Insanity. 147 00:14:06,820 --> 00:14:08,220 Don't do me any favors. 148 00:14:08,500 --> 00:14:10,040 I'm afraid it may be our only hope. 149 00:14:12,660 --> 00:14:13,780 Do you think I'm crazy? 150 00:14:13,980 --> 00:14:15,140 It doesn't matter what I think. 151 00:14:15,700 --> 00:14:19,360 I think I could sell it to the jury. I could bring up your experiences in 152 00:14:19,360 --> 00:14:20,580 Vietnam. Yeah? 153 00:14:21,150 --> 00:14:23,110 Tell them I'm nuts because of what went down in Nod. 154 00:14:24,350 --> 00:14:25,450 Thanks, but no thanks. 155 00:14:25,690 --> 00:14:26,369 Why not? 156 00:14:26,370 --> 00:14:28,150 Because it's bullshit. That's why not. 157 00:14:28,490 --> 00:14:31,510 If you'd just be willing to go along with me. I've had it up to here with 158 00:14:31,510 --> 00:14:33,690 crazed veteran crap off of the late show. 159 00:14:36,410 --> 00:14:37,990 I ain't no crazed veteran. 160 00:14:38,670 --> 00:14:40,750 I'm a professional. I'm a professional! 161 00:14:41,650 --> 00:14:45,550 All I'm saying... All I'm saying is I ain't no sideshow freak. 162 00:14:45,890 --> 00:14:46,890 I never said you were. 163 00:14:47,050 --> 00:14:49,010 Then don't parade me around like one. 164 00:14:56,720 --> 00:15:02,380 No one ever came back crazy from nine and wasn't crazy to begin with. 165 00:15:02,580 --> 00:15:03,980 All right, all right. Where does that leave you? 166 00:15:05,680 --> 00:15:08,040 Well, you're the liar. You figure it out. Come on, man. 167 00:15:09,100 --> 00:15:11,560 You know I can't do anything to help you unless you help me first. 168 00:15:28,200 --> 00:15:29,280 Let me ask you a question. 169 00:15:30,020 --> 00:15:31,020 Okay, shoot. 170 00:15:35,360 --> 00:15:37,540 How many people have you killed in your lifetime? 171 00:15:38,340 --> 00:15:39,340 Including the war? 172 00:15:40,620 --> 00:15:41,620 Uh -huh. 173 00:15:43,200 --> 00:15:44,320 You lose count. 174 00:15:47,460 --> 00:15:54,280 Out of all those times... What did 175 00:15:54,280 --> 00:15:55,280 it feel like? 176 00:15:55,460 --> 00:15:56,460 Feel like? 177 00:15:57,160 --> 00:16:00,000 Jesus, you're beginning to sound like the prison shrink they send in here 178 00:16:00,000 --> 00:16:03,780 a week. Guy comes in here with Freud in one hand, his dick in the other, and he 179 00:16:03,780 --> 00:16:05,000 asks the same stupid questions. 180 00:16:05,260 --> 00:16:07,580 What does it feel like to kill somebody? 181 00:16:08,240 --> 00:16:09,780 Did it ever give you a hard -on? 182 00:16:12,220 --> 00:16:14,300 Hey, it's nothing special, okay? 183 00:16:15,540 --> 00:16:17,040 It never did give me a hard -on. 184 00:16:18,040 --> 00:16:19,960 So it was always just a job to you? 185 00:16:21,100 --> 00:16:26,240 Yeah. During the war, after, always a job. Never felt one way or the other 186 00:16:26,240 --> 00:16:28,080 it. Just got good at it. 187 00:16:28,940 --> 00:16:30,980 But it never meant anything. 188 00:16:32,960 --> 00:16:33,960 Once. 189 00:16:34,100 --> 00:16:35,100 Just once. 190 00:16:36,320 --> 00:16:37,640 Never go through that again. 