Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,472 --> 00:02:04,191
(Tires squealing)
2
00:02:05,218 --> 00:02:06,537
(Tires squealing)
3
00:02:07,306 --> 00:02:08,300
(Tires squealing)
4
00:02:09,425 --> 00:02:10,625
(Tires squealing)
5
00:02:15,457 --> 00:02:16,073
(Gate creaks)
6
00:02:18,316 --> 00:02:19,318
Please be seated.
7
00:02:21,940 --> 00:02:25,592
Friends, today we have so much power..
8
00:02:26,530 --> 00:02:31,370
..that no army,
no law and order can fight us.
9
00:02:33,330 --> 00:02:36,580
The reason behind this is our unity.
10
00:02:37,250 --> 00:02:38,771
The unity between us.
11
00:02:39,290 --> 00:02:43,370
On the one hand, we have young men
with guns in hands..
12
00:02:43,450 --> 00:02:46,902
..and on the other hand,
we have political power behind us.
13
00:02:47,610 --> 00:02:49,875
But in spite of
having all these things..
14
00:02:50,570 --> 00:02:52,338
..we still have some shortcomings.
15
00:02:53,157 --> 00:02:57,036
Whenever someone betrays us..
16
00:02:57,435 --> 00:03:00,467
..or whenever someone tries
to pull a fast one on us..
17
00:03:01,090 --> 00:03:06,010
..or if someone tries to
start his own business..
18
00:03:06,090 --> 00:03:08,570
..behind our back..
19
00:03:09,890 --> 00:03:12,397
..then it really bothers me a lot.
20
00:03:13,730 --> 00:03:18,127
That's the reason today
I called all of you to this meeting.
21
00:03:18,450 --> 00:03:22,530
Who among you is into gold-trading?
- It's me, Mr. Daga.
22
00:03:22,926 --> 00:03:24,850
And silver?
- It's me.
23
00:03:25,851 --> 00:03:27,957
Weapons?
- I do that.
24
00:03:29,584 --> 00:03:31,304
And girls?
25
00:03:31,384 --> 00:03:36,504
Don't call it girls-trading, Mr. Daga.
We trade honour. Honour.
26
00:03:36,584 --> 00:03:38,904
It means we earn with honour.
27
00:03:38,984 --> 00:03:42,757
Chaganlal, except you..
28
00:03:43,024 --> 00:03:46,486
..I've taken money from everyone.
29
00:03:47,184 --> 00:03:49,624
Don't do anything
that makes me angry.
30
00:03:49,704 --> 00:03:52,104
But what have I done, sir?
31
00:03:53,805 --> 00:03:57,662
If you haven't done it then
your partner must've done it.
32
00:03:58,411 --> 00:03:59,971
The investigation is underway.
33
00:04:00,851 --> 00:04:02,836
Whoever is guilty will get punished.
34
00:04:03,745 --> 00:04:04,653
(Car engine starts)
35
00:04:05,131 --> 00:04:08,131
Listen, you're a darn fool.
36
00:04:08,211 --> 00:04:10,480
I don't know how he finds out
about our businesses and dealing..
37
00:04:10,560 --> 00:04:13,091
..even though we do it so discreetly.
38
00:04:13,171 --> 00:04:14,931
Daga has eight eyes.
39
00:04:15,366 --> 00:04:17,141
If you want to survive..
40
00:04:17,221 --> 00:04:19,140
..we'll have to hide our
extra earnings from all the eight eyes!
41
00:04:19,220 --> 00:04:20,533
Got it? Get in.
42
00:04:29,644 --> 00:04:31,579
(Tires squealing)
43
00:04:36,796 --> 00:04:37,585
(Gate creaks)
44
00:04:39,315 --> 00:04:41,367
You came home late last night?
45
00:04:41,704 --> 00:04:44,411
Yes, I got a clue for
some scintillating news.
46
00:04:44,491 --> 00:04:47,211
Mr. Chandrakanth. We'll be ruined.
47
00:04:47,291 --> 00:04:49,731
Our slums will be destroyed.
We'll have to live on the streets.
48
00:04:49,811 --> 00:04:51,531
Stop screaming and
come to the point.
49
00:04:51,611 --> 00:04:54,451
Talreja & Company has
sent a notice to our slums.
50
00:04:54,531 --> 00:04:55,690
Now, Shantinagar will be uprooted..
51
00:04:55,770 --> 00:04:57,861
..and a shopping centre
will be built there.
52
00:04:58,960 --> 00:05:01,292
Look, they took a legal step.
53
00:05:01,714 --> 00:05:04,171
That means it's a legal battle
that will be fought in court..
54
00:05:04,251 --> 00:05:05,731
..but you needn't worry.
55
00:05:05,811 --> 00:05:08,109
My son, Karan,
will fight them in court..
56
00:05:08,505 --> 00:05:11,931
..and defeat them with
their own bag of legal tricks.
57
00:05:12,421 --> 00:05:16,051
Your Honour, evacuating
Shantinagar is unjust.
58
00:05:16,206 --> 00:05:18,451
The place where people have
been living since 40 years..
59
00:05:18,662 --> 00:05:20,891
The place where people
spent all their lives..
60
00:05:20,971 --> 00:05:23,962
..where their kids have grown..
61
00:05:24,293 --> 00:05:26,091
People there are related
not just with people..
62
00:05:26,271 --> 00:05:28,651
..but also with the
walls and the lanes..
63
00:05:28,826 --> 00:05:31,051
..and even the stray animals.
64
00:05:33,660 --> 00:05:35,518
Please carry on, Mr. Srivastav.
65
00:05:35,936 --> 00:05:37,373
Where will the poor of Shantinagar
go if they're evacuated..
66
00:05:37,453 --> 00:05:38,856
..from their slums?
67
00:05:38,936 --> 00:05:42,016
Your Honour, none of the
people here is an outsider..
68
00:05:42,096 --> 00:05:44,136
..but all of them are
residents of Shantinagar.
69
00:05:44,216 --> 00:05:47,136
Today, these poor people
for the sake of their bonds..
70
00:05:47,216 --> 00:05:48,896
..for the sake of their
tears came to this court..
71
00:05:48,976 --> 00:05:51,016
..with the hope of getting justice..
72
00:05:51,319 --> 00:05:53,696
..and a place where they've
been living since 40 years..
73
00:05:53,945 --> 00:05:57,616
..can't be removed from that place
according to any section, any law.
74
00:05:57,942 --> 00:06:01,656
Your Honour,
the court can't pass a verdict..
75
00:06:02,003 --> 00:06:05,796
..by getting affected by
the problems of the poor..
76
00:06:06,029 --> 00:06:08,125
..by getting emotional
about their suffering.
77
00:06:08,548 --> 00:06:11,658
When the person who
owns Shantinagar..
78
00:06:11,989 --> 00:06:13,704
..wants to destroy these slums,
how can the court..
79
00:06:13,784 --> 00:06:14,959
..stop him from doing so.
80
00:06:15,039 --> 00:06:17,936
The court has always been
stopping such illegal activities..
81
00:06:18,295 --> 00:06:21,603
..my only fear is that friends
like you don't put a halt to that.
82
00:06:21,683 --> 00:06:23,363
That means, your Honour..
83
00:06:23,443 --> 00:06:26,523
..that the lawyer community is
the root cause of all the fights.
84
00:06:26,603 --> 00:06:28,212
Undoubtedly they are the root,
your Honour.
85
00:06:28,603 --> 00:06:33,083
If the lawyers
defend the criminals..
86
00:06:33,163 --> 00:06:35,975
..and due to that if the
poor become homeless..
87
00:06:36,055 --> 00:06:39,093
..then the poor will stop
believing in such law and order.
88
00:06:39,409 --> 00:06:40,883
That's all, your Honour.
89
00:06:41,493 --> 00:06:46,163
After hearing both sides,
the court concludes..
90
00:06:46,955 --> 00:06:49,963
..that Shantinagar can't be evacuated.
91
00:06:50,495 --> 00:06:51,611
Court adjourned.
- (Gavel tapping)
92
00:06:52,223 --> 00:06:54,908
In the court, you were fighting
as if there's nothing..
93
00:06:54,988 --> 00:06:56,423
..between you and me.
94
00:06:56,503 --> 00:06:58,743
Look, you were
advocate Vidya in the court..
95
00:06:58,823 --> 00:07:00,503
..who was representing that landlord.
96
00:07:00,583 --> 00:07:03,003
I was the advocate of
the people of Shantinagar.
97
00:07:04,099 --> 00:07:05,703
Who am I now of yours?
98
00:07:05,783 --> 00:07:08,203
You tell me yourself,
but think it through, first.
99
00:07:08,283 --> 00:07:09,223
Why?
100
00:07:09,646 --> 00:07:14,383
As matters of love are far
more complex than court cases.
101
00:07:14,463 --> 00:07:16,424
You may not know it.
102
00:07:16,987 --> 00:07:18,305
I know everything.
103
00:07:19,527 --> 00:07:21,903
"Think about it.
- I thought about it."
104
00:07:21,983 --> 00:07:24,303
"See me properly.
- I saw you."
105
00:07:24,383 --> 00:07:26,743
"Know me well.
- I know you."
106
00:07:26,823 --> 00:07:33,014
"Love is very difficult.
Are you ready for love?"
107
00:07:34,823 --> 00:07:36,743
"I am ready."
108
00:07:37,298 --> 00:07:42,503
"Are you ready to
live and die with me?"
109
00:07:43,839 --> 00:07:46,063
"I am ready."
110
00:07:46,422 --> 00:07:52,266
"Love is very difficult.
Are you ready for love?"
111
00:07:52,863 --> 00:07:54,863
"I am ready."
112
00:07:55,450 --> 00:07:57,583
"Think about it.
- I thought about it."
113
00:07:57,663 --> 00:07:59,823
"See me properly.
- I saw you."
114
00:07:59,903 --> 00:08:02,036
"Know me well.
- I know you."
115
00:08:06,778 --> 00:08:38,114
(Music)
116
00:08:38,194 --> 00:08:42,754
"Listen to the love story, first."
117
00:08:42,834 --> 00:08:47,114
"And then you can
make such a folly."
118
00:08:47,194 --> 00:08:51,780
"What people call
exuberance of youth.."
119
00:08:51,860 --> 00:08:56,114
"..is fire, but not water."
120
00:08:56,194 --> 00:09:00,394
(Music)
121
00:09:00,474 --> 00:09:02,834
"Listen to the love story, first."
122
00:09:02,914 --> 00:09:05,114
"And then you can
make such a folly."
123
00:09:05,194 --> 00:09:10,234
"What people call exuberance of
youth is fire, but not water."
124
00:09:11,794 --> 00:09:17,074
"Tell me are you ready
to burn in this fire."
125
00:09:18,314 --> 00:09:20,594
"I am ready."
126
00:09:20,874 --> 00:09:26,234
"Are you ready to
live and die with me?"
127
00:09:26,830 --> 00:09:29,274
"I am ready."
128
00:09:29,874 --> 00:09:32,100
"Think about it.
- I thought about it."
129
00:09:32,180 --> 00:09:34,396
"See me properly.
- I saw you."
130
00:09:34,476 --> 00:09:36,588
"Know me well.
- I know you."
131
00:09:41,204 --> 00:10:21,389
(Music)
132
00:10:21,562 --> 00:10:26,194
"When people are in love.."
133
00:10:26,274 --> 00:10:30,634
"..they put their lives at stake."
134
00:10:30,714 --> 00:10:34,994
"It's for those besotted."
135
00:10:35,230 --> 00:10:39,314
"You're not cut out for it."
136
00:10:39,394 --> 00:10:43,674
(Music)
137
00:10:43,754 --> 00:10:46,034
"When people are in love.."
138
00:10:46,114 --> 00:10:48,199
"..they put their lives at stake."
139
00:10:48,279 --> 00:10:50,594
"It's for those besotted."
140
00:10:50,674 --> 00:10:52,994
"You're not cut out for it."
141
00:10:54,954 --> 00:10:59,474
"Are you ready to become Majnu
and call Laila, Laila, Laila!"
142
00:10:59,554 --> 00:11:04,794
"Are you ready to become
Majnu and call Laila?"
143
00:11:05,256 --> 00:11:07,834
"Yes, I am ready."
144
00:11:08,434 --> 00:11:13,714
"Love is very difficult.
Are you ready for love?"
145
00:11:14,914 --> 00:11:16,994
"I am ready."
146
00:11:17,412 --> 00:11:19,593
"Think about it.
- I thought about it."
147
00:11:19,673 --> 00:11:21,827
"See me properly.
- I saw you."
148
00:11:21,907 --> 00:11:24,022
"Know me well.
- I know you."
149
00:11:28,022 --> 00:11:59,560
(Music)
150
00:11:59,884 --> 00:12:04,554
"When you and I will unite.."
151
00:12:04,634 --> 00:12:08,994
"..the earth and
the sky will shake."
152
00:12:09,074 --> 00:12:13,474
"Our hearts will be happy.."
153
00:12:13,554 --> 00:12:17,794
"..but there'll be a
number of hardships."
154
00:12:17,874 --> 00:12:22,194
(Music)
155
00:12:22,274 --> 00:12:26,584
"When you and I will unite,
the earth and the sky will shake."
156
00:12:26,664 --> 00:12:28,831
"Our hearts will be happy.."
157
00:12:28,911 --> 00:12:31,622
"..but there'll be a
number of hardships."
158
00:12:33,557 --> 00:12:38,834
"Are you ready to
walk on the thorns?"
159
00:12:39,971 --> 00:12:42,434
"Yes, I am ready."
160
00:12:42,514 --> 00:12:47,874
"Are you ready to
live and die with me?"
161
00:12:48,100 --> 00:12:50,754
"I told you, I am ready."
162
00:12:51,527 --> 00:12:57,442
"Love is very difficult.
Are you ready for love?"
163
00:12:58,029 --> 00:13:00,114
"I am ready."
164
00:13:00,529 --> 00:13:41,705
(Music)
165
00:13:42,752 --> 00:13:43,904
Father.
166
00:13:43,984 --> 00:13:46,578
Good morning, dear. Welcome, Karan.
- Greetings.
167
00:13:46,658 --> 00:13:49,999
I was very happy on hearing your
argument in the Shantinagar Case.
168
00:13:50,079 --> 00:13:52,190
You have a very bright future.
- Thank you, sir.
169
00:13:52,270 --> 00:13:53,714
Please sit down.
170
00:13:53,794 --> 00:13:56,739
Well, Vidya hasn't left any
stone unturned to defeat me, sir.
171
00:13:56,819 --> 00:13:58,978
You're saying that just to
make me feel better. - (Laughs)
172
00:13:59,058 --> 00:14:00,009
Sir.
173
00:14:03,404 --> 00:14:06,594
Vidya, get him some tea and snacks.
I'll be back in a minute. Excuse me!
174
00:14:08,125 --> 00:14:09,630
This is no justice, Mr. Daga.
175
00:14:09,710 --> 00:14:11,794
In the court you passed verdict
in those slum dwellers' favour.
176
00:14:11,874 --> 00:14:15,815
Now where will I take my appeal?
- I heard your appeal.
177
00:14:16,756 --> 00:14:20,125
Court decisions are
to make people happy.
178
00:14:20,844 --> 00:14:22,915
Tomorrow,
I'll send Suraj over there..
179
00:14:23,355 --> 00:14:27,852
..who'll evacuate Shantinagar
before the Suraj (sun) sets.
180
00:14:29,893 --> 00:14:33,173
Even the child in
your arms knows my name.
181
00:14:34,326 --> 00:14:37,088
But I'm not Suraj (sun)
who'll come everyday.
182
00:14:37,783 --> 00:14:39,262
I come out only once in a while..
183
00:14:39,342 --> 00:14:41,848
..but whenever
I come out I wreck havoc.
184
00:14:43,661 --> 00:14:46,309
Today, I came here to tell you..
185
00:14:47,109 --> 00:14:49,810
..that there are two ways
to evacuate Shantinagar.
186
00:14:51,411 --> 00:14:55,154
Either take money..
187
00:14:56,417 --> 00:14:59,241
..or take the bullets of the revolver.
188
00:15:00,474 --> 00:15:03,280
If you take the money
and evacuate this place..
189
00:15:04,397 --> 00:15:06,394
..I won't have to fire bullets.