191 00:16:38,840 --> 00:16:39,840 Not worth it. 192 00:16:41,420 --> 00:16:42,420 What happened? 193 00:16:44,020 --> 00:16:45,100 Killed a friend of mine. 194 00:16:47,700 --> 00:16:48,840 I don't understand. 195 00:16:50,300 --> 00:16:52,320 It was that buddy of mine I told you about. 196 00:16:52,860 --> 00:16:54,580 The one that got his legs blown away. 197 00:16:57,550 --> 00:16:58,550 You killed him? 198 00:16:59,410 --> 00:17:00,410 Yeah. 199 00:17:02,170 --> 00:17:03,570 He was my buddy. 200 00:17:05,430 --> 00:17:08,410 And I wasn't about to let him die dang green like that. 201 00:17:10,810 --> 00:17:12,730 After what the doctors did to him. 202 00:17:15,170 --> 00:17:20,410 Lying there, gaping his mouth open and shot like some kind of fish they dragged 203 00:17:20,410 --> 00:17:21,410 out of the water. 204 00:17:25,320 --> 00:17:27,599 Hell, he saved my life once. I owed him. 205 00:17:32,760 --> 00:17:33,760 Jesus. 206 00:17:34,120 --> 00:17:36,200 What's the matter, Counselor? You don't look so good. 207 00:17:37,180 --> 00:17:39,420 No, no. I just think I need a little air. 208 00:17:39,980 --> 00:17:40,980 Yeah, you look pale. 209 00:17:44,080 --> 00:17:46,000 Look, we were scheduled for 8 a .m. Monday. 210 00:17:46,820 --> 00:17:49,060 Will you do us a favor and get a shave and wear the tie? 211 00:17:49,300 --> 00:17:50,980 And will you please think about what I said? 212 00:17:51,240 --> 00:17:52,940 And once you get some rest, you look terrible. 213 00:17:54,700 --> 00:17:56,380 Let's just wear off the cigarettes, too. 214 00:17:56,800 --> 00:17:58,900 You're ruining your health. Who's talking? 215 00:17:59,160 --> 00:18:00,960 Why, you think if I quit, I'll live longer? 216 00:18:01,860 --> 00:18:02,860 Monday. 217 00:18:03,500 --> 00:18:04,500 Dad. 218 00:18:05,420 --> 00:18:06,420 Dad. 219 00:18:13,280 --> 00:18:14,920 I'm gonna give my best to your mom. 220 00:18:17,840 --> 00:18:18,840 Counselor. 221 00:21:17,160 --> 00:21:18,660 I think it was the year Dad died. 222 00:21:19,300 --> 00:21:20,800 I think I was five. 223 00:21:21,920 --> 00:21:23,520 I remember Kevin wasn't born yet. 224 00:21:25,580 --> 00:21:27,800 Dad was home on furlough. 225 00:21:28,440 --> 00:21:30,240 He had a couple of weeks for you. You remember that? 226 00:21:33,080 --> 00:21:36,140 The three of us went to Pacific Ocean Park when it was still there. 227 00:21:38,460 --> 00:21:39,500 Do you remember that place? 228 00:21:41,660 --> 00:21:42,660 Carousel. 229 00:21:42,840 --> 00:21:43,840 Ferris wheel. 230 00:21:44,880 --> 00:21:45,880 Cotton candy. 231 00:21:47,560 --> 00:21:50,560 I was between the two of you all day, holding on to both your hands. 232 00:21:52,540 --> 00:21:54,780 I remember how handsome Dad looked in his uniform. 233 00:21:56,140 --> 00:21:58,680 He had all these shiny buttons up the front. 234 00:21:58,900 --> 00:21:59,900 Brass, I think. 235 00:22:00,540 --> 00:22:02,480 They'd catch the sun and shine all around. 236 00:22:05,900 --> 00:22:09,320 I remember being very proud of having both of you there that day. 237 00:22:21,200 --> 00:22:22,640 You are looking better tonight. 238 00:22:22,920 --> 00:22:23,980 Am I? Mm -hmm. 239 00:22:24,620 --> 00:22:25,620 How do you feel? 240 00:22:26,560 --> 00:22:28,860 Oh, not so good. 241 00:22:29,760 --> 00:22:31,000 Not so good tonight. 242 00:22:34,560 --> 00:22:36,340 Let me see you move your right hand. 243 00:22:43,220 --> 00:22:45,180 Did you see the doctor today? 244 00:22:46,020 --> 00:22:47,980 Yes. He came in. 245 00:22:48,940 --> 00:22:51,440 He's good to come. as often as he does. 246 00:22:52,980 --> 00:22:55,640 Could you give me a little water, please, Johnny? 247 00:23:09,500 --> 00:23:12,560 You're good to come as often as you do, Johnny. 248 00:23:14,340 --> 00:23:15,600 You're a good son. 249 00:23:17,580 --> 00:23:18,580 How's your left hand? 250 00:23:20,799 --> 00:23:22,340 Oh, better than the right one. 251 00:23:22,840 --> 00:23:23,840 Let me see. 252 00:23:30,300 --> 00:23:32,080 But there's no feeling in it. 253 00:23:38,080 --> 00:23:39,080 Let me see something. 254 00:23:39,840 --> 00:23:41,940 Do you still have your purse in the closet? 255 00:23:43,320 --> 00:23:44,320 Behind my coat. 256 00:24:08,110 --> 00:24:09,250 Can you take something out of there? 257 00:24:09,670 --> 00:24:12,430 Oh, Johnny, I don't know. Try it. 258 00:24:12,990 --> 00:24:13,990 For me. 259 00:24:22,050 --> 00:24:23,310 Good. Good. 260 00:24:25,770 --> 00:24:27,610 Your left hand always was stronger than your right. 261 00:24:28,030 --> 00:24:30,650 Even when I was a kid and you had to smack me, I always used your left, 262 00:24:30,710 --> 00:24:31,710 remember? 263 00:24:37,800 --> 00:24:41,520 I was able to pull two full dish trucks with these hands. 264 00:24:45,100 --> 00:24:47,880 Can you sneak me a couple of aspirin, Johnny? 265 00:24:50,520 --> 00:24:54,900 I, uh... I brought you some pills from home. 266 00:24:56,440 --> 00:24:57,440 Did you? 267 00:25:03,600 --> 00:25:04,600 They're good for pain. 268 00:25:07,950 --> 00:25:09,230 an old prescription of yours. 269 00:25:10,110 --> 00:25:11,110 They're very strong. 270 00:25:12,130 --> 00:25:13,130 Are they? 271 00:25:15,850 --> 00:25:17,150 Can I chew them? 272 00:25:19,650 --> 00:25:20,650 I don't know. 273 00:25:22,430 --> 00:25:23,470 You could try one. 274 00:25:25,390 --> 00:25:26,390 All right. 275 00:25:53,100 --> 00:25:54,100 Here you go. 276 00:25:59,340 --> 00:26:01,260 Does it taste bad? I won't... No. 277 00:26:01,860 --> 00:26:02,860 Not too bad. 278 00:26:07,620 --> 00:26:08,660 Do you want another one? 279 00:26:10,080 --> 00:26:11,080 Yes. 280 00:27:16,900 --> 00:27:19,000 Will you see if my legs are together? 281 00:27:20,160 --> 00:27:21,160 Yeah, they're together, Ma. 282 00:27:22,260 --> 00:27:23,260 Here. 283 00:27:24,960 --> 00:27:26,160 It's the last one. Take it. 284 00:28:09,770 --> 00:28:11,930 I think I'll sleep now, Johnny. 285 00:28:21,710 --> 00:28:28,710 I always wanted to thank you for that day in the park. 286 00:28:31,890 --> 00:28:34,970 You've always been a good son, Johnny. 