190
00:15:07,019 --> 00:15:09,843
With the aid of bullets,
an entire nation can be evacuated..
191
00:15:10,609 --> 00:15:12,527
..then what is Shantinagar's capacity?
192
00:15:12,607 --> 00:15:17,794
Sun or moon doesn't have the power
to know Shantinagar's capacity.
193
00:15:19,081 --> 00:15:22,874
No one has the power to
destroy this locality.
194
00:15:37,136 --> 00:15:39,625
I don't like those who
talk to me in high pitch.
195
00:15:40,769 --> 00:15:42,891
That's why I'm leaving
with a warning..
196
00:15:43,454 --> 00:15:46,664
..that I'm giving time
you time till 14th August.
197
00:15:47,624 --> 00:15:49,753
Think about it and take a decision..
198
00:15:50,618 --> 00:15:52,633
..if you will leave this
locality after taking money..
199
00:15:53,034 --> 00:15:54,399
..or you will leave it
after getting killed.
200
00:15:54,479 --> 00:15:58,959
We're not scared of those who
bark on the strength of money.
201
00:15:59,938 --> 00:16:01,847
You won't be able to evacuate this
locality in your lifetime..
202
00:16:01,927 --> 00:16:04,645
..so forget about
evacuating it by 14th August.
203
00:16:07,645 --> 00:16:10,778
Today, I don't want to
answer any question in anger.
204
00:16:11,354 --> 00:16:13,532
The country got
independence on 15th August.
205
00:16:14,034 --> 00:16:16,990
On 15th August, the
foundation stone will be laid here.
206
00:16:18,723 --> 00:16:21,714
We'll dig the grave of he who dares
to lay the foundation stone here.
207
00:16:21,794 --> 00:16:23,572
Keep that in mind.
208
00:16:32,994 --> 00:16:34,807
You needn't worry, Mr. Srivastav.
209
00:16:35,123 --> 00:16:37,434
I'll teach Suraj Singh such a lesson..
210
00:16:37,514 --> 00:16:39,714
..that he won't dare to
go to Shantinagar again.
211
00:16:39,794 --> 00:16:42,514
Thanks, Inspector. Please come.
212
00:16:44,474 --> 00:16:48,478
You needn't worry now.
You're under the protection of the law.
213
00:16:48,558 --> 00:16:50,674
But Suraj Singh doesn't
obey any law and order.
214
00:16:50,754 --> 00:16:52,851
What he does
becomes the ultimate law.
215
00:16:52,931 --> 00:16:54,963
I think we should accept
the compensation money..
216
00:16:55,043 --> 00:16:57,314
..and leave the place
along with the family.
217
00:16:57,394 --> 00:16:58,685
That's what's best for us.
218
00:16:58,765 --> 00:17:02,768
Your problems won't end if you
vacate the land, Mr. Srivastav.
219
00:17:03,288 --> 00:17:04,695
In the next place, another
professional criminal like..
220
00:17:04,775 --> 00:17:06,367
..Suraj will trouble you.
221
00:17:07,592 --> 00:17:10,519
In that way, you'll have to keep
on running from place to place..
222
00:17:10,748 --> 00:17:12,314
..but you won't have any peace.
223
00:17:27,895 --> 00:17:29,194
Smarty aleck..
224
00:17:30,294 --> 00:17:34,694
..go and tell your lawyer that
Suraj Singh takes his own decisions.
225
00:17:34,774 --> 00:17:37,438
Tell him to complain
wherever he wants to complain.
226
00:17:37,814 --> 00:17:41,014
It doesn't matter to me if he goes
to the judge or to the court. Got it?
227
00:17:41,275 --> 00:17:46,264
Your Honour, for Suraj Singh alias
Kishen Singh, this isn't a new place.
228
00:17:47,249 --> 00:17:49,134
To evacuate Shantinagar..
229
00:17:49,370 --> 00:17:52,534
..on 10th August he
created mayhem in Shantinagar.
230
00:17:52,836 --> 00:17:54,654
He threatened the
residents of Shantinagar..
231
00:17:54,947 --> 00:17:57,054
..and bashed up
this innocent fellow.
232
00:17:57,472 --> 00:18:00,485
I request the court
that accused Suraj Singh..
233
00:18:00,565 --> 00:18:04,536
..be given such harsh punishment
that he doesn't set his eyes..
234
00:18:04,616 --> 00:18:09,054
..on innocent and
helpless people again.
235
00:18:09,942 --> 00:18:11,454
That's all, your Honour.
236
00:18:12,379 --> 00:18:13,974
Before passing the verdict..
237
00:18:14,192 --> 00:18:17,374
..the court wants to hear
the defense lawyer's argument.
238
00:18:18,538 --> 00:18:19,654
Your Honour..
239
00:18:20,526 --> 00:18:23,974
..police arrested my client Suraj
Singh on the night of 9th August..
240
00:18:24,239 --> 00:18:29,070
..on the charges of stealing in
minister Janardhan Adhikari's house..
241
00:18:30,108 --> 00:18:32,633
..and the next day you
passed the verdict..
242
00:18:32,713 --> 00:18:35,654
..to put Suraj Singh
in remand for five days.
243
00:18:36,012 --> 00:18:38,439
Here are the remand documents.
244
00:18:39,302 --> 00:18:40,334
Your Honour..
245
00:18:40,595 --> 00:18:43,934
..is it possible for a
person to be in police custody..
246
00:18:44,014 --> 00:18:46,357
..and create mayhem in some
locality at the same time?
247
00:18:49,920 --> 00:18:53,614
Since Suraj Singh
was in police remand..
248
00:18:53,888 --> 00:18:55,374
..from 10th August to 15th August..
249
00:18:55,612 --> 00:18:58,525
..all the charges on
him are proved false.
250
00:18:59,141 --> 00:19:02,574
That's why Suraj Singh is
acquitted of all the charges.
251
00:19:04,855 --> 00:19:05,504
(Gavel tapping)
252
00:19:08,451 --> 00:19:11,175
(Typewriter rattles)
253
00:19:12,928 --> 00:19:14,511
(Door creaks)
254
00:19:20,262 --> 00:19:21,733
Lawyer.
255
00:19:29,025 --> 00:19:33,465
Son, Karan,
these things go on in the court.
256
00:19:33,905 --> 00:19:37,025
Your aim was not
getting him punished..
257
00:19:37,105 --> 00:19:38,819
..but it was saving the locality.
258
00:19:40,065 --> 00:19:43,500
Even if he ever even looks
at that locality again..
259
00:19:44,385 --> 00:19:45,901
..I'm going to kill him.
260
00:19:45,981 --> 00:19:48,781
I said let go of me.
I won't spare them.
261
00:19:48,861 --> 00:19:51,821
Let go of me. Let go of me.
Let go of me.
262
00:19:51,981 --> 00:19:55,141
Let go of me. I won't spare you.
263
00:20:26,404 --> 00:20:30,181
I get people punished in jail, but
sometimes I personally punish them.
264
00:20:30,341 --> 00:20:32,674
If you are your mother's son..
265
00:20:32,966 --> 00:20:35,581
..then dare to enter the house.
266
00:20:36,219 --> 00:20:39,543
Advocate, you came here
fight us in a lawyer's uniform..
267
00:20:40,465 --> 00:20:42,741
..so that you could turn it
into a major case against us?
268
00:20:42,821 --> 00:20:46,080
I know the languages
of words and actions..
269
00:20:46,501 --> 00:20:50,061
..but this isn't the time to
use the language of words.
270
00:20:50,981 --> 00:20:55,332
To act, I'll have to
remove this uniform.
271
00:21:09,381 --> 00:21:12,621
Today, no one will come
between you and me, Lawyer.
272
00:21:15,221 --> 00:21:18,021
It's been a long time
since I fought a real man.
273
00:21:18,813 --> 00:21:20,861
Today, I'll fulfil this wish as well.
274
00:21:20,941 --> 00:21:23,238
Assume that it's your last wish, Suraj.
275
00:21:24,003 --> 00:21:25,381
You won the case in the
court by distorting the facts.
276
00:21:25,461 --> 00:21:28,741
So don't assume that
you're a great warrior.
277
00:21:29,261 --> 00:21:31,825
If the decision needs to be
taken on the basis of strength..
278
00:21:32,341 --> 00:21:34,244
..then we should
test our strength here.
279
00:21:46,026 --> 00:21:47,418
(Bottle shatters)
280
00:22:33,139 --> 00:22:34,166
(Tube light shatters)
281
00:22:35,071 --> 00:22:35,936
(Tubelight shatters)
282
00:23:49,508 --> 00:23:50,251
(Gunshot)
283
00:23:50,751 --> 00:23:51,724
(Gunshot)
284
00:23:52,494 --> 00:23:53,386
(Gunshot)
285
00:23:53,724 --> 00:23:54,670
(Gunshot)
286
00:24:16,556 --> 00:24:22,812
(Police siren blares)
287
00:24:30,125 --> 00:24:32,313
Here's Karan Srivastav's bail.
288
00:24:36,313 --> 00:24:39,535
Karan, I know you're innocent.
289
00:24:39,892 --> 00:24:42,886
If I was guilty, then you'd
never have come to bail me out.
290
00:24:42,966 --> 00:24:44,365
Greetings.
291
00:24:44,845 --> 00:24:46,565
Please come in, sir.
292
00:24:47,211 --> 00:24:49,965
Here's Suraj Singh's bail.
293
00:24:50,045 --> 00:24:51,909
What are you up to, Rao! Free him.
294
00:24:52,147 --> 00:24:55,747
Uncle, you're bailing a criminal?
295
00:24:55,995 --> 00:24:57,520
(Laughs)
296
00:24:58,098 --> 00:25:00,405
Dear, he's a young man.
297
00:25:00,485 --> 00:25:03,184
Protecting young men of
this country is our duty.
298
00:25:03,605 --> 00:25:05,725
The blood flowing in
his veins should flow..
299
00:25:05,805 --> 00:25:08,365
..for the protection
of this country. Right?
300
00:25:08,445 --> 00:25:12,510
It's not our duty to get him
punished for his crimes or sins.
301
00:25:12,894 --> 00:25:15,405
Due to our efforts,
even if a single person..
302
00:25:15,485 --> 00:25:17,165
..leaves the wrong path and
goes in the right direction..
303
00:25:17,245 --> 00:25:20,285
..then we'll think that
we've been successful.
304
00:25:20,365 --> 00:25:21,645
There's a saying in Hindi..
305
00:25:21,725 --> 00:25:25,925
..one step in one direction and
thousand steps follow it.
306
00:25:26,005 --> 00:25:29,077
One eye on something, thousand
eyes on that particular thing.
307
00:25:29,157 --> 00:25:30,580
(Laughs)
308
00:25:30,914 --> 00:25:34,565
Son, hate the sin,
but not the sinner.
309
00:25:34,645 --> 00:25:36,605
Am I right or wrong?
- Minister.
310
00:25:55,567 --> 00:25:58,325
Karan, let's go home.
311
00:26:14,569 --> 00:26:17,840
Chaganlal, even after
receiving my warning..
312
00:26:18,698 --> 00:26:20,885
..why did your partner
start such businesses..
313
00:26:21,109 --> 00:26:23,405
..whose profit goes
only into his pockets.
314
00:26:23,596 --> 00:26:26,200
I hadn't done anything
behind your back, Mr. Daga.
315
00:26:27,445 --> 00:26:31,084
Then how come
I found this briefcase..
316
00:26:32,315 --> 00:26:33,723
..from the boot of your car.
317
00:26:38,492 --> 00:26:39,777
Look at it carefully.
318
00:26:41,292 --> 00:26:45,125
Do you know what's there
in this briefcase? Drugs.
319
00:26:45,846 --> 00:26:51,525
Such intoxicants'
value is Rs. 10 million per kilo.
320
00:26:53,209 --> 00:26:57,005
These drugs are
taken through injections.
321
00:26:59,661 --> 00:27:03,485
No. No.
Don't give me these injections.
322
00:27:04,299 --> 00:27:05,805
Don't worry, Gupta.
323
00:27:06,115 --> 00:27:09,894
I was just showing them that
it's such a vivid addiction.
324
00:27:10,553 --> 00:27:12,012
Umeed Singh.
- Master.
325
00:27:12,920 --> 00:27:16,328
If you give him 5cc he'll get a high.
- No.
326
00:27:17,053 --> 00:27:20,122
If you give him 7cc,
he'll become unconscious.
327
00:27:21,186 --> 00:27:24,112
If you give him 10cc, he'll die.
328
00:27:31,396 --> 00:27:33,564
How do you wish to be treated,
Chaganlal?
329
00:27:34,003 --> 00:27:38,605
Forgive me, Mr. Daga.
I won't repeat such a mistake again.
330
00:27:39,994 --> 00:27:42,364
There's only one way
to save your life.
331
00:27:44,340 --> 00:27:46,003
You show me the path, Mr. Daga.
332
00:27:47,043 --> 00:27:48,444
It's my duty to walk that path.
333
00:27:49,373 --> 00:27:54,965
Go away to some place
which I don't know about.
334
00:27:55,741 --> 00:27:58,996
Do a pimp's job there.
Live off the girls.
335
00:27:59,550 --> 00:28:01,925
Okay, Mr. Daga.
I'll leave today itself.
336
00:28:02,112 --> 00:28:04,245
From today onwards,
I won't show you my face.
337
00:28:07,064 --> 00:28:11,885
Sir, there's good profit
in this addiction business.
338
00:28:12,666 --> 00:28:16,805
Sir, who can do this better than you?
339
00:28:17,034 --> 00:28:20,165
Mr. Daga,
drugs are always in demand..
340
00:28:20,408 --> 00:28:23,085
..and they can be
delivered even to the slums.
341
00:28:23,305 --> 00:28:27,565
I know the king of the
slums very well, Mr. Talreja.
342
00:28:29,484 --> 00:28:30,973
This is not an ordinary deal, Suraj.
343
00:28:31,711 --> 00:28:33,249
You'll get so much money..
344
00:28:33,429 --> 00:28:36,449
..that you won't need to
work all your life again..
345
00:28:36,529 --> 00:28:38,492
..nor will you need to
tread the path of crime.
346
00:28:38,932 --> 00:28:42,842
You can lead a comfortable
life in the confines of your home.
347
00:28:43,336 --> 00:28:47,929
Do I have to kill someone
for this comfort, Mr. Daga!
348
00:28:48,009 --> 00:28:50,947
These days you don't get such a
high price for a person's life.
349
00:28:51,677 --> 00:28:54,729
I'm talking about
something whose price is..
350
00:28:54,809 --> 00:28:58,489
..Rs.10 million in the
international market.
351
00:29:01,190 --> 00:29:05,059
Are you talking about
drugs and brown sugar?
352
00:29:05,369 --> 00:29:09,529
You're clever.
You understand things pretty fast.
353
00:29:12,956 --> 00:29:15,853
No, Mr. Daga. I won't do this.
354
00:29:16,276 --> 00:29:19,396
Why? You sell liquor.
You run gambling joints.
355
00:29:19,476 --> 00:29:22,556
You smuggle gold and silver.
What's wrong in drugs?
356
00:29:22,636 --> 00:29:26,807
Smuggling of gold and silver is
not harmful to anyone's life Mr. Daga.
357
00:29:27,453 --> 00:29:29,796
No one dies from gambling.
358
00:29:29,876 --> 00:29:33,154
Liquor also doesn't do
such harm, but drugs..
359
00:29:33,752 --> 00:29:36,136
Drugs are poison for the generation.
360
00:29:36,549 --> 00:29:39,036
The future generation
will be destroyed with it.
361
00:29:39,269 --> 00:29:41,876
We needn't think about the
welfare of the next generation.
362
00:29:42,085 --> 00:29:43,436
Fill your stomach.
363
00:29:43,748 --> 00:29:45,996
It's not your duty to suffer
watching others starve to death.
364
00:29:46,076 --> 00:29:48,356
It's my duty, Mr. Daga.
365
00:29:48,983 --> 00:29:52,836
I do trading,
but I'm not a trader of death.
366
00:29:53,309 --> 00:29:56,509
If I know that you're
into the drug trade..
367
00:29:56,589 --> 00:29:58,617
..then I won't spare even you.
368
00:30:02,229 --> 00:30:05,145
I don't know about removing the
poison from a snake, Mr. Daga..
369
00:30:05,948 --> 00:30:08,509
..but I can crush a human's head..
370
00:30:08,589 --> 00:30:10,909
..even if he's the most
deadly person on earth.
371
00:30:18,950 --> 00:30:19,950
(Laughs)
372
00:30:20,030 --> 00:30:23,900
Suraj, anger is the sign of weak.
373
00:30:24,613 --> 00:30:29,269
It was just a proposal
that I liked and offered you.
374
00:30:29,709 --> 00:30:34,799
If you don't like it, then I assure you
I won't get into it, too.
375
00:30:35,749 --> 00:30:37,289
But keep one thing in mind..
376
00:30:37,789 --> 00:30:41,646
..you're far more valuable
than money to me, Suraj.
377
00:30:42,629 --> 00:30:43,899
Okay, then, I'll leave now.
378
00:30:47,789 --> 00:30:51,284
Suraj, what's the matter, friend?
- There's nothing.
379
00:30:51,364 --> 00:30:55,190
No, there's something that
made you spit fire at Mr. Daga.
380
00:30:55,570 --> 00:30:59,060
I agree that drugs will
destroy the next generation..
381
00:31:00,076 --> 00:31:03,544
..but, Suraj, what's the
reason you hate drugs so much?
382
00:31:05,308 --> 00:31:09,096
My destruction is the
reason behind this hatred, Bholu.
383
00:31:10,166 --> 00:31:13,389
I was once a traveller
on the path of love..
384
00:31:14,495 --> 00:31:18,989
..who like everyone in
love was on cloud nine.
385
00:31:19,816 --> 00:31:25,308
That was the only time, Bholu,
when I saw happiness in life.
386
00:31:25,946 --> 00:31:54,931
(Music)
387
00:31:55,223 --> 00:31:59,510
"I am 17 years old.
He's 18 years old."
388
00:32:00,442 --> 00:32:04,669
"I can't bear this pain of love."
389
00:32:05,338 --> 00:32:08,377
"Who is he? Who is he? Who is he?"
390
00:32:08,457 --> 00:32:12,629
"He's a bachelor boy
and a vagabond lover."
391
00:32:15,225 --> 00:32:19,294
"He's a bachelor boy
and a vagabond lover."
392
00:32:22,321 --> 00:32:28,796
"He comes to my lane
and I like him a lot."
393
00:32:28,876 --> 00:32:35,149
"He comes to my lane
and I like him a lot."
394
00:32:35,341 --> 00:32:41,549
"He wrote me a letter and
confess his love."
395
00:32:42,029 --> 00:32:48,380
"He comes to my lane
and I like him a lot."
396
00:32:48,460 --> 00:32:54,926
"He comes to my lane
and I like him a lot."
397
00:32:55,006 --> 00:33:24,033
(Music)
398
00:33:24,113 --> 00:33:27,879
"My mother will beat me.
My father will beat me."
399
00:33:27,959 --> 00:33:31,429
"I fear I might get caught."
400
00:33:34,645 --> 00:33:37,883
"My mother will beat me.
My father will beat me."
401
00:33:37,963 --> 00:33:41,229
"I fear I might get caught."
402
00:33:41,309 --> 00:33:44,349
"I don't want our secret
to come out in the open."
403
00:33:44,429 --> 00:33:47,710
"I don't want our secret
to come out in the open."
404
00:33:47,790 --> 00:33:51,115
"He's a bachelor boy
and a vagabond lover."
405
00:33:51,195 --> 00:33:54,221
"He's a bachelor boy
and a vagabond lover."
406
00:33:54,301 --> 00:34:00,803
"He comes to my lane
and I like him a lot."
407
00:34:00,883 --> 00:34:33,579
(Music)
408
00:34:33,881 --> 00:34:37,224
"I won't say anything to him.."
409
00:34:37,304 --> 00:34:40,909
"..and if he says
something I will stay silent."
410
00:34:43,944 --> 00:34:47,147
"I won't say anything to him.."
411
00:34:47,227 --> 00:34:50,420
"..and if he says
something I will stay silent."
412
00:34:50,500 --> 00:34:53,675
"I will just signal
him with my eyes."
413
00:34:53,755 --> 00:34:57,026
"I will just signal
him with my eyes."
414
00:34:57,106 --> 00:35:00,509
"He's a bachelor boy
and a vagabond lover."
415
00:35:00,589 --> 00:35:03,749
"He's a bachelor boy
and a vagabond lover."
416
00:35:03,829 --> 00:35:10,092
"He comes to my lane
and I like him a lot."
417
00:35:10,172 --> 00:35:16,429
"He wrote me a letter and
confess his love."
418
00:35:16,829 --> 00:35:23,147
"He comes to my lane
and I like him a lot."
419
00:35:23,227 --> 00:35:29,355
"He comes to my lane
and I like him a lot."
420
00:35:29,608 --> 00:36:16,125
(Music)
421
00:36:37,440 --> 00:36:42,680
Suraj, in which direction is
your life heading towards!
422
00:36:43,671 --> 00:36:49,105
This addiction will give
you a glimpse of death..
423
00:36:49,668 --> 00:36:52,466
..and never let you return.
424
00:36:52,546 --> 00:36:58,080
Shilpa, whatever our friend
is doing is perfectly right.
425
00:36:58,160 --> 00:37:01,080
You don't know how
deep our friendship is.
426
00:37:01,160 --> 00:37:04,738
I know very well how
good your friendship is.
427
00:37:05,423 --> 00:37:10,240
Wretches like you took Suraj
on this path of destruction.
428
00:37:11,081 --> 00:37:14,080
From today onwards,
if I see any of you near Suraj..
429
00:37:14,160 --> 00:37:16,200
..then I'll bash
you up with my shoes.
430
00:37:16,280 --> 00:37:18,120
Come, wretches.
431
00:37:19,069 --> 00:37:24,000
Let's show her how
bad we can really get.
432
00:37:24,080 --> 00:37:25,240
Suraj.
433
00:37:41,457 --> 00:37:42,488
Leave me.
434
00:37:46,241 --> 00:37:47,584
Leave me.
435
00:37:49,620 --> 00:37:50,644
Leave me.
436
00:37:56,598 --> 00:37:57,680
Suraj!
437
00:38:03,760 --> 00:38:05,211
Suraj!
438
00:38:06,874 --> 00:38:08,018
Suraj!
439
00:38:14,295 --> 00:38:15,809
(Lamp shatters)
440
00:38:22,491 --> 00:38:25,331
Suraj. Suraj, get up.
441
00:38:26,661 --> 00:38:29,171
Suraj, get up.
442
00:38:33,371 --> 00:38:34,531
Suraj.
443
00:38:59,164 --> 00:39:00,331
(Groans)
444
00:39:02,295 --> 00:39:03,615
Shilpa.
445
00:39:04,162 --> 00:39:07,895
Shilpa, I was intoxicated and..
446
00:39:09,657 --> 00:39:13,504
Suraj, leave your addiction.
447
00:39:15,097 --> 00:39:17,139
What if what happened to me today..
448
00:39:17,359 --> 00:39:22,417
..happens to your
younger sister, Bharti?
449
00:39:23,941 --> 00:39:25,739
Who'll protect her?
450
00:39:30,017 --> 00:39:33,617
Quit this addiction, Suraj.
451
00:39:35,715 --> 00:39:37,371
I swear on your love..
452
00:39:38,512 --> 00:39:41,737
..that from this point onwards,
I won't even touch drugs.
453
00:39:41,817 --> 00:39:45,761
Suraj, make me one more promise..
454
00:39:46,592 --> 00:39:50,266
..that you'd fight
against these drug dealers.
455
00:39:51,497 --> 00:39:54,411
The day you'll uproot them..
456
00:39:54,805 --> 00:39:59,897
..that day my soul will..
457
00:40:01,403 --> 00:40:03,458
(Crying)
458
00:40:03,741 --> 00:40:04,822
Shilpa.
459
00:40:05,241 --> 00:40:13,147
(Crying)
460
00:40:19,109 --> 00:40:23,617
From then onwards, I waged a
war against those selling drugs.
461
00:40:24,276 --> 00:40:26,497
I even dragged
some people to court..
462
00:40:26,577 --> 00:40:30,377
..but with the power of money
sometimes proofs disappeared..
463
00:40:30,571 --> 00:40:32,524
..and sometimes the
witnesses turned hostile.
464
00:40:33,971 --> 00:40:36,104
I made enemies of them..
465
00:40:36,793 --> 00:40:39,807
..and they in turn,
trapped me and sent me to jail.
466
00:40:40,977 --> 00:40:43,642
From then onwards,
I was termed a criminal..
467
00:40:44,117 --> 00:40:46,006
..and I'm leading a goon's life.
468
00:40:47,371 --> 00:40:50,722
That's why I sent Bharti far
away from this swamp of crime.
469
00:40:51,933 --> 00:40:55,507
I've just one ambition in my life..
470
00:40:56,637 --> 00:40:59,561
..that I give Bharti
so much happiness..
471
00:41:00,312 --> 00:41:02,897
..that she feels proud
of her elder brother.
472
00:41:03,492 --> 00:41:05,771
My brother is not just a big,
but a very big shot.
473
00:41:05,851 --> 00:41:08,524
Some very big
personalities come to meet him.
474
00:41:08,714 --> 00:41:11,964
Bharti, I'm a poor
boy from a poor family.
475
00:41:12,735 --> 00:41:15,034
Sometimes, I feel very scared.
- About what?
476
00:41:15,675 --> 00:41:18,492
That your brother might go
against our relationship.
477
00:41:18,919 --> 00:41:21,465
My brother doesn't
believe in such things.
478
00:41:22,021 --> 00:41:24,491
My happiness is more
important for my brother.
479
00:41:24,907 --> 00:41:27,659
You're the one who
makes me happy, Pavan.
480
00:41:27,837 --> 00:41:29,533
But still we have to
think about it, Bharti.
481
00:41:29,999 --> 00:41:31,324
We can't believe these rich people.
482
00:41:31,761 --> 00:41:34,470
I'll convince brother.
You leave that to me.
483
00:41:34,918 --> 00:41:37,426
Okay, tell me what your father does.
484
00:41:37,939 --> 00:41:39,247
He fights for truth.
485
00:41:47,951 --> 00:41:51,129
(Phone number dialing)
486
00:41:51,378 --> 00:41:56,607
Sir, a drugs consignment is
being imported. Foreign-returned.
487
00:41:57,209 --> 00:41:59,826
You'll get your profits.
488
00:42:00,496 --> 00:42:01,631
The person who is bringing it is..
489
00:42:01,711 --> 00:42:02,961
(Phone ringing)
490
00:42:03,782 --> 00:42:04,817
See who it is.
491
00:42:05,004 --> 00:42:07,847
Hello! Hello! Hello!
492
00:42:08,567 --> 00:42:09,129
(Receiver hang up)
493
00:42:10,621 --> 00:42:15,047
Pure drug. It's no ordinary thing.
494
00:42:15,392 --> 00:42:17,294
The person who's bringing
it is not ordinary, too.
495
00:42:17,475 --> 00:42:18,265
He's our..
496
00:42:18,345 --> 00:42:20,611
(Phone ringing)
497
00:42:21,444 --> 00:42:24,054
Hello! Hello! Speak up, man.
498
00:42:25,382 --> 00:42:25,944
(Receiver hang up)
499
00:42:30,565 --> 00:42:33,894
If you hear his name,
your jaws will drop in shock.
500
00:42:34,193 --> 00:42:35,274
His name is..
501
00:42:35,354 --> 00:42:36,571
(Phone ringing)
502
00:42:37,300 --> 00:42:38,334
Stop it.
503
00:42:38,582 --> 00:42:41,614
Hello! Hello! Idiot.
504
00:42:42,093 --> 00:42:43,574
Now call as many
times you want to call.
505
00:42:45,347 --> 00:42:48,851
The person who is bringing
drugs is our own minister.
506
00:42:49,390 --> 00:42:52,294
He's departing from
abroad tomorrow morning.
507
00:42:52,482 --> 00:42:55,156
He'll land in Mumbai the
morning after tomorrow.
508
00:42:59,228 --> 00:43:01,734
Father, you're in press
till this hour of night?
509
00:43:01,932 --> 00:43:03,271
Mother is really worried.
510
00:43:03,351 --> 00:43:05,494
Is everything all right?
- Yes.
511
00:43:05,881 --> 00:43:08,454
Son, when people read this
paper tomorrow morning..
512
00:43:08,668 --> 00:43:11,399
..that will be the
first step towards my goal.
513
00:43:12,779 --> 00:43:16,014
It'll create a sensation. There'll be
commotion among those people..
514
00:43:16,280 --> 00:43:18,294
..who call themselves patriots..
515
00:43:18,488 --> 00:43:20,802
..but who're traitors of
this country in reality.
516
00:43:21,607 --> 00:43:25,374
Take his measurements immediately.
I'm giving you 24 hours time.
517
00:43:25,525 --> 00:43:26,974
Be quick and finish
whatever needs to be done.
518
00:43:27,102 --> 00:43:29,454
Measurements of only pant
and shirt or from head to toe?
519
00:43:29,607 --> 00:43:32,414
Take all the measurements.
Where will we look for you later on?
520
00:43:32,677 --> 00:43:34,612
Umeed Singh, who is he?
- He's a tailor.
521
00:43:34,692 --> 00:43:35,529
What for?
522
00:43:35,609 --> 00:43:37,812
He's taking
measurements for your uniform.
523
00:43:37,892 --> 00:43:38,554
What do you mean?
524
00:43:38,634 --> 00:43:41,732
I mean to say
I always think about the future.
525
00:43:41,812 --> 00:43:44,332
So the future is that
you'll be arrested by tomorrow..
526
00:43:44,412 --> 00:43:46,492
..and God willing
you'll get punished as well.
527
00:43:46,572 --> 00:43:48,692
So you won't come out
of jail for 10-15 years.
528
00:43:48,772 --> 00:43:51,612
So I'm planning that
along with your suits..
529
00:43:51,692 --> 00:43:55,572
..I shall take measurements
for your jail uniform, too.
530
00:43:55,652 --> 00:43:57,692
Wretch, what's wrong with you?
531
00:43:57,772 --> 00:43:59,386
Nothing's wrong yet.
532
00:43:59,812 --> 00:44:02,332
But a number of things can go
wrong tomorrow after..
533
00:44:02,412 --> 00:44:04,452
..the minister's arrest.
534
00:44:05,412 --> 00:44:06,612
Look.
535
00:44:11,092 --> 00:44:12,292
Yes, Suraj.
536
00:44:13,052 --> 00:44:16,226
Now, there's only one way for
that minister and us to escape.
537
00:44:17,223 --> 00:44:20,559
Either that plane that
comes from New York to Mumbai..
538
00:44:20,639 --> 00:44:25,677
..should be hijacked or
it blasts in air at once..
539
00:44:26,895 --> 00:44:29,412
What's that illegal
thing that the minister..
540
00:44:29,824 --> 00:44:31,452
..is carrying in the minister's
bag that's troubling you so much?
541
00:44:31,532 --> 00:44:34,732
Everything.
There's everything in that bag.
542
00:44:35,522 --> 00:44:39,731
My illegal documents,
my Swiss bank accounts, everything.
543
00:44:40,754 --> 00:44:42,321
What will I get for this job?
544
00:44:47,383 --> 00:44:48,572
An amount..
545
00:44:50,043 --> 00:44:52,732
..that you have only
heard till now, but not seen.
546
00:44:55,059 --> 00:44:58,532
Now, you're our last hope, Suraj.
547
00:44:59,502 --> 00:45:02,907
Okay, then, I won't let you down.
548
00:45:04,929 --> 00:45:08,312
I'll bring the minister
safely out of the airport.
549
00:45:08,481 --> 00:45:10,721
Commissioner, the minister is coming.
550
00:45:21,190 --> 00:45:23,721
Greetings, Commissioner.
- We need to check your bag.
551
00:45:23,801 --> 00:45:25,041
My bag?
552
00:45:25,121 --> 00:45:27,721
I went on foreign
tour on official duty..
553
00:45:27,903 --> 00:45:30,441
..from our government to
improve the relations.