287 00:28:37,610 --> 00:28:38,610 I love you, Mom. 288 00:30:32,330 --> 00:30:33,330 um 289 00:31:17,290 --> 00:31:18,510 I don't know 290 00:31:48,110 --> 00:31:49,110 um 291 00:33:24,010 --> 00:33:28,170 I should have gone right into his office, taken a whole dozen of those 292 00:33:28,170 --> 00:33:33,830 bottles and taken a whole dozen and just... Thank you. 293 00:34:35,850 --> 00:34:36,949 I'm not sure. 294 00:35:25,859 --> 00:35:29,500 But if anyone hurt, you don't understand. We live right next door, and 295 00:35:29,500 --> 00:35:32,340 to come over and see her. She's a friend of mine. We've been friends for a long 296 00:35:32,340 --> 00:35:35,180 time, and I'd like to find out if anything... Everything is going to be 297 00:35:35,180 --> 00:35:38,920 fine. Hey, now, why don't you just go home and watch your back? 298 00:35:39,920 --> 00:35:40,920 Oh, 299 00:35:41,000 --> 00:35:46,580 could you please? I want to talk to her. I have to talk to her. She's a friend 300 00:35:46,580 --> 00:35:47,580 of mine. Just go home and go to bed, okay? 301 00:35:48,160 --> 00:35:49,420 Forget it. Forget it. 302 00:35:57,570 --> 00:36:00,350 You better hold up with that until Girlan is in the body. 303 00:36:01,550 --> 00:36:02,550 6 -9. 304 00:36:02,770 --> 00:36:05,550 Sergeant Girlan will be arriving shortly. Please stand by. 305 00:36:06,310 --> 00:36:07,310 10 -4. 306 00:36:11,150 --> 00:36:14,010 I'm so afraid. 307 00:36:16,570 --> 00:36:18,690 I'm so afraid to have her in the room. 308 00:36:32,810 --> 00:36:33,810 I told you. 309 00:36:34,630 --> 00:36:36,510 I told you not to move her. 310 00:36:38,690 --> 00:36:39,990 What happened to Denny? 311 00:36:44,130 --> 00:36:50,950 I think Mr. Billings, we should have a little talk. 312 00:37:20,230 --> 00:37:23,330 As I understand, Mr. Billings, you discovered the child's body. 313 00:37:26,530 --> 00:37:27,530 Well, is that right? 314 00:37:29,610 --> 00:37:30,610 Yes. 315 00:37:32,930 --> 00:37:33,930 How about your wife? 316 00:37:35,390 --> 00:37:36,510 Where was she at the time? 317 00:37:39,930 --> 00:37:46,690 And where, Mr. Billings, was the 318 00:37:46,690 --> 00:37:47,770 body when you found it? 319 00:37:51,240 --> 00:37:52,860 Billings, where was the body? 320 00:37:56,720 --> 00:37:57,720 In the bed. 321 00:37:59,100 --> 00:38:00,100 In the bed. 322 00:38:01,040 --> 00:38:02,180 And what time was this? 323 00:38:06,920 --> 00:38:07,920 One o 'clock. 324 00:38:10,180 --> 00:38:11,180 One o 'clock. 325 00:38:12,860 --> 00:38:14,120 It's now 2 .15. 326 00:38:14,960 --> 00:38:17,320 Are you telling me it took her an hour before you called the police? 327 00:38:18,660 --> 00:38:19,660 Answer me, Billings. 328 00:38:20,940 --> 00:38:23,100 Don't you find it rather strange that the same thing happened to you less than 329 00:38:23,100 --> 00:38:24,100 three months ago? 330 00:38:24,960 --> 00:38:26,080 Another crib death, maybe. 331 00:38:27,220 --> 00:38:28,220 Answer me, Billings! 332 00:39:07,500 --> 00:39:08,500 Mr. 333 00:39:10,100 --> 00:39:12,480 Billings, I'm Dr. 334 00:39:12,740 --> 00:39:13,740 Harper. 335 00:39:19,120 --> 00:39:23,820 Your case is an extremely interesting one. 336 00:39:27,620 --> 00:39:28,620 Look, Dr. 337 00:39:28,740 --> 00:39:32,660 Harper, there's no sense beating around the bush, okay? 338 00:39:34,800 --> 00:39:36,920 I was responsible for the deaths of my children. 339 00:39:38,280 --> 00:39:40,980 You mean you actually killed them? No. 340 00:39:45,520 --> 00:39:47,420 I didn't, but I was responsible. 341 00:39:50,800 --> 00:39:52,240 You see, they were murdered. 342 00:39:53,380 --> 00:39:54,380 I see. 343 00:39:57,040 --> 00:39:58,960 There's something wrong, Mr. Billings. 344 00:40:04,880 --> 00:40:05,880 That door. 345 00:40:06,820 --> 00:40:08,120 Well, it's the closet. 346 00:40:10,380 --> 00:40:11,740 Shall I open it? No! 347 00:40:29,680 --> 00:40:31,160 Tell me, Mr. Billings. 348 00:40:32,960 --> 00:40:35,000 Exactly how were the children murdered? 349 00:40:35,460 --> 00:40:37,140 Look, don't try to jerk it out of me. 350 00:40:38,740 --> 00:40:39,740 I'll tell you, okay? 351 00:40:42,020 --> 00:40:44,380 And I'm not one of your freaks who thinks he's Napoleon or something. 352 00:40:47,180 --> 00:40:48,260 I know you won't believe me. 353 00:40:49,740 --> 00:40:50,740 It doesn't matter. 354 00:40:51,300 --> 00:40:53,420 I just came here to get this off my chest, okay? 355 00:40:53,920 --> 00:40:54,920 Okay? 356 00:40:59,080 --> 00:41:00,420 Who killed the children? 357 00:41:05,200 --> 00:41:06,200 Boogie Man. 358 00:41:09,000 --> 00:41:10,000 Boogie Man killed him. 359 00:41:12,640 --> 00:41:14,380 Just came out of the closet and killed him. 360 00:41:18,680 --> 00:41:21,020 You think I'm crazy, all right. It's written all over you. 361 00:41:25,360 --> 00:41:26,360 But I don't care. 362 00:41:28,960 --> 00:41:30,080 Just tell will be enough. 363 00:41:37,670 --> 00:41:41,990 It all started when Denny was almost five. 364 00:41:44,370 --> 00:41:49,750 Cheryl was about three and... No, Cheryl was about four and Andy was three. 365 00:41:53,090 --> 00:41:54,090 Rita and Mia. 366 00:41:54,890 --> 00:41:55,910 That's my wife. 367 00:41:58,710 --> 00:42:01,130 We... We were sleeping. 368 00:42:14,410 --> 00:42:15,830 I'd better get some warm water. 369 00:42:16,950 --> 00:42:17,950 Don't, don't. 370 00:42:20,190 --> 00:42:23,410 It has to learn not to keep waking us up every time he's a bit thirsty. 371 00:42:25,450 --> 00:42:26,450 I'll go in. 372 00:42:27,890 --> 00:42:28,890 Lester! 373 00:42:30,650 --> 00:42:31,650 Daddy! 374 00:42:33,550 --> 00:42:34,550 Daddy! Daddy! 375 00:42:38,870 --> 00:42:40,090 Denny, what is the matter with you? 376 00:42:42,190 --> 00:42:43,190 Denny! 377 00:42:47,560 --> 00:42:48,560 Mommy, 378 00:42:48,800 --> 00:42:49,800 did she teach you that? 379 00:42:51,360 --> 00:42:53,300 There's no such thing as a boogeyman. Now, come on. 380 00:42:53,740 --> 00:42:54,740 You're just dreaming. 381 00:42:55,340 --> 00:42:59,280 Come on, lay down and go to sleep. I can't. No, I can't. No, I can't. Just 382 00:42:59,280 --> 00:43:01,560 it. You couldn't wake up Andy and Sherlock. 