554
00:45:30,521 --> 00:45:33,666
But my friends aren't visible.
Has anything changed?
555
00:45:43,766 --> 00:45:45,361
Search it by all means.
556
00:45:46,582 --> 00:45:49,001
Look, Inspector.
557
00:45:49,803 --> 00:45:53,699
When I return from a foreign tour..
558
00:45:58,935 --> 00:46:00,561
What do you take me for?!
559
00:46:02,366 --> 00:46:03,481
Suraj Singh.
560
00:47:52,741 --> 00:47:54,577
Just because this cheap
coolie's is saying so..
561
00:47:54,735 --> 00:47:57,005
..the drugs in that
bag become mine, is it?
562
00:47:57,581 --> 00:47:59,581
This bag is yours, Minister.
563
00:47:59,661 --> 00:48:04,033
Judge Dharmesh Agnihotri make a fool
out of me and made me do this job.
564
00:48:04,113 --> 00:48:05,781
You're lying, Suraj Singh.
565
00:48:05,995 --> 00:48:08,781
You're trying to malign a
reputable person and save yourself.
566
00:48:08,861 --> 00:48:11,053
This was your conspiracy,
Suraj Singh.
567
00:48:11,133 --> 00:48:14,061
You planned to saved the minister
and cross the airport with the drugs.
568
00:48:14,141 --> 00:48:19,021
Karan, don't fan the fire of
enmity between us so much..
569
00:48:19,430 --> 00:48:22,101
..that I start hating you as much as..
570
00:48:22,181 --> 00:48:24,224
..I used to hate
drugs till yesterday..
571
00:48:24,856 --> 00:48:27,901
..and finishing both of you becomes
the only ambition of my life.
572
00:48:28,155 --> 00:48:30,941
First and foremost,
you'll spend half your life in jail..
573
00:48:31,146 --> 00:48:33,901
..and second,
I'm really not scared of your threats.
574
00:48:34,144 --> 00:48:36,988
Karan will leave this world only
after giving lighting your pyre.
575
00:48:42,780 --> 00:49:01,469
(Music)
576
00:49:01,549 --> 00:49:05,269
"Whole day,
whole night my heart yearns."
577
00:49:05,349 --> 00:49:08,869
"I wonder when the
spring will arrive."
578
00:49:09,149 --> 00:49:12,749
"Whole day,
whole night my heart yearns."
579
00:49:12,829 --> 00:49:16,189
"I wonder when the
spring will arrive."
580
00:49:16,269 --> 00:49:19,720
"My beloved, when will we unite."
581
00:49:19,800 --> 00:49:23,589
"I fear this
weather might disappear."
582
00:49:23,669 --> 00:49:27,309
"Wherever this weather will go..
583
00:49:27,389 --> 00:49:32,749
..will follow it, my beloved."
584
00:49:33,770 --> 00:49:37,469
"Whole day,
whole night my heart yearns."
585
00:49:37,549 --> 00:49:41,189
"I wonder when the
spring will arrive."
586
00:49:41,269 --> 00:49:44,989
"Whole day,
whole night my heart yearns."
587
00:49:45,069 --> 00:49:48,429
"I wonder when the
spring will arrive."
588
00:50:19,078 --> 00:50:22,789
"I lost my heart."
589
00:50:22,869 --> 00:50:26,589
"I lose my heart in your eyes."
590
00:50:26,669 --> 00:50:30,229
"There is no lover in
this world like me."
591
00:50:30,309 --> 00:50:34,109
"Nor is there a
girlfriend like you."
592
00:50:34,189 --> 00:50:37,829
"We both are amazing."
593
00:50:37,909 --> 00:50:43,411
"If you are fire, I am the dew."
594
00:50:44,389 --> 00:50:48,149
"Whole day,
whole night my heart yearns."
595
00:50:48,229 --> 00:50:51,749
"I wonder when the
spring will arrive."
596
00:50:52,034 --> 00:50:55,629
"Whole day,
whole night my heart yearns."
597
00:50:55,709 --> 00:50:59,429
"I wonder when the
spring will arrive."
598
00:50:59,806 --> 00:51:37,082
(Music)
599
00:51:37,393 --> 00:51:41,229
"I want to be in your eyes."
600
00:51:41,309 --> 00:51:45,069
"I don't want to be in this world."
601
00:51:45,149 --> 00:51:48,749
"I swear on you I want to say.."
602
00:51:48,829 --> 00:51:52,737
"..what you said to me, too."
603
00:51:52,817 --> 00:52:01,989
"Let's pray to the
Lord to unite us soon."
604
00:52:02,951 --> 00:52:09,694
(Music)
605
00:52:09,883 --> 00:52:13,629
"My beloved, when will we unite."
606
00:52:13,709 --> 00:52:17,349
"I fear this
weather might disappear."
607
00:52:17,429 --> 00:52:21,189
"Wherever this weather will go..
608
00:52:21,269 --> 00:52:25,269
..will follow it, my beloved."
609
00:52:25,564 --> 00:52:29,189
"Whole day,
whole night my heart yearns."
610
00:52:29,269 --> 00:52:33,069
"I wonder when the
spring will arrive."
611
00:52:33,149 --> 00:52:36,549
"Whole day,
whole night my heart yearns."
612
00:52:36,911 --> 00:52:40,389
"I wonder when the
spring will arrive."
613
00:53:08,879 --> 00:53:12,697
(Snoring)
- (Door opens)
614
00:53:16,886 --> 00:53:18,896
(Door closes)
615
00:53:25,235 --> 00:53:27,995
With whose orders were you brought here?
Go to another cell.
616
00:53:28,075 --> 00:53:31,586
Why? Two snakes can't live
in the same pit, Minister?
617
00:53:32,633 --> 00:53:35,520
Jailer! Jailer!
Take him out of here, else he'll kill me.
618
00:53:35,600 --> 00:53:39,381
Wretch,
today I'll beat you till the moment..
619
00:53:39,666 --> 00:53:43,473
..you lie on your pyre. Got it?
620
00:53:54,957 --> 00:53:56,275
Jailer.
621
00:54:03,115 --> 00:54:04,995
Jailer, help! Jailer.
622
00:54:10,397 --> 00:54:12,355
Take him away. Take him away.
623
00:54:12,435 --> 00:54:13,894
(Gasps)
624
00:54:16,543 --> 00:54:18,151
(Gasps)
625
00:54:18,634 --> 00:54:22,395
Mr. Chandrakanth, you made the
entire journalist community proud.
626
00:54:22,880 --> 00:54:25,080
Do you want to say
something about it?
627
00:54:25,160 --> 00:54:28,160
Look, we journalists
use not just our pens.. - (Camera clicks)
628
00:54:28,240 --> 00:54:30,600
..but if needed we can sacrifice
our lives for our country, too.
629
00:54:30,680 --> 00:54:34,188
When Suraj Singh was arrested,
he took judge Agnihotri's name.
630
00:54:34,640 --> 00:54:37,464
Do you think that he has a
hand in this case, too?
631
00:54:37,544 --> 00:54:38,720
No.
- (Camera clicks)
632
00:54:39,040 --> 00:54:40,776
I don't believe it at all..
633
00:54:41,160 --> 00:54:43,987
..because judge Dharmesh
Agnihotri swears by justice..
634
00:54:44,560 --> 00:54:47,180
..and relating him to
this case is a crime.
635
00:54:47,679 --> 00:54:49,166
We can't even think about it.
636
00:54:49,246 --> 00:54:53,120
Mr. Chandrakanth, you're absolutely right.
- (Camera clicks)
637
00:54:53,680 --> 00:54:55,960
When the noose of law begins
to tighten around.. - (Camera clicks)
638
00:54:56,040 --> 00:54:57,680
..a professional criminal..
- (Camera clicks)
639
00:54:57,760 --> 00:55:01,716
..he tries to trap people of power
and status. - (Camera clicks)
640
00:55:02,280 --> 00:55:06,040
But Mr. Chandrakanth has separated
chaff from grain. - (Camera clicks)
641
00:55:06,120 --> 00:55:09,334
Law and order and this
country is proud of you. - (Camera clicks)
642
00:55:09,551 --> 00:55:11,483
One last question, Mr. Chandrakanth.
643
00:55:12,351 --> 00:55:18,120
How did you do something that police,
CID and CBI couldn't do? - (Camera clicks)
644
00:55:18,720 --> 00:55:20,920
By using an age-old method.
645
00:55:21,000 --> 00:55:24,840
If you constantly call somebody,
the person gets fed up.. - (Camera clicks)
646
00:55:24,920 --> 00:55:30,040
..and keeps the receiver aside
and we can hear their conversation.
647
00:55:30,360 --> 00:55:33,171
Anyway, criminals these days
are getting stupider by the day.
648
00:55:33,251 --> 00:55:34,480
(Laughs)
649
00:55:34,560 --> 00:55:36,760
Okay, Mr. Chandrakanth,
we'll take our leave now.
650
00:55:36,840 --> 00:55:38,160
Goodbye.
651
00:55:41,400 --> 00:55:43,386
You did a great job.
- Yes.
652
00:55:44,120 --> 00:55:45,723
Tell me something..
- Yes.
653
00:55:46,120 --> 00:55:48,980
..what else did you find about
the traitors of the country.
654
00:55:49,920 --> 00:55:52,606
I don't know about their boss..
655
00:55:53,240 --> 00:55:56,955
..but I know the place from
where that person runs his business.
656
00:55:57,035 --> 00:55:58,138
I see.
657
00:55:59,400 --> 00:56:01,680
Can you take me there?
- Yes.
658
00:56:04,421 --> 00:56:05,307
(Tires squealing)
659
00:56:14,361 --> 00:56:15,160
Please come.
660
00:56:17,537 --> 00:56:18,868
Judge, this is that place.
661
00:56:21,217 --> 00:56:24,684
I guess this is that telephone.
662
00:56:24,764 --> 00:56:26,641
(Laughs)
663
00:56:27,017 --> 00:56:28,537
Mr. Chandrakanth..
- Yes?
664
00:56:28,790 --> 00:56:31,157
You know a lot of
things about this place.
665
00:56:31,838 --> 00:56:34,430
I know the owner of this place.
- What?
666
00:56:34,777 --> 00:56:35,897
Yes.
667
00:56:35,977 --> 00:56:40,537
I assure you that
I'll take you to him right now.
668
00:56:41,137 --> 00:56:45,297
Please come.
Can you see that red veil?
669
00:56:47,017 --> 00:56:49,919
Behind that you can see the
photo of this place's owner.
670
00:56:50,457 --> 00:56:51,905
Please go and see.
671
00:57:12,857 --> 00:57:15,577
I'm justice Dharmesh Agnihotri.
672
00:57:16,537 --> 00:57:19,137
He's Daga.
673
00:57:20,177 --> 00:57:23,657
People in white collar think
that I'm the epitome of duty.
674
00:57:23,737 --> 00:57:28,057
People in the black market trade
treat me as their emperor.
675
00:57:28,377 --> 00:57:32,057
These two names are the two
sides of the same bad penny.
676
00:57:32,137 --> 00:57:33,536
You got it right..
677
00:57:34,416 --> 00:57:38,499
..but there's a third side
as well that you haven't seen.
678
00:57:39,137 --> 00:57:42,977
I want you to see it fully today.
679
00:57:43,057 --> 00:57:44,337
Please come.
680
00:57:46,165 --> 00:57:47,819
(Door Bell ring)
681
00:57:51,852 --> 00:57:55,337
Mr. Daga, it's you?
- Meet him, Mr. Chandrakanth.
682
00:57:56,164 --> 00:57:57,938
He's Mr. Anthony Pinto..
683
00:57:58,457 --> 00:58:03,097
..because of whom criminals
are called stupid these days.
684
00:58:03,217 --> 00:58:05,989
Mr. Daga, did you call me?
685
00:58:06,457 --> 00:58:07,714
Yes, Inspector.
686
00:58:08,297 --> 00:58:10,536
A murder is about to
be committed here..
687
00:58:10,930 --> 00:58:14,205
..but you didn't come here to
stop that murderer but to catch him.
688
00:58:15,497 --> 00:58:20,457
Mr. Chandrakanth,
justice Agnihotri punishes the wise..
689
00:58:21,256 --> 00:58:23,148
..and Daga punishes the fools.
690
00:58:23,775 --> 00:58:24,694
(Gunshot)
691
00:58:30,085 --> 00:58:35,285
How dare you kill a person
right in front of a police officer!
692
00:58:36,675 --> 00:58:40,045
In my presence, you had a
fight with Mr. Anthony..
693
00:58:40,125 --> 00:58:42,085
..and you shot him
with this revolver.
694
00:58:42,309 --> 00:58:44,245
What nonsense are you talking!
- Shut up!
695
00:58:44,860 --> 00:58:47,605
If you blurt out even by mistake..
696
00:58:47,685 --> 00:58:50,188
..then you'll get two more dead bodies.
697
00:58:50,966 --> 00:58:53,123
The first one will be of your
wife and the second one..
698
00:58:53,203 --> 00:58:54,389
..will be your son's.
699
00:58:55,647 --> 00:58:56,963
Goodbye, Mr. Chandrakanth.
700
00:59:02,519 --> 00:59:06,445
Sir, had you shot
Chandrakanth as well..
701
00:59:06,525 --> 00:59:08,445
..the matters would've
been solved right now.
702
00:59:08,757 --> 00:59:13,165
I'm the one who decides
when and how to kill someone..
703
00:59:14,040 --> 00:59:16,771
..and deliver him from
one world to the next.
704
00:59:17,661 --> 00:59:19,925
I can't believe that you killed him.
705
00:59:20,807 --> 00:59:22,347
Why are you silent, Father?
706
00:59:22,765 --> 00:59:25,492
Why don't you tell me who the
murderer is? What's the truth?
707
00:59:29,402 --> 00:59:32,845
Son, the truth is that I..
708
00:59:32,925 --> 00:59:36,595
You didn't kill him.
709
00:59:38,378 --> 00:59:39,800
You?
710
00:59:40,885 --> 00:59:44,085
I thought that since
your son is here..
711
00:59:44,302 --> 00:59:45,916
..I should bring
sister-in-law as well.
712
00:59:46,832 --> 00:59:49,017
Vidya also wanted to meet you, too.
713
00:59:50,735 --> 00:59:55,088
Mr. Chandrakanth, I know that
you love your family very much.
714
00:59:56,324 --> 00:59:58,771
Police protects you in the jail.
715
00:59:59,902 --> 01:00:01,673
I'm the one who must
protect your family.
716
01:00:02,923 --> 01:00:04,169
I already told you..
717
01:00:05,128 --> 01:00:08,545
..that this battle of law
can't be fought with the pen.
718
01:00:09,885 --> 01:00:14,891
You need a judge like me
and a lawyer like your son.
719
01:00:17,118 --> 01:00:18,530
It's truly said..
720
01:00:19,355 --> 01:00:23,335
..that a person can
sacrifice his life for his family..
721
01:00:23,915 --> 01:00:25,545
..but one can't divulge anything.
722
01:00:26,336 --> 01:00:28,645
Yes, you were
telling something to Karan.
723
01:00:28,845 --> 01:00:29,965
What?
724
01:00:30,866 --> 01:00:32,760
No, I wasn't saying anything.
725
01:00:35,285 --> 01:00:38,685
I think instead of
wasting time over here..
726
01:00:38,765 --> 01:00:41,445
..we should think about the case..
727
01:00:41,660 --> 01:00:43,938
..so that Mr. Chandrakanth would
come out of here as soon as possible.
728
01:00:44,018 --> 01:00:44,976
Let's go.
729
01:00:45,572 --> 01:00:48,680
Okay, we shall go now,
Mr. Chandrakanth. Come, dear.
730
01:00:58,512 --> 01:00:59,885
(Phone ringing)
731
01:01:01,366 --> 01:01:03,686
Jailer.
- Yes, Mr. Daga.
732
01:01:03,926 --> 01:01:06,204
The innocent prisoner in your jail..
733
01:01:06,446 --> 01:01:09,566
Yes, are you talking about
journalist Chandrakanth?
734
01:01:09,646 --> 01:01:11,377
Yes, I'm talking about him.
735
01:01:12,286 --> 01:01:14,957
The minister and you should
do something for the country..