383 00:43:02,360 --> 00:43:03,380 You could just lay down. 384 00:43:04,380 --> 00:43:05,380 Daddy! 385 00:43:07,360 --> 00:43:09,160 I finally got him to calm down. 386 00:43:11,020 --> 00:43:13,980 And I went in and asked Rita why she wanted to teach the kid a word like 387 00:43:13,980 --> 00:43:14,980 boogeyman. 388 00:43:18,440 --> 00:43:20,080 Said she never taught him to say that. 389 00:43:25,080 --> 00:43:26,080 Continue. 390 00:43:28,980 --> 00:43:31,400 So anyway, later that night, Andy started crying. 391 00:43:32,360 --> 00:43:34,140 He did it every night, right on schedule. 392 00:43:36,160 --> 00:43:38,440 Luckily, Cheryl was staying over with Rita's mom. 393 00:43:38,980 --> 00:43:40,040 That's her only granddaughter. 394 00:43:41,800 --> 00:43:44,320 Anyway, I'm sure if she was here, she would have been whining too. 395 00:43:45,140 --> 00:43:46,740 Kid, sometimes, you know, you could just... 396 00:43:54,260 --> 00:43:57,940 Anyway, like I was saying, Andy started crying. 397 00:43:58,520 --> 00:44:01,320 Rita got up. I got up and I went to the bathroom. 398 00:44:06,540 --> 00:44:08,220 Did you go check on Danny? 399 00:44:08,500 --> 00:44:09,960 I need my sleep. 400 00:44:13,440 --> 00:44:14,440 Here then. 401 00:44:15,680 --> 00:44:16,680 Lester. 402 00:44:19,480 --> 00:44:21,340 Here, tuck Andy in. 403 00:44:24,300 --> 00:44:26,440 Good night. Good night. 404 00:45:04,360 --> 00:45:06,040 Did you know it was the boogeyman then? 405 00:45:06,320 --> 00:45:07,279 No. 406 00:45:07,280 --> 00:45:08,280 Not then. 407 00:45:09,440 --> 00:45:10,740 But I did notice one thing. 408 00:45:11,760 --> 00:45:14,460 It didn't mean much to me then, but my mind. It started away, see? 409 00:45:15,080 --> 00:45:16,080 What was that? 410 00:45:17,560 --> 00:45:18,980 The closet door was open. 411 00:45:19,860 --> 00:45:21,200 The closet door was open. 412 00:45:23,020 --> 00:45:24,960 Not much. Not much. Just a crack. 413 00:45:26,300 --> 00:45:27,760 See, I knew I left it shut. 414 00:45:28,760 --> 00:45:32,200 See, there were dry cleaning bags in there. You know, a little kid messes 415 00:45:32,200 --> 00:45:33,038 with those. 416 00:45:33,040 --> 00:45:34,040 Of course. 417 00:45:34,279 --> 00:45:36,040 Did you notice anything else? 418 00:45:37,400 --> 00:45:38,400 Nothing. 419 00:45:38,640 --> 00:45:40,720 See, things didn't become clear at all much later. 420 00:45:43,660 --> 00:45:47,500 After we buried Denny, I moved Cheryl into his old room. 421 00:45:48,780 --> 00:45:51,200 Rita fought a tooth and nail, but I had the last word. 422 00:45:52,220 --> 00:45:53,540 I mean, Rita loved me. 423 00:45:53,920 --> 00:45:55,980 I mean, she knew her place. She knew her station in life. 424 00:45:56,780 --> 00:45:58,320 I mean, I'm the king of the castle, right? 