736
01:01:15,246 --> 01:01:17,543
..that his name should be
added in the list of martyrs.
737
01:01:18,606 --> 01:01:20,166
You dared mess with me?
738
01:01:27,046 --> 01:01:28,326
(Laughs)
739
01:01:28,406 --> 01:01:32,086
Jailer, his columns are
quite harsh and merciless.
740
01:01:32,418 --> 01:01:34,609
His columns are very powerful.
741
01:01:41,797 --> 01:01:46,089
(Hot boiling water)
742
01:01:47,218 --> 01:01:48,700
You dare to mess with us.
743
01:01:48,780 --> 01:01:51,251
(Laughs)
744
01:01:53,775 --> 01:01:56,772
Now he will know the
consequences of messing with us.
745
01:01:59,714 --> 01:02:00,914
Doctor!
746
01:02:05,632 --> 01:02:07,496
Nurse, oxygen please.
- Yes.
747
01:02:13,319 --> 01:02:15,168
(Panting)
748
01:02:22,542 --> 01:02:23,146
Father.
749
01:02:23,226 --> 01:02:25,416
(Panting)
750
01:02:25,912 --> 01:02:27,231
How did this happen, Father?
751
01:02:28,472 --> 01:02:30,917
Inspector, record his statement.
752
01:02:31,719 --> 01:02:34,279
I'll note it. You may stay outside.
- Okay, sir.
753
01:02:34,479 --> 01:02:36,119
Doctor, you, too, please.
- Sure.
754
01:02:36,199 --> 01:02:37,479
Thank you.
755
01:02:39,118 --> 01:02:40,599
Yes, Mr. Chandrakanth.
756
01:02:43,479 --> 01:02:47,319
The minister and the jailer did it.
757
01:02:50,679 --> 01:02:56,531
Yes. Suraj Singh came and saved me..
758
01:02:57,069 --> 01:02:59,639
..and brought me to the hospital,
or else..
759
01:03:01,036 --> 01:03:04,505
Yes, Father. Father?
760
01:03:44,796 --> 01:03:46,072
No. (Screams)
761
01:03:46,558 --> 01:03:47,564
Mother.
- No
762
01:03:50,753 --> 01:03:56,567
(Wailing)
763
01:04:07,514 --> 01:04:11,456
Have faith, son. The law will
definitely punish the culprits.
764
01:04:11,825 --> 01:04:13,840
No one can save those murderers.
765
01:04:16,373 --> 01:04:19,241
Suraj Singh's the
eyewitness of father's murder.
766
01:04:19,725 --> 01:04:23,156
Their testimonies will help get
those murderers death sentence.
767
01:04:25,550 --> 01:04:28,577
Suraj will never perjure, Mr. Daga.
768
01:04:29,105 --> 01:04:33,679
I know my friend. No power in
this world can make him lie.
769
01:04:33,839 --> 01:04:35,039
Mister..
770
01:04:35,653 --> 01:04:40,235
..if Daga finds out
the sun's weakness..
771
01:04:40,719 --> 01:04:43,078
..he can force it to rise from west.
772
01:04:43,559 --> 01:04:48,226
Coincidentally, I've got my
hands on Suraj's weakness.
773
01:04:48,692 --> 01:04:49,852
See this.
774
01:04:50,776 --> 01:04:51,674
Bharti.
775
01:05:03,999 --> 01:05:08,871
Suraj Singh, the enmity
between us grew so deep..
776
01:05:09,223 --> 01:05:12,256
..that I couldn't see anything
other than the darkness of death.
777
01:05:12,601 --> 01:05:15,279
But by trying to save my father's life..
778
01:05:15,359 --> 01:05:17,351
..you showed humanity.
779
01:05:18,491 --> 01:05:23,679
Only your witness can get
punishment to my father's murderers.
780
01:05:24,297 --> 01:05:28,239
I don't just hope, but I'm certain
that tomorrow in the court..
781
01:05:28,319 --> 01:05:32,489
..you'll be true to
your heart and conscience.
782
01:05:33,307 --> 01:05:34,839
You'll speak the truth.
783
01:05:45,907 --> 01:06:03,729
(Clock ticking)
784
01:06:04,004 --> 01:06:08,782
Suraj Singh, were you present
at the sight of the incident..
785
01:06:09,279 --> 01:06:13,068
..when Chandrakanth was being beaten up.
- Yes, I was there.
786
01:06:13,796 --> 01:06:15,961
Is it true that these two people..
787
01:06:16,467 --> 01:06:18,524
..had Chandrakanth
Srivastav in their grasp?
788
01:06:18,705 --> 01:06:19,740
Yes, it's true.
789
01:06:19,820 --> 01:06:22,485
And there was a brawl between them?
- Yes.
790
01:06:23,008 --> 01:06:28,004
That means these two
killed Chandrakanth Srivastav.
791
01:06:30,004 --> 01:06:33,364
Lawyer, the moment the
minister and the jailer..
792
01:06:33,444 --> 01:06:35,041
..were assaulting Mr. Chandrakanth..
793
01:06:35,440 --> 01:06:40,204
..I reached there and I saw
Mr. Chandrakanth was badly injured.
794
01:06:40,381 --> 01:06:42,479
And the minister snatched the
poison bottle from his hands..
795
01:06:42,559 --> 01:06:43,724
..and threw it away.
796
01:06:43,804 --> 01:06:44,884
Suraj Singh.
797
01:06:45,290 --> 01:06:48,546
Judge, actually,
Mr. Chandrakanth Srivastav..
798
01:06:48,626 --> 01:06:50,322
..was trying to commit suicide.
799
01:06:50,878 --> 01:06:53,669
The jailer and the minister tried
to save his life.
800
01:06:53,749 --> 01:06:56,284
You're lying, Suraj Singh.
You're lying.
801
01:06:56,473 --> 01:06:57,724
You sold yourself.
802
01:06:58,001 --> 01:07:01,547
Judge, he's lying. He's lying.
- (Gavel tapping)
803
01:07:01,785 --> 01:07:06,425
Mr. Karan Srivastav, it's courtroom.
Please behave yourself.
804
01:07:06,505 --> 01:07:10,065
Your Honour, this poison bottle,
the attempt to suicide..
805
01:07:10,278 --> 01:07:11,302
..everything's a lie, Your Honour.
806
01:07:11,382 --> 01:07:14,865
Even you were present there..
807
01:07:14,945 --> 01:07:17,265
..when my father named
his murderers before dying.
808
01:07:17,442 --> 01:07:20,465
There's no stronger evidence than
his dying statement, Your Honour.
809
01:07:20,674 --> 01:07:22,656
Which you, too, witnessed.
810
01:07:23,409 --> 01:07:26,619
It doesn't matter if I was
present or not, Karan Srivastav.
811
01:07:27,345 --> 01:07:32,385
Because the court doesn't accept a
verbal statement as an evidence.
812
01:07:35,900 --> 01:07:36,785
Judge.
813
01:07:36,945 --> 01:07:38,985
Law accepts only those evidences..
814
01:07:39,562 --> 01:07:41,345
..that are backed by
substantial testimonies.
815
01:07:42,331 --> 01:07:45,545
Dying statement can be wrong,
as well as a lie.
816
01:08:07,198 --> 01:08:11,080
As per Suraj Singh's testimony
and the postmortem report..
817
01:08:11,160 --> 01:08:16,237
..it's proved that Mr. Chandrakanth
Srivastav committed suicide.
818
01:08:16,857 --> 01:08:19,637
Case dismissed. Court adjourned.
819
01:08:27,592 --> 01:08:28,317
(Door open)
820
01:08:34,159 --> 01:08:40,008
(Clock ticking)
821
01:08:40,882 --> 01:08:43,950
Sir, it's time to lock the court.
822
01:08:44,305 --> 01:08:45,350
Yes.
823
01:08:46,698 --> 01:08:52,350
Such courts should be
locked where injustice breeds.
824
01:08:54,176 --> 01:08:55,230
Lock it.
825
01:08:55,642 --> 01:08:57,927
Daga made me lie in the court..
826
01:08:58,554 --> 01:09:00,482
..by threatening to harm my sister.
827
01:09:00,882 --> 01:09:03,922
Daga has decided the
date of his death.
828
01:09:04,402 --> 01:09:08,999
The day I'm released,
will be the day of Daga's destruction.
829
01:09:09,079 --> 01:09:10,582
But, friend,
whatever may be the case..
830
01:09:10,662 --> 01:09:12,043
..this is gross
injustice towards Karan.
831
01:09:12,123 --> 01:09:15,282
No, Bholu. I don't regret what I did.
832
01:09:15,362 --> 01:09:20,682
Karan's father's death is the past
and my Bharti is the future.
833
01:09:20,762 --> 01:09:24,122
If Karan had given me one
chance at the airport that day..
834
01:09:24,202 --> 01:09:28,032
..Dharmesh Agnihotri
would've behind bars instead of me.
835
01:09:28,482 --> 01:09:31,682
Karan's responsible
for whatever happened.
836
01:09:31,762 --> 01:09:33,320
You're right, Suraj Singh.
837
01:09:33,400 --> 01:09:35,362
I'm responsible for
my own destruction.
838
01:09:35,442 --> 01:09:38,642
Because the law I believed
in existed only in books.
839
01:09:38,722 --> 01:09:40,146
It has no reality.
840
01:09:41,522 --> 01:09:43,642
But now, I renounce that law.
841
01:09:43,722 --> 01:09:47,122
Dharmesh Agnihotri and you made
me realise in the court today..
842
01:09:47,202 --> 01:09:50,002
..that in the world of criminals,
law doesn't work.
843
01:09:50,082 --> 01:09:53,159
That's why I'm removing
this black robe, Suraj Singh.
844
01:09:54,162 --> 01:09:56,995
So that I can teach you a lesson..
845
01:09:57,282 --> 01:09:59,282
..with the law that you understand.
846
01:10:10,983 --> 01:10:12,922
Justice Dharmesh Agnihotri.
847
01:10:13,741 --> 01:10:14,762
Karan.
848
01:10:16,879 --> 01:10:19,463
What are you doing here
at this hour of night?
849
01:10:19,852 --> 01:10:22,013
Someone whose father was murdered..
850
01:10:22,219 --> 01:10:25,277
..can only be in search of
those who made his mother a widow.
851
01:10:25,675 --> 01:10:29,633
I didn't get you.
What do you want to say?
852
01:10:30,050 --> 01:10:32,395
You personally heard
my father's statement..
853
01:10:32,475 --> 01:10:34,475
..but you turned your
back on it in the court.
854
01:10:34,555 --> 01:10:39,435
I just want to know,
who bought you. Who is he?
855
01:10:44,299 --> 01:10:45,835
(Laughs)
856
01:10:46,078 --> 01:10:49,819
My verdict was based on the
evidences which went against you.
857
01:10:49,899 --> 01:10:53,155
And you mistook it to me
joining hands with the minister.
858
01:10:53,365 --> 01:10:54,998
You're forgetting something, Karan.
859
01:10:55,451 --> 01:10:57,223
Law can never be bought.
860
01:10:57,406 --> 01:10:59,315
Which law are you talking about?
861
01:10:59,395 --> 01:11:00,595
Is it the same law
that pimps like you..
862
01:11:00,675 --> 01:11:03,373
..dragged it into the streets
and turned it into a prostitute?
863
01:11:03,453 --> 01:11:05,115
You insolent.
- Shut up.
864
01:11:07,075 --> 01:11:09,955
Ummeed Singh.
- Why did you lie in the court?
865
01:11:10,193 --> 01:11:12,515
Who's the killer? Tell me.
- What are you doing?
866
01:11:13,235 --> 01:11:15,435
Tell me, or else I'll kill you.
- Karan.
867
01:11:15,624 --> 01:11:17,430
Who's the killer? Tell me.
- Leave him.
868
01:11:17,510 --> 01:11:20,118
Karan, how dare you
raise hand on my father?
869
01:11:20,198 --> 01:11:22,508
Vidya, you don't know what
a wretch your father is.
870
01:11:22,588 --> 01:11:24,875
Shut up and get out of here.
871
01:11:24,955 --> 01:11:27,039
I don't have anything to
do with you from now forth.
872
01:11:27,394 --> 01:11:30,915
Fine, Vidya.
But there's one thing for sure..
873
01:11:30,995 --> 01:11:34,515
..your father's death
will be at my hands.
874
01:11:34,595 --> 01:11:35,955
Leave me.
875
01:11:36,926 --> 01:11:40,755
Justice Dharmesh Agnihotri,
you haven't told me..
876
01:11:40,835 --> 01:11:43,249
..but the minister and the jailer
will definitely tell me in the jail..
877
01:11:43,329 --> 01:11:45,126
..as to who bought you.
878
01:11:46,946 --> 01:11:49,562
(Crying)
879
01:11:51,080 --> 01:11:52,220
Sir.
880
01:11:53,717 --> 01:11:58,715
Ummeed Singh, we have to
stop him from going to jail.
881
01:12:04,010 --> 01:12:06,452
Come, son. You've been released.
882
01:12:06,929 --> 01:12:09,555
Justice Dharmesh Agnihotri
personally came to our house..
883
01:12:09,635 --> 01:12:11,485
..and gave us your bail papers.
884
01:12:15,329 --> 01:12:17,214
He's really a God.
885
01:12:18,410 --> 01:12:19,833
You're a mother.
886
01:12:20,042 --> 01:12:22,789
Motherhood can't
distinguish between God and devil.
887
01:12:23,962 --> 01:12:25,661
Fathers murderers are in the jail.
888
01:12:26,222 --> 01:12:30,516
And until I don't get to jail,
I can't avenge my father's death.
889
01:12:32,832 --> 01:12:35,429
Mother, bless me..
890
01:12:36,235 --> 01:12:39,455
..that your son gets prison
term in the court tomorrow.
891
01:12:39,795 --> 01:12:41,538
My faith was completely destroyed.
892
01:12:41,875 --> 01:12:46,471
The person I loved
raised his hand on my daddy.
893
01:12:46,679 --> 01:12:51,518
Mr. Karan Srivastav,
since you're representing yourself..
894
01:12:51,793 --> 01:12:54,073
..do you want to
question the witness?
895
01:12:54,470 --> 01:12:55,967
No question, Your Honour.
896
01:12:56,578 --> 01:12:58,002
You may go now.
897
01:12:58,319 --> 01:13:00,894
This case is pretty clear,
Your Honour.
898
01:13:01,335 --> 01:13:03,948
There's no need for
further questioning.
899
01:13:04,429 --> 01:13:06,685
I want your permission to call
Justice Dharmesh Agnihotri..
900
01:13:07,067 --> 01:13:10,479
..who's the last witness and
the victim in this incident..
901
01:13:10,559 --> 01:13:12,875
..into the witness box.
902
01:13:12,955 --> 01:13:15,005
Permission granted.
- Thank you, Your Honour.
903
01:13:16,009 --> 01:13:21,595
Your Honour, in relevance to
this case, before I'm questioned..
904
01:13:22,031 --> 01:13:26,555
..I want your
permission to say a few things.
905
01:13:26,635 --> 01:13:27,955
Permission granted.
906
01:13:29,951 --> 01:13:33,057
I know that in this case..
907
01:13:33,497 --> 01:13:38,145
..accused Karan Srivastav will
definitely receive punishment.
908
01:13:38,670 --> 01:13:42,755
I even know that after
completing his prison term..
909
01:13:42,915 --> 01:13:45,529
..this poor fellow will lose
his license to practice law.
910
01:13:45,609 --> 01:13:48,755
Which I don't wish to happen.
911
01:13:49,232 --> 01:13:53,755
Your Honour, keeping Karan
Srivastav's bright future in mind..
912
01:13:53,835 --> 01:13:55,355
..I withdraw this case.
913
01:13:55,435 --> 01:13:58,435
Your Honour, the judge has
made his intentions clear..
914
01:13:58,515 --> 01:13:59,835
..by withdrawing the case..
915
01:13:59,915 --> 01:14:03,308
..but he couldn't gauge my
intentions behind that incident.
916
01:14:03,737 --> 01:14:08,277
If the court permits me,
I'd like to express my motives.
917
01:14:08,630 --> 01:14:09,995
Permission granted.
918
01:14:10,595 --> 01:14:15,061
Judge, you're withdrawing the case.
919
01:14:15,555 --> 01:14:18,475
So I don't see any
harm in saying the truth.
920
01:14:19,235 --> 01:14:21,811
I came to your house at 11 at night.
- Right.
921
01:14:21,891 --> 01:14:23,098
I broke things.
922
01:14:23,401 --> 01:14:26,392
I abused law and
offended you as well.
923
01:14:26,472 --> 01:14:27,638
Absolutely right.
924
01:14:27,915 --> 01:14:30,869
And when I was about to
raise my hands to beat you..
925
01:14:31,158 --> 01:14:33,355
..police reached there.
926
01:14:33,595 --> 01:14:34,648
That's also true.
927
01:14:35,311 --> 01:14:38,906
Your Honour, if the police
hadn't reached there on time..
928
01:14:39,270 --> 01:14:43,555
..then I would've
slapped the judge.. this way.
929
01:14:43,635 --> 01:14:46,155
Behave yourself.
- You think you can get away?
930
01:14:46,235 --> 01:14:47,555
Leave me.
931
01:14:48,260 --> 01:14:49,555
Order. Order.
932
01:14:50,358 --> 01:14:52,435
The court sentences
Mr. Karan Srivastav..
933
01:14:52,935 --> 01:14:54,995
..to six months
imprisonment without parole..
934
01:14:55,173 --> 01:14:58,041
..for taking law in his hands..
935
01:14:58,121 --> 01:15:01,961
..and for assaulting
an honourable judge.
936
01:15:04,590 --> 01:15:08,521
Justice Dharmesh Agnihotri,
thank you.
937
01:15:15,941 --> 01:15:17,043
I've written to brother..
938
01:15:17,123 --> 01:15:18,394
..that we'll be reaching
Mumbai the day after tomorrow.
939
01:15:18,474 --> 01:15:20,672
Bharti, do talk about us with your
brother as soon as you reach Mumbai.
940
01:15:20,752 --> 01:15:22,942
Okay, I'll talk to brother
at the bus stand itself.
941
01:15:23,022 --> 01:15:25,230
And we'll find a priest and
then get married there itself.
942
01:15:25,310 --> 01:15:26,629
Do you think it's funny?
943
01:15:26,709 --> 01:15:28,863
What if your brother
doesn't approve our marriage?
944
01:15:28,943 --> 01:15:32,683
No. My brother will never refuse.
You convince your family.
945
01:15:54,711 --> 01:15:56,622
Sir, won't I get a tip?
946
01:15:57,060 --> 01:15:59,212
Am I in jail or in
some five-star hotel?
947
01:15:59,292 --> 01:16:00,120
(Laughs)
- Wait.
948
01:16:01,158 --> 01:16:02,471
Anyway, take this.
- Thank you.
949
01:16:02,551 --> 01:16:03,850
Give me your beedi
(tobacco wrapped in a leaf).
950
01:16:03,930 --> 01:16:04,693
(Laughs)
951
01:16:04,773 --> 01:16:05,831
(Screams)
952
01:16:06,041 --> 01:16:08,591
Don't shout. Don't shout.
- (Screams)
953
01:16:09,360 --> 01:16:13,471
Or else the alarm will go off.
I'll give you more tomorrow.
954
01:16:13,551 --> 01:16:15,951
Really? God bless you.
955
01:16:16,031 --> 01:16:19,482
May God prolong your prison term.
956
01:16:35,463 --> 01:16:36,711
Thanks to you..
957
01:16:36,791 --> 01:16:38,455
..we get Basmati (Long grain,
flavoured rice) rice in jail.
958
01:16:38,710 --> 01:16:39,680
Did you like it?
959
01:16:39,760 --> 01:16:40,751
(Laughs)
960
01:16:41,064 --> 01:16:43,055
Are the two of you done
with your last supper?
961
01:16:43,583 --> 01:16:45,746
You?
- Karan Srivastav?
962
01:16:47,902 --> 01:16:51,359
You need not worry.
I've already done what I wanted to.
963
01:16:51,786 --> 01:16:53,947
Now listen carefully to what I did.
964
01:16:54,906 --> 01:16:57,256
The food that you're
munching on like a glutton..
965
01:16:57,626 --> 01:16:59,106
..was poisoned by me.
966
01:16:59,186 --> 01:17:00,946
What?
- Yes.
967
01:17:01,646 --> 01:17:04,022
So that when your
corpses go for postmortem..
968
01:17:04,506 --> 01:17:06,386
..then doctor's report should read..
969
01:17:06,554 --> 01:17:10,541
..suicide and not murder.
970
01:17:11,544 --> 01:17:14,066
You.. You are lying.
There was no poison in our food.
971
01:17:14,146 --> 01:17:16,250
There was no poison.
- All right.
972
01:17:16,986 --> 01:17:19,306
The poison will take
effect in two minutes.
973
01:17:19,386 --> 01:17:21,386
Then we'll see.
- He's lying.
974
01:17:21,466 --> 01:17:23,786
No, I think he's telling the truth.
975
01:17:23,866 --> 01:17:25,321
Absolutely.
976
01:17:25,746 --> 01:17:27,309
And let me tell you something.
977
01:17:27,706 --> 01:17:29,570
I even have its antidote.
978
01:17:29,650 --> 01:17:32,906
Son.. Son, save me. Save me.
979
01:17:32,986 --> 01:17:38,146
I'm ready to testify in court that
this jailer killed your father. I..
980
01:17:38,226 --> 01:17:41,306
Okay, take it.
- Scoundrel minister, you're lying.
981
01:17:41,386 --> 01:17:45,072
I'm ready to testify that this
minister killed your father.
982
01:17:45,671 --> 01:17:47,746
Don't fight. Don't fight.
983
01:17:48,706 --> 01:17:50,148
There's one problem though.
984
01:17:50,586 --> 01:17:53,262
This medicine is
sufficient for one person only.
985
01:17:53,786 --> 01:17:56,466
Now decide between
yourselves as to who wants to live.
986
01:17:56,546 --> 01:17:59,146
It's me. It's me.
- Why?
987
01:17:59,226 --> 01:18:01,866
Because I need to do a
lot for this nation, son.
988
01:18:01,946 --> 01:18:03,786
Look, I'm still single.
989
01:18:03,866 --> 01:18:06,349
If I die, the government
will swallow my pension.
990
01:18:44,797 --> 01:18:45,536
(Laughs)
991
01:18:46,202 --> 01:18:49,481
Jailer, you killed the minister..
992
01:18:51,108 --> 01:18:53,634
..and you committed suicide.
993
01:18:56,668 --> 01:18:59,186
Karan, save me.
994
01:18:59,266 --> 01:19:02,746
I'm ready to testify
against the person..
995
01:19:02,826 --> 01:19:05,346
..who ordered us
to kill your father.
996
01:19:06,466 --> 01:19:08,587
Who is he? Tell me who he is.
997
01:19:08,946 --> 01:19:12,466
Justice Dharmesh Agnihotri.
998
01:19:17,355 --> 01:19:24,255
(Jail siren blares)
999
01:19:48,644 --> 01:19:51,124
Beat him.
Keep on beating this scoundrel
1000
01:19:51,484 --> 01:19:53,604
Thrash him so hard
that he confesses..
1001
01:19:53,684 --> 01:19:55,724
..that he killed the
jailer and the minister.
1002
01:19:55,804 --> 01:20:00,324
Judge, tell your
loyalists to kill me at once.
1003
01:20:01,724 --> 01:20:05,244
If I survive,
then you'll die for sure.
1004
01:20:07,193 --> 01:20:09,756
Stop dreaming, Karan Srivastav.
1005
01:20:10,204 --> 01:20:12,644
Because I'm about to
send you to the same place..
1006
01:20:12,724 --> 01:20:14,830
..where I sent your father.
1007
01:20:23,844 --> 01:20:24,983
Catch him.
1008
01:20:53,639 --> 01:20:57,999
Dharmesh Agnihotri,
the war has begun.
1009
01:20:58,359 --> 01:21:01,639
If you're wise enough,
you'll realise the consequences, too.
1010
01:21:01,719 --> 01:21:03,759
Shut up.
- Don't shout.
1011
01:21:06,324 --> 01:21:07,759
The court's adjourned..
1012
01:21:26,671 --> 01:21:28,519
Where is Daga?
- He's in the court right now.
1013
01:21:28,599 --> 01:21:30,359
But there's a party
at his home tonight.
1014
01:21:30,876 --> 01:21:32,162
Have a nice time. Hello
1015
01:21:32,465 --> 01:21:35,002
It's in your hands.
- Hello, Commissioner.
1016
01:21:35,293 --> 01:21:37,442
Hello, Mr. Agnihotri. How are you?
- Fine, thank you.
1017
01:21:37,726 --> 01:21:38,722
She's my daughter Vidya.
1018
01:21:38,947 --> 01:21:41,602
And he's Mumbai's police
commissioner, Mr. Malhotra.
1019
01:21:41,682 --> 01:21:43,433
And I'm Suraj Singh.
1020
01:21:46,359 --> 01:21:50,842
Surprised to see me here,
right, Justice Dharmesh Agnihotri?
1021
01:21:51,937 --> 01:21:53,709
Leave this place immediately,
Suraj..
1022
01:21:54,122 --> 01:21:57,562
..or else, I'll call the police
and get you arrested.
1023
01:21:57,642 --> 01:21:59,514
No need to call the police.
1024
01:22:00,242 --> 01:22:02,285
I brought the police with me.
1025
01:22:03,162 --> 01:22:06,314
And today, they're here
to arrest you, not me.
1026
01:22:07,078 --> 01:22:08,143
Bholu.
1027
01:22:14,522 --> 01:22:16,122
Shinde, what's all this?
1028
01:22:16,298 --> 01:22:19,536
Sir, as per Suraj
Singh's complaint..
1029
01:22:19,922 --> 01:22:22,624
..we raided on certain
RUFS bungalow in Versova.
1030
01:22:22,922 --> 01:22:25,442
Apart from
smuggled gold and silver..
1031
01:22:25,522 --> 01:22:27,682
..we found a large
consignment of drugs.
1032
01:22:27,762 --> 01:22:29,667
And the owner of
that bungalow is Daga.
1033
01:22:31,162 --> 01:22:35,429
Daga's the personality who
has destroyed many families.
1034
01:22:36,042 --> 01:22:37,575
Daga is that demon..
1035
01:22:37,883 --> 01:22:40,759
..because of whom thousands of
young men became drug addicts.
1036
01:22:41,522 --> 01:22:45,985
And today, I want to say
something to all of you..
1037
01:22:46,562 --> 01:22:50,322
..that Daga and
Justice Dharmesh Agnihotri..
1038
01:22:50,402 --> 01:22:52,082
..is one and the same person.
1039
01:22:52,682 --> 01:22:56,082
He's that snake that bites the
innocent with his illegal means..
1040
01:22:56,162 --> 01:22:58,682
..and then saves himself by
taking refuge under that law coat.
1041
01:22:58,762 --> 01:23:02,002
He's Justice Dharmesh
Agnihotri only on the surface.
1042
01:23:02,082 --> 01:23:05,498
But carries out numerous
illegal activities under its guise.
1043
01:23:06,042 --> 01:23:08,722
These photos are enough
to prove, Commissioner..
1044
01:23:08,802 --> 01:23:11,999
..that Justice Dharmesh Agnihotri
and Daga are one and the same.
1045
01:23:12,402 --> 01:23:16,520
Commissioner, the law that
Justice Dharmesh Agnihotri..
1046
01:23:16,600 --> 01:23:18,202
..ate away at and fed upon..
1047
01:23:18,282 --> 01:23:21,095
..I hope to see the same law
become a noose around his neck.
1048
01:23:41,682 --> 01:23:43,402
Arrest him.
- Yes, sir.
1049
01:23:45,584 --> 01:23:47,653
What happened to the light?
What happened?
1050
01:23:49,122 --> 01:23:52,282
Sir.. Sir?
- No one will move.
1051
01:23:52,362 --> 01:23:54,762
Where did sir go?
1052
01:23:55,042 --> 01:23:57,282
Sir.
- Come on. Hurry up.
1053
01:24:00,321 --> 01:24:03,122
I warned my sir so many times.
1054
01:24:03,399 --> 01:24:05,855
To quit all his illegal activities.
1055
01:24:06,124 --> 01:24:08,595
To stop his despicable means.
But he didn't listen to me at all.
1056
01:24:08,675 --> 01:24:10,990
If only he had listened to me
it never would've come to all this.
1057
01:24:11,070 --> 01:24:12,547
See this.
1058
01:24:12,627 --> 01:24:15,662
See his earnings from smuggling.
See this.
1059
01:24:15,958 --> 01:24:18,358
And here's his earnings from drugs.
Did you get me?
1060
01:24:18,531 --> 01:24:20,572
And here's all his
earnings through illegal means.
1061
01:24:20,866 --> 01:24:24,791
Had I known earlier that
he's betraying the government..
1062
01:24:24,996 --> 01:24:28,074
..I swear, I never
would've looked at him.
1063
01:24:28,154 --> 01:24:30,617
I would've rather starved to death,
than survive on him.
1064
01:24:30,697 --> 01:24:33,106
Wealth through
illegal activities and I..
1065
01:24:33,458 --> 01:24:35,991
What are all these
things ever good for?
1066
01:24:36,071 --> 01:24:37,804
Lead a pure and happy life.
1067
01:24:37,884 --> 01:24:39,994
I can 100 lashes to make ends meet.
1068
01:24:40,074 --> 01:24:43,513
But I can't accept the
sinful earnings of this house.
1069
01:24:43,593 --> 01:24:44,991
I'm leaving. Goodbye.
1070
01:24:45,169 --> 01:24:46,569
Ummeed Singh.
1071
01:24:49,529 --> 01:24:50,814
Show me your pocket.
1072
01:24:56,529 --> 01:24:59,209
Inspector, see this.
1073
01:25:01,013 --> 01:25:03,071
He showed you what
was in the locker.
1074
01:25:03,802 --> 01:25:05,957
But he was slipping all the
precious things in his pocket.
1075
01:25:07,367 --> 01:25:08,529
Arrest him.
1076
01:25:10,935 --> 01:25:13,089
Catch him. Catch him.
1077
01:25:13,795 --> 01:25:15,035
Don't let him escape.
1078
01:25:23,795 --> 01:25:24,799
Sir.
1079
01:25:25,256 --> 01:25:28,332
The scoundrels who took
pride in doing business with me..
1080
01:25:28,660 --> 01:25:30,556
..are not even ready
to talk to me today.
1081
01:25:30,636 --> 01:25:32,598
Those who earned
millions with my help..
1082
01:25:32,678 --> 01:25:34,744
..are not willing to
give me even a single penny.
1083
01:25:34,824 --> 01:25:37,251
Sir, I've been throughout the city.
1084
01:25:37,331 --> 01:25:39,356
There's police everywhere.
1085
01:25:39,682 --> 01:25:44,036
Let's flee from this city with
whatever is left in our pockets.
1086
01:25:44,116 --> 01:25:45,830
You're right. Let's go.
- Yes.
1087
01:25:49,061 --> 01:25:50,756
Sister Bharti's bus is
taking too much time to arrive.
1088
01:25:50,836 --> 01:25:52,558
Looks like it broke down on the way.
1089
01:25:52,924 --> 01:25:54,380
There's Bharti's bus.
- Yes.
1090
01:26:01,708 --> 01:26:03,130
We got quite late today, isn't it?
1091
01:26:03,210 --> 01:26:04,590
Bharti, don't forget to talk
to your brother.
1092
01:26:04,670 --> 01:26:05,649
Yes, I will.
1093
01:26:05,729 --> 01:26:07,009
Brother.
1094
01:26:08,579 --> 01:26:10,014
Oh, Brother.
1095
01:26:13,889 --> 01:26:15,329
It's time to leave.
1096
01:26:18,861 --> 01:26:20,494
How are you?
- I'm fine.
1097
01:26:24,435 --> 01:26:26,652
Brother Bholu, how are you?
- I'm fine, Bharti.
1098
01:26:28,235 --> 01:26:30,142
Bharti, why was your bus late today?
1099
01:26:30,222 --> 01:26:31,838
It broke down on the way.
1100
01:26:34,111 --> 01:26:35,371
Bharti.
- Yes?