425 00:46:01,720 --> 00:46:02,720 I mean, I... 426 00:46:03,000 --> 00:46:04,760 I loved having the kid in with us. 427 00:46:05,340 --> 00:46:08,380 But you can't get overprotective. You make a kid a cripple that way. 428 00:46:10,340 --> 00:46:11,340 I mean, I know. 429 00:46:11,540 --> 00:46:14,640 My mother, every time she used to take me to the beach, she'd say, you know, 430 00:46:14,640 --> 00:46:15,640 don't go out too far. 431 00:46:15,800 --> 00:46:17,000 You've only eaten an hour ago. 432 00:46:17,220 --> 00:46:19,080 Even look out for sharks, for Christ's sake. 433 00:46:20,460 --> 00:46:24,460 To this day, I cannot even go to the beach without I feel like I want to puke 434 00:46:24,460 --> 00:46:25,460 guts out. 435 00:46:30,340 --> 00:46:31,920 So anyway, a few months passed. 436 00:46:32,980 --> 00:46:36,420 And then one night I'm putting Cheryl to bed and she starts to scream and cry, 437 00:46:36,500 --> 00:46:37,740 bogeyman, daddy, bogeyman. 438 00:46:38,700 --> 00:46:40,040 Well, that threw a jump into me. 439 00:46:40,740 --> 00:46:41,800 It was just like Denny. 440 00:46:46,080 --> 00:46:48,160 I wanted to move her back to our room. 441 00:46:49,260 --> 00:46:50,260 But you didn't. 442 00:46:52,740 --> 00:46:57,200 Well, I wasn't sure of anything. I mean, they called Denny's death a crib death. 443 00:46:57,840 --> 00:46:59,520 I mean, it could have been, I began to think. 444 00:47:02,259 --> 00:47:03,259 Maybe I was dreaming. 445 00:47:07,120 --> 00:47:08,260 We were so happy. 446 00:47:32,940 --> 00:47:33,940 This is Sergeant Gurley. 447 00:47:34,360 --> 00:47:35,900 Hello, John. How are you? 448 00:47:36,640 --> 00:47:38,900 I received your report this morning on the Billings case. 449 00:47:39,920 --> 00:47:40,920 Oh. 450 00:47:41,480 --> 00:47:43,880 How would you possibly call it a crib death? 451 00:47:44,740 --> 00:47:47,280 What about the contusion on the back of the kid's neck? Look, we're merely 452 00:47:47,280 --> 00:47:49,360 calling it a crib death for lack of a better explanation. 453 00:47:50,120 --> 00:47:54,140 Any lawyer would tell you that those contusions could be caused by any number 454 00:47:54,140 --> 00:47:55,140 things. 455 00:47:55,200 --> 00:47:59,460 In fact, in your own report, you have Mr. and Mrs. Billings claiming... I have 456 00:47:59,460 --> 00:48:00,580 Mrs. Billings claiming nothing. 457 00:48:02,570 --> 00:48:03,610 Take it easy, John. 458 00:48:03,910 --> 00:48:05,590 Because she's locked up in some institution. 459 00:48:06,990 --> 00:48:09,190 You think she doesn't know that her husband's a murderer? 460 00:48:11,930 --> 00:48:15,270 Listen, John, my report is by no means conclusive. 461 00:48:15,870 --> 00:48:19,990 It simply means that you won't be able to get anywhere with the case based on 462 00:48:19,990 --> 00:48:20,990 the medical evidence alone. 463 00:48:21,810 --> 00:48:22,850 You need more. 464 00:48:32,270 --> 00:48:35,670 About the last two and a half weeks now, little Eddie Smaldone and his... 465 00:51:34,779 --> 00:51:39,660 No! Maybe if you think of a thing long enough and you believe in it, Maybe it 466 00:51:39,660 --> 00:51:40,660 becomes real. 467 00:51:41,840 --> 00:51:44,980 Maybe all the things we were afraid of as kids, all the monsters, like 468 00:51:44,980 --> 00:51:49,800 Frankenstein, Wolfman, Mummy, maybe they were real. 469 00:51:51,240 --> 00:51:55,140 It's enough to kill the kids that were supposed to drown in lakes or fall into 470 00:51:55,140 --> 00:51:56,140 gravel pits. 471 00:52:06,540 --> 00:52:08,940 I had a neighbor who stayed with Andy during the day. 472 00:52:09,780 --> 00:52:11,000 We kept house nights. 