1101
01:26:35,962 --> 01:26:37,299
I'll leave now.
- Give it to me.
1102
01:26:37,379 --> 01:26:39,883
And your parents?
- They might've got stuck somewhere.
1103
01:26:39,963 --> 01:26:42,515
It's okay. I'll manage. Okay, bye.
- Bye.
1104
01:26:42,916 --> 01:26:45,183
Who is that boy?
- Brother, he's Pavan.
1105
01:26:45,263 --> 01:26:48,529
We study in the same college.
- Who else does he have in Mumbai?
1106
01:26:49,497 --> 01:26:50,469
Brother.
1107
01:26:59,393 --> 01:27:00,342
Pavan.
1108
01:27:09,126 --> 01:27:10,369
How are you?
1109
01:27:11,139 --> 01:27:15,049
Brother, father passed away..
1110
01:27:16,038 --> 01:27:20,268
..you came to prison for vengeance..
1111
01:27:20,944 --> 01:27:22,729
..and you didn't even
bother to inform me?
1112
01:27:23,097 --> 01:27:24,632
Why did you do that, Brother?
1113
01:27:25,907 --> 01:27:29,883
Pavan, your studies and your
success was father's dream.
1114
01:27:30,256 --> 01:27:32,691
What happened,
would've hampered your exams.
1115
01:27:33,027 --> 01:27:34,711
It would've wasted a
year of your life.
1116
01:27:35,707 --> 01:27:38,257
There comes few
moments in our lives..
1117
01:27:38,827 --> 01:27:41,267
..when one has to hide the truth.
1118
01:27:41,347 --> 01:27:43,817
But now I won't let you
go through this alone.
1119
01:27:44,302 --> 01:27:45,647
Brother, I'm with you.
1120
01:27:45,987 --> 01:27:47,386
Together, we are a force
to reckon with.
1121
01:27:47,466 --> 01:27:48,336
No, Pavan.
1122
01:27:48,987 --> 01:27:52,545
The path I've chosen will
eventually lead to death.
1123
01:27:53,027 --> 01:27:55,227
I don't want you to
walk the same path.
1124
01:27:56,907 --> 01:27:58,787
I need to fight this battle.
1125
01:27:59,147 --> 01:28:02,907
Brother will never
forgive father's murderers.
1126
01:28:02,987 --> 01:28:04,387
Don't underestimate the ones..
1127
01:28:04,467 --> 01:28:08,907
..because of whom your
brother had to go to jail.
1128
01:28:08,987 --> 01:28:10,508
You're right, Bharti.
1129
01:28:23,780 --> 01:28:25,707
Brother, he's..
1130
01:28:26,526 --> 01:28:28,743
I mean, I'd told you, right?
1131
01:28:29,027 --> 01:28:31,227
Are you going to tell
him everything, Bharti..
1132
01:28:31,307 --> 01:28:34,085
..or will you leave
something for your brother as well?
1133
01:28:37,027 --> 01:28:40,530
Pavan, will your
family have any objection..
1134
01:28:40,907 --> 01:28:43,563
..if I come to your house
with Bharti's alliance for you?
1135
01:28:44,027 --> 01:28:44,992
What?
1136
01:28:45,787 --> 01:28:48,215
I'll come to your house tomorrow.
- Brother.
1137
01:28:55,667 --> 01:28:57,287
How are you?
- I'm fine.
1138
01:28:57,367 --> 01:29:00,267
Pavan wanted to come, but he's
expecting some guests at home..
1139
01:29:00,347 --> 01:29:01,806
..so I came to receive you instead.
1140
01:29:02,387 --> 01:29:03,742
Okay, you go home.
1141
01:29:04,987 --> 01:29:07,513
I want to meet Justice
Dharmesh Agnihotri first.
1142
01:29:18,317 --> 01:29:19,267
Karan.
1143
01:29:31,561 --> 01:29:32,667
Karan.
1144
01:29:34,123 --> 01:29:36,390
You're justified in
turning away from me.
1145
01:29:37,670 --> 01:29:38,965
It was my mistake.
1146
01:29:41,013 --> 01:29:45,666
I realised my criminal
father's truth after too long.
1147
01:29:46,734 --> 01:29:51,493
Karan, I don't have
relation with him anymore.
1148
01:29:54,369 --> 01:29:58,680
Police is looking for him.
He's a fugitive.
1149
01:29:58,760 --> 01:30:02,104
He can escape and hide from
the police, but not from me.
1150
01:30:02,184 --> 01:30:04,107
Even if he's gone hiding in hell.
1151
01:30:04,187 --> 01:30:05,573
Karan..
1152
01:30:06,766 --> 01:30:10,779
..isn't it possible for you
to give up on this revenge?
1153
01:30:10,859 --> 01:30:12,665
What do you want
me to forget, Vidya?
1154
01:30:12,869 --> 01:30:15,213
That how Karan Srivastav,
once an honest lawyer..
1155
01:30:15,293 --> 01:30:17,819
..is now an ex-convict?
1156
01:30:18,241 --> 01:30:21,373
Or forget how
mercilessly my father was killed?
1157
01:30:21,825 --> 01:30:23,541
Do you want me to forget
that wretch Suraj Singh..
1158
01:30:23,621 --> 01:30:25,998
..who sells his
soul for few pennies?
1159
01:30:26,078 --> 01:30:28,708
Whose one lie let my
father's murderers go scot-free..
1160
01:30:28,788 --> 01:30:31,151
..changed my life for
worse and destroyed me?
1161
01:30:32,087 --> 01:30:35,676
Vidya, the fire that's
tormenting me within..
1162
01:30:36,175 --> 01:30:37,682
..can't be forgotten.
1163
01:30:38,829 --> 01:30:40,202
I can't forget it.
1164
01:30:48,618 --> 01:30:49,956
Yes, I can understand it.
1165
01:30:51,469 --> 01:30:52,989
But at least forget it for a while..
1166
01:30:53,069 --> 01:30:54,840
..for the sake of Pavan's happiness.
1167
01:30:56,044 --> 01:30:58,653
Some people are coming to
your house with a match for him.
1168
01:30:59,416 --> 01:31:01,013
Oh, God.
1169
01:31:01,710 --> 01:31:04,693
Bholu, does this tie need
to be around one's neck?
1170
01:31:04,933 --> 01:31:08,252
Can't we tie it somewhere else?
- This indicates decency.
1171
01:31:08,332 --> 01:31:10,172
And we're here with
a marriage proposal.
1172
01:31:10,252 --> 01:31:13,572
That's why our decency
should be apparent..
1173
01:31:13,652 --> 01:31:15,852
..through our clothes,
our shoes and our behaviour.
1174
01:31:15,932 --> 01:31:17,172
Shut up.
1175
01:31:17,892 --> 01:31:20,199
I know that we're the epitome of decency.
1176
01:31:20,572 --> 01:31:23,812
But, Bholu,
how do I start this conversation?
1177
01:31:23,892 --> 01:31:26,991
Brother, I have ten years
experience in pick pocketing.
1178
01:31:27,372 --> 01:31:30,496
But a complete dud when
it comes to marriages.
1179
01:31:30,972 --> 01:31:34,372
Fine, I'll go to straight
to her mother and tell her..
1180
01:31:34,452 --> 01:31:36,532
..that I'm Suraj Singh,
son of Kishen Singh.
1181
01:31:36,612 --> 01:31:37,652
And my crime is that
I've come to you..
1182
01:31:37,732 --> 01:31:40,092
..with my sister's
marriage proposal. And..
1183
01:31:40,172 --> 01:31:43,412
Brother, it doesn't sound
like a marriage proposal.
1184
01:31:43,492 --> 01:31:44,932
It's more like a court case.
1185
01:31:45,012 --> 01:31:46,297
What are you saying?
- Yes.
1186
01:31:46,732 --> 01:31:47,892
Okay.
1187
01:31:47,972 --> 01:31:50,681
Then I'll tell that old lady,
"Listen, old lady.."
1188
01:31:51,172 --> 01:31:52,652
"..I'm asking you
with all my decency.."
1189
01:31:53,110 --> 01:31:55,452
"..to get your son
married to my sister."
1190
01:31:55,532 --> 01:31:57,172
"Or else I'll burn down
this entire locality."
1191
01:31:57,252 --> 01:31:59,803
Brother, we're not here to
burn down this locality.
1192
01:32:00,252 --> 01:32:02,892
We're here for Bharti's match. Okay?
1193
01:32:02,972 --> 01:32:04,237
Yes.
- Come.
1194
01:32:06,113 --> 01:32:08,883
(Door Bell ring)
1195
01:32:10,812 --> 01:32:11,663
Please come in.
1196
01:32:11,743 --> 01:32:13,015
(Chuckles)
1197
01:32:15,252 --> 01:32:16,850
Is your mom here?
1198
01:32:17,412 --> 01:32:19,848
He means, is your mother home?
1199
01:32:19,928 --> 01:32:22,972
Yes. Please have a seat. I'll get her.
- Okay.
1200
01:32:23,732 --> 01:32:24,930
Please have a seat.
1201
01:32:40,652 --> 01:32:41,812
Keep it down.
1202
01:32:42,970 --> 01:32:44,884
Mother, he's Bharti's brother.
1203
01:32:45,332 --> 01:32:48,763
Son, we've been waiting
for you since a long time.
1204
01:32:48,843 --> 01:32:50,403
Please sit down, son.
1205
01:32:52,172 --> 01:32:55,292
But why are the
only two of you here?
1206
01:32:55,372 --> 01:32:57,639
Why didn't you bring your elders
or guardians along?
1207
01:32:58,812 --> 01:33:02,372
Aunt, you may think
of me as the eldest..
1208
01:33:02,452 --> 01:33:04,052
..and the guardian in the family.
1209
01:33:05,812 --> 01:33:08,772
He's my friend Bhola, Aunt.
- Okay.
1210
01:33:12,212 --> 01:33:14,919
I don't know how to say this.
1211
01:33:15,532 --> 01:33:19,572
The thing is I like Pavan
and Bharti's match very much.
1212
01:33:19,652 --> 01:33:22,092
And if you can stamp your approval..
1213
01:33:22,172 --> 01:33:23,252
..I'll think the alliance is fixed.
1214
01:33:23,332 --> 01:33:24,852
Aunt, get some sweets.
1215
01:33:24,932 --> 01:33:26,772
If there's no sweet,
something spicy will do.
1216
01:33:26,852 --> 01:33:28,879
But please get it soon, Aunt.
1217
01:33:28,959 --> 01:33:29,909
(Sniffs)
1218
01:33:30,132 --> 01:33:33,132
This aroma.. is killing me.
(Coughs)
1219
01:33:33,212 --> 01:33:34,532
Yes, sure. Why not?
1220
01:33:34,612 --> 01:33:37,052
Pavan, get some snacks for guests.
1221
01:33:37,358 --> 01:33:42,252
Son, you sent your sister
so far away for her studies.
1222
01:33:42,566 --> 01:33:45,851
You must be into some good business.
- Yes, Aunt.
1223
01:33:45,931 --> 01:33:49,098
People with big cars come to
him to get their job done.
1224
01:33:50,280 --> 01:33:51,412
What for, son?
1225
01:33:55,952 --> 01:33:57,832
There are different sorts of people,
Aunt..
1226
01:33:57,912 --> 01:33:59,832
..each with a different problem.
1227
01:33:59,912 --> 01:34:03,232
Anyone who's going
through some pain, visits me.
1228
01:34:03,312 --> 01:34:04,952
Then you must be a doctor.
1229
01:34:05,032 --> 01:34:08,352
He's not a doctor, Aunt.
He's a specialist.
1230
01:34:08,432 --> 01:34:10,727
He's dealt with mighty people.
1231
01:34:11,792 --> 01:34:13,112
What do you mean?
1232
01:34:13,192 --> 01:34:17,512
Aunt, good people and
bad ones come to me.
1233
01:34:17,832 --> 01:34:21,337
I don't discriminate
between rich and poor.
1234
01:34:21,832 --> 01:34:23,677
I judge everyone with
the same stick, Aunt.
1235
01:34:23,757 --> 01:34:24,883
With the stick..
1236
01:34:26,992 --> 01:34:28,666
..or with a gun?
1237
01:34:32,616 --> 01:34:34,579
Karan?
- Yes.
1238
01:34:35,221 --> 01:34:37,948
You didn't tell her
that law is a toy for you?
1239
01:34:40,975 --> 01:34:43,042
That killing is your profession?
1240
01:34:45,242 --> 01:34:47,855
Destroying families is your duty?
1241
01:34:49,341 --> 01:34:52,461
Spreading evil in this world
is your religion?
1242
01:34:52,541 --> 01:34:53,466
Karan.
1243
01:34:53,546 --> 01:34:55,236
You've been
surviving in this world..
1244
01:34:55,316 --> 01:34:57,727
..not with the help of a stick,
but at the mercy of guns.
1245
01:34:57,807 --> 01:35:00,058
Karan, what are you saying?
1246
01:35:00,433 --> 01:35:03,629
He came here with a match for Pavan.
- Match?
1247
01:35:04,571 --> 01:35:07,851
A person who walks
among goons and gangsters..
1248
01:35:08,152 --> 01:35:11,467
..can't be related to anyone else, Mother.
- Yes.
1249
01:35:12,674 --> 01:35:14,775
This alliance can never take place.
1250
01:35:15,359 --> 01:35:18,435
Had I known that a
humanitarian like you lived here..
1251
01:35:18,849 --> 01:35:21,348
..I never would've even
bowed before it, understood?
1252
01:35:22,285 --> 01:35:25,992
Mr. Suraj, let me talk to brother.
Brother, Mr. Suraj..
1253
01:35:26,072 --> 01:35:28,579
You need not interfere in this, Pavan.
1254
01:35:29,688 --> 01:35:33,409
You can ask the entire
locality how good a person he is.
1255
01:35:33,966 --> 01:35:37,991
You can find him in registers
of all the police stations.
1256
01:35:38,071 --> 01:35:41,240
My crimes are found only in the
registers of police stations..
1257
01:35:41,754 --> 01:35:44,934
..but you're an ex-convict.
1258
01:35:45,649 --> 01:35:47,672
You can't have salt with salt.
1259
01:35:48,503 --> 01:35:54,072
A convict is either related
to law or to a gun's bullet.
1260
01:35:54,669 --> 01:35:56,829
My relation with law is done.
1261
01:35:57,676 --> 01:36:00,225
But I still have to form a
relation with you with guns.
1262
01:36:00,583 --> 01:36:02,503
If you weren't in my house right now..
1263
01:36:02,583 --> 01:36:03,884
..I would've done away with that, too.
1264
01:36:03,964 --> 01:36:07,232
Brother, he's..
- Mother, take Pavan and Vidya inside.
1265
01:36:09,941 --> 01:36:12,792
Come, Vidya. Let's go, Pavan.
1266
01:36:13,168 --> 01:36:16,912
It's better for you to
leave this place right now.
1267
01:36:17,241 --> 01:36:23,407
And remember, my brother
can get married to any girl..
1268
01:36:23,964 --> 01:36:25,592
..except your sister.
1269
01:36:25,830 --> 01:36:28,272
My sister is not that unfortunate..
1270
01:36:28,744 --> 01:36:31,593
..that she'd come to
your house as a bride.
1271
01:36:32,279 --> 01:36:36,432
But your misfortune starts now.
1272
01:36:37,062 --> 01:36:39,608
And I want to see where it ends.
1273
01:36:39,951 --> 01:36:42,992
It'll end with your death.
1274
01:36:44,461 --> 01:36:47,672
Go home and wait for that day.
1275
01:36:49,432 --> 01:36:51,168
Now get lost from here.
1276
01:36:52,309 --> 01:36:53,512
Get lost.
1277
01:37:02,825 --> 01:37:03,698
Karan..
1278
01:37:03,778 --> 01:37:07,109
Mother, it'd be sufficient
for you to know..
1279
01:37:07,496 --> 01:37:10,330
..that this person is Suraj Singh.
1280
01:37:16,293 --> 01:37:18,312
Pavan.
- Yes, Mother?
1281
01:37:18,392 --> 01:37:22,992
Son, I want to tell you something.
- Tell me.
1282
01:37:24,219 --> 01:37:26,323
Bharti's brother would rather die..