473 00:52:11,680 --> 00:52:13,240 I had Andy sleeping. 474 00:52:17,080 --> 00:52:18,220 I didn't want to move him. 475 00:52:18,960 --> 00:52:20,200 I was afraid to. 476 00:52:22,700 --> 00:52:27,340 But you did move him, didn't you? Yes, I moved him. Jesus Christ, are you a 477 00:52:27,340 --> 00:52:28,340 fucking nerd? 478 00:52:29,220 --> 00:52:33,340 The few nights ago, I started getting bullied. Closet doors came open. The 479 00:52:33,340 --> 00:52:35,120 was so sound. Shit. 480 00:52:37,100 --> 00:52:38,840 No one would go for him because he was weaker. 481 00:52:42,020 --> 00:52:44,660 Shut up! 482 00:52:44,940 --> 00:52:47,120 Shut up! 483 00:54:53,160 --> 00:54:55,040 Great deal to talk about, Mr. Billings. 484 00:54:58,560 --> 00:55:00,820 Come back tomorrow and we'll talk some more. 485 00:55:01,780 --> 00:55:03,400 I haven't told the police yet. 486 00:55:04,200 --> 00:55:06,160 I'm afraid to do what they think. 487 00:55:06,480 --> 00:55:07,800 I'll speak to them. 488 00:55:08,400 --> 00:55:10,520 But they already think I killed Cheryl. 489 00:55:10,780 --> 00:55:11,980 I know they do. 490 00:55:13,700 --> 00:55:15,860 I had to move her out of the bathtub. 491 00:55:17,480 --> 00:55:19,920 Imagine if they found her there. She's just a little kid. 492 00:55:21,420 --> 00:55:25,380 What are you going to tell him? That the boogie man was playing games with me? 493 00:55:25,520 --> 00:55:28,480 Oh, everything will be fine, Mr. Billings. 494 00:55:30,900 --> 00:55:32,120 Billings, come on. 495 00:55:32,400 --> 00:55:33,400 You're a good fellow. 496 00:55:33,560 --> 00:55:34,560 I promise. 497 00:55:34,760 --> 00:55:36,720 We'll talk tomorrow, Mr. 498 00:55:36,940 --> 00:55:37,940 Billings. No. 499 00:55:38,820 --> 00:55:40,500 Really. I have to go now. 500 00:55:41,100 --> 00:55:42,100 Come on. 501 00:55:42,460 --> 00:55:46,320 You go out, talk to the receptionist, and make an appointment for tomorrow. 502 00:56:02,380 --> 00:56:03,680 I don't have any place to go. 503 00:56:04,700 --> 00:56:06,520 See you tomorrow, Mr. Billings. 504 00:56:41,770 --> 00:56:42,770 Mr. Harper? 505 00:56:44,030 --> 00:56:45,030 Nobody there. 506 00:56:50,310 --> 00:56:51,310 Mr. 507 00:57:03,870 --> 00:57:07,050 Harper? It is only a game, Mr. Billings. 508 00:57:39,720 --> 00:57:44,020 You know, maybe if you think of a thing long enough and you believe in it, maybe 509 00:57:44,020 --> 00:57:45,100 it becomes real. 510 00:57:46,360 --> 00:57:49,620 Maybe all the things we were afraid of as kids, all the monsters like 511 00:57:49,620 --> 00:57:54,420 Frankenstein, Wolfman, mummies, maybe they were real. 512 00:57:55,760 --> 00:57:59,600 We didn't have to kill the kids that were supposed to drown in lakes or 513 00:57:59,600 --> 00:58:00,600 into gravel pits. 34681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.