1283
01:37:27,057 --> 01:37:29,930
..than approve of your match.
1284
01:37:31,111 --> 01:37:32,877
And nor will Karan approve of it.
1285
01:37:34,050 --> 01:37:36,792
I can't leave Karan..
1286
01:37:38,232 --> 01:37:42,140
..and nor can I see you
suffering in this way.
1287
01:37:42,552 --> 01:37:47,952
That's why I order you
to run away with Bharti.
1288
01:37:49,152 --> 01:37:50,759
What are you saying, Mother?
1289
01:37:51,150 --> 01:37:55,792
What else can a mother do..
1290
01:37:56,582 --> 01:37:59,635
..whose sons are on
two different paths.
1291
01:38:00,312 --> 01:38:02,512
She can walk with one..
1292
01:38:02,832 --> 01:38:04,887
..and guide the other.
1293
01:38:05,315 --> 01:38:06,912
I suggest you..
1294
01:38:06,992 --> 01:38:09,472
..to take daughter-in-law
somewhere far from here.
1295
01:38:09,552 --> 01:38:11,001
Very far.
1296
01:38:12,032 --> 01:38:13,245
Mother.
1297
01:38:15,034 --> 01:38:16,192
Mother.
1298
01:38:27,585 --> 01:38:29,192
Brother Bholu, you?
1299
01:38:30,445 --> 01:38:33,277
If you leave your
brother in this way..
1300
01:38:33,357 --> 01:38:34,957
..how will he ever
show his face to the world?
1301
01:38:35,037 --> 01:38:39,117
Brother Bholu, this fire of
hatred can consume many homes..
1302
01:38:39,197 --> 01:38:41,477
..but it can't help
settle even a single house.
1303
01:38:41,557 --> 01:38:44,557
Do you want to rob your sister's
happiness by stopping her?
1304
01:38:56,695 --> 01:38:58,695
But where will you go?
- Goa.
1305
01:38:58,775 --> 01:39:00,135
And promise me one more thing.
1306
01:39:00,215 --> 01:39:02,895
You won't tell my brother
about our whereabouts.
1307
01:39:02,975 --> 01:39:06,495
I can't promise you, Bharti,
but I'll try.
1308
01:39:07,335 --> 01:39:10,575
I'll try to keep my silence.
1309
01:39:12,255 --> 01:39:13,615
Go, Sister.
1310
01:39:20,092 --> 01:39:21,958
Where can Pavan go
without informing us?
1311
01:39:22,038 --> 01:39:23,415
Just because I disapproved
his marriage..
1312
01:39:23,495 --> 01:39:24,724
..doesn't mean I'm his enemy.
1313
01:39:25,160 --> 01:39:27,236
He knows the reason
of my disapproval.
1314
01:39:27,827 --> 01:39:29,425
Mother, Suraj Singh is a..
1315
01:39:30,839 --> 01:39:34,259
Mother, has Pavan and Bharti..
- No, no.
1316
01:39:35,181 --> 01:39:36,535
Pavan can never do such a thing.
1317
01:39:36,855 --> 01:39:38,735
Bharti can't go anywhere.
1318
01:39:39,908 --> 01:39:43,815
Search stations, bus stops,
airports, everywhere. Go.
1319
01:39:43,895 --> 01:39:46,526
Shall we inform the police?
- Never.
1320
01:39:47,498 --> 01:39:51,600
Police doesn't just arrest a girl,
they risk her dignity.
1321
01:39:51,839 --> 01:39:54,695
It's auctioned in the court.
1322
01:39:55,496 --> 01:39:57,160
Once I'm sure that..
1323
01:39:57,516 --> 01:40:00,381
..that wretched Karan's
brother Pavan is behind this..
1324
01:40:01,130 --> 01:40:02,478
..I'll bury him alive.
1325
01:40:02,651 --> 01:40:04,471
It's such a
beautiful and strange place.
1326
01:40:05,051 --> 01:40:07,091
No enmity between people..
1327
01:40:07,171 --> 01:40:08,737
..or any enemies of love here.
1328
01:40:08,817 --> 01:40:09,837
Sir, I'm very hungry.
1329
01:40:09,917 --> 01:40:11,457
I haven't had anything
for the past four days.
1330
01:40:11,729 --> 01:40:14,052
May God bless you.
- But where will we live, Pavan?
1331
01:40:14,132 --> 01:40:16,470
Till we don't get a place,
we'll live anywhere.
1332
01:40:16,550 --> 01:40:18,758
And as soon as we get a house,
we'll get married.
1333
01:40:22,909 --> 01:40:24,247
Oh, God.
1334
01:40:27,775 --> 01:40:29,893
Tragedy.
1335
01:40:29,973 --> 01:40:32,411
Problems galore.
Our bad days are here.
1336
01:40:32,596 --> 01:40:36,165
I fear we might starve to death.
It's the third day.
1337
01:40:36,245 --> 01:40:38,319
For God's sake,
please give me one rupee.
1338
01:40:38,399 --> 01:40:40,141
I haven't eaten anything
for the past three days.
1339
01:40:40,221 --> 01:40:41,345
Even we haven't.
1340
01:40:41,425 --> 01:40:43,878
Give me one rupee.
God will bless you.
1341
01:40:43,958 --> 01:40:45,475
Go away. We don't have any money.
1342
01:40:45,820 --> 01:40:47,199
You don't have money?
- No, we don't.
1343
01:40:47,279 --> 01:40:49,261
Why are you standing here then?
Come, beg with me.
1344
01:40:49,341 --> 01:40:50,985
You bloody..
- No, sir.
1345
01:40:52,956 --> 01:40:56,152
May Lord Ram bless you.
May Allah bless you.
1346
01:40:56,232 --> 01:40:57,433
May Allah bless you.
1347
01:40:57,513 --> 01:41:00,720
Give me alms in God's name.
May Allah bless you.
1348
01:41:00,800 --> 01:41:01,938
Allah bless you.
1349
01:41:02,018 --> 01:41:05,387
Give me alms. Allah will bless you.
- Allah bless you.
1350
01:41:05,467 --> 01:41:09,331
May Lord Ram bless you.
May God bless you.
1351
01:41:09,567 --> 01:41:13,131
Give me alms in God's name.
May Allah bless you.
1352
01:41:13,297 --> 01:41:14,458
Stop.
- Yes, sir.
1353
01:41:18,174 --> 01:41:19,891
Sir, don't leave it.
1354
01:41:21,496 --> 01:41:23,131
Sir, catch it.
1355
01:41:45,291 --> 01:41:46,531
Chaganlal.
1356
01:41:48,340 --> 01:41:49,251
Ummeed Singh.
- Yes, sir.
1357
01:41:49,331 --> 01:41:52,731
It's our friend Chaganlal.
- Buddy. Friend.
1358
01:41:52,811 --> 01:41:55,008
Looks like our bad
days are over now.
1359
01:41:59,183 --> 01:42:01,583
I know you fled Mumbai.
1360
01:42:01,663 --> 01:42:03,560
Come. Come with me inside.
1361
01:42:05,343 --> 01:42:08,463
Come in, Daga. Come in. See this.
1362
01:42:08,743 --> 01:42:13,863
After leaving Mumbai,
I built a modest shanty for myself.
1363
01:42:13,943 --> 01:42:15,903
See this. Come, come.
1364
01:42:17,469 --> 01:42:18,787
(Laughs)
1365
01:42:18,867 --> 01:42:21,503
You're surprised to see
these foreign fairies, right?
1366
01:42:21,583 --> 01:42:24,623
Daga, actually,
my business is no longer national..
1367
01:42:24,703 --> 01:42:26,223
..it's gone international.
1368
01:42:26,303 --> 01:42:28,383
That's why you'll find here
different types of people..
1369
01:42:28,463 --> 01:42:29,543
..from different country.
1370
01:42:29,623 --> 01:42:31,103
Sit down, baby.
1371
01:42:32,661 --> 01:42:37,023
You know, Daga,
all this was possible because of you.
1372
01:42:37,103 --> 01:42:40,597
If you hadn't insulted me
and thrown me out of Mumbai..
1373
01:42:40,677 --> 01:42:42,181
..I never would've
become so powerful..
1374
01:42:42,261 --> 01:42:44,002
..and owner of a huge empire.
1375
01:42:47,889 --> 01:42:49,983
So tell me, Daga, what do you want?
1376
01:42:50,063 --> 01:42:51,223
Chaganlal..
1377
01:42:53,885 --> 01:42:55,448
..you know everything about me.
1378
01:42:56,351 --> 01:42:59,591
You know what I was
and what I am right now.
1379
01:43:00,321 --> 01:43:04,063
I'm tired of running away from
the police. Give me some job.
1380
01:43:04,143 --> 01:43:06,707
Yes, you'll definitely get work, Daga.
1381
01:43:06,787 --> 01:43:08,583
But I figure..
1382
01:43:08,663 --> 01:43:12,023
..I should show you my
empire before that, okay?
1383
01:43:12,103 --> 01:43:15,135
Then you'll have work
to do and a job, too.
1384
01:43:15,534 --> 01:43:18,364
A place..
- Food. I got food.
1385
01:43:18,444 --> 01:43:19,560
Ummeed Singh.
1386
01:43:23,743 --> 01:43:25,717
This food is not for you.
1387
01:43:25,983 --> 01:43:29,983
This is for my pet dogs.
1388
01:43:32,743 --> 01:43:36,823
If beggars like you eat this food,
you'll die in no time.
1389
01:43:37,183 --> 01:43:39,023
Come on, Daga, let's go.
1390
01:43:40,703 --> 01:43:42,103
Come, Daga.
1391
01:43:42,263 --> 01:43:44,503
Like you, I don't
sit at a round table..
1392
01:43:44,583 --> 01:43:47,063
..and manage my
business from a burrow.
1393
01:43:47,143 --> 01:43:49,663
To handle my entire business..
1394
01:43:49,743 --> 01:43:52,301
..I've petted dogs which are
more dangerous than tigers.
1395
01:43:52,381 --> 01:43:56,943
(Dog barking)
1396
01:43:57,023 --> 01:43:58,983
Actually, hiding away drugs
in briefcases and suitcases..
1397
01:43:59,063 --> 01:44:01,423
..is a fashion of the past.
1398
01:44:01,503 --> 01:44:05,743
I've adopted a new style.
I hide everything in the graveyard.
1399
01:44:05,823 --> 01:44:08,175
Some graves are filled with gold,
some are filled with silver.
1400
01:44:08,255 --> 01:44:09,512
And in this grave..
1401
01:44:13,144 --> 01:44:15,777
This grave houses my drug warehouse.
1402
01:44:16,728 --> 01:44:17,650
Close it.
1403
01:44:18,863 --> 01:44:22,543
Chaganlal,
put me to work right here.
1404
01:44:22,623 --> 01:44:25,743
No, Daga, no.
You're not worth such a petty job.
1405
01:44:25,823 --> 01:44:28,841
I've thought of something
else for you. Come with me.
1406
01:44:31,692 --> 01:44:33,381
Daga, they say..
1407
01:44:33,461 --> 01:44:37,703
..a man never forgets his
first business and his first love.
1408
01:44:37,905 --> 01:44:41,012
Here, I trade beautiful bodies.
1409
01:44:41,092 --> 01:44:42,463
(Laughs)
1410
01:44:42,543 --> 01:44:46,282
In Mumbai I had to keep these
girls in a couple of rented flats.
1411
01:44:46,468 --> 01:44:51,223
But now I've built a
huge bungalow for them.
1412
01:44:51,383 --> 01:44:53,709
And you'll be the
pimp at this place.
1413
01:44:56,609 --> 01:44:57,777
You scoundrel..
1414
01:44:58,185 --> 01:45:01,909
You'll make me a pimp,
Justice Dharmesh Agnihotri?
1415
01:45:01,989 --> 01:45:03,563
What's wrong in it?
1416
01:45:03,643 --> 01:45:06,279
If I can work for you, then
why can't you do the same for me?
1417
01:45:06,359 --> 01:45:08,124
Never.
- All right.
1418
01:45:08,204 --> 01:45:09,996
Then go to begging
and starve to death.
1419
01:45:10,076 --> 01:45:11,798
But remember, till this date..
1420
01:45:11,878 --> 01:45:14,382
..no beggar has left my place alive.
1421
01:45:14,462 --> 01:45:15,860
Come, darling.
- Chaganlal.
1422
01:45:16,895 --> 01:45:20,666
Sir, try to understand the
gravity of the situation.
1423
01:45:20,997 --> 01:45:22,694
Agree to it.
1424
01:45:24,063 --> 01:45:26,817
So you want a girl
between 14 and 20, sir?
1425
01:45:27,324 --> 01:45:30,783
Some foreign girls have just
arrived here. Let me show you.
1426
01:45:31,023 --> 01:45:33,743
Hey, you. Where are you going?
1427
01:45:33,983 --> 01:45:37,023
Beggars and pimps are
not allowed in this place.
1428
01:45:37,103 --> 01:45:39,233
Don't you know that?
- How dare you?
1429
01:45:40,063 --> 01:45:42,703
You don't know who
you're talking to.
1430
01:45:42,783 --> 01:45:46,183
At just a flick of my finger
you can lose your license..
1431
01:45:46,263 --> 01:45:49,101
..your business will be shut.
- Get out of here.
1432
01:45:49,470 --> 01:45:51,023
(Bottle clatters)
1433
01:45:51,103 --> 01:45:52,383
Sir.
1434
01:45:59,766 --> 01:46:03,783
(Laughs)
1435
01:46:03,863 --> 01:46:07,638
Chaganlal, don't give me
such a disgraceful life.
1436
01:46:09,120 --> 01:46:10,830
Pimping..
1437
01:46:11,206 --> 01:46:13,367
..getting insulted by cheap prostitutes.
1438
01:46:13,447 --> 01:46:17,012
I can't take it anymore.
Give me some other job.
1439
01:46:17,543 --> 01:46:19,863
If you wish I'll get on my knees.
1440
01:46:19,943 --> 01:46:21,433
We're dying for food.
1441
01:46:21,513 --> 01:46:23,302
(Laughs)
1442
01:46:23,382 --> 01:46:26,662
First of all tell me,
what will you have, bread or meat.
1443
01:46:27,035 --> 01:46:30,533
Give us anything, Mr. Chagan.
Beggars can't be choosers.
1444
01:46:30,613 --> 01:46:33,412
I'm very happy to see
your disgusting state today.
1445
01:46:33,492 --> 01:46:36,424
So, I'll treat you to
bread as well as meat.
1446
01:46:36,944 --> 01:46:41,415
But I feed my dogs
only when they bark.
1447
01:46:42,906 --> 01:46:47,703
If you want food,
then bark like hungry dogs.
1448
01:46:47,783 --> 01:46:48,943
Chaganlal.
1449
01:46:50,823 --> 01:46:52,034
Bark.
1450
01:46:52,114 --> 01:46:53,747
(Imitates dog bark)
1451
01:46:54,159 --> 01:46:56,820
Dogs growl in this way
when they see the enemies.
1452
01:46:56,900 --> 01:47:00,658
Seeing their masters after months,
they whimper like this.
1453
01:47:00,738 --> 01:47:03,403
(Imitates dog yowling)
1454
01:47:03,689 --> 01:47:05,958
And when someone dies,
dogs howl in this way.
1455
01:47:06,038 --> 01:47:07,903
(Imitates dog yowling)
1456
01:47:07,983 --> 01:47:09,115
What's this nonsense?
1457
01:47:09,826 --> 01:47:12,343
Now we'll have to bark for
bread and meat everyday, right?
1458
01:47:12,423 --> 01:47:14,971
So I'm practicing it from right now.
- Shut up.
1459
01:47:17,287 --> 01:47:18,863
Assaulted by destiny.
1460
01:47:19,109 --> 01:47:20,728
Assaulted by fate.
1461
01:47:21,059 --> 01:47:22,544
Assaulted by law.
1462
01:47:22,980 --> 01:47:25,887
These assaults have made Justice
Dharmesh Agnihotri into a pimp.
1463
01:47:25,967 --> 01:47:27,469
(Thunder crashing)
1464
01:47:27,549 --> 01:47:29,983
Because of Chaganlal,
I was humiliated by prostitutes..
1465
01:47:30,063 --> 01:47:33,503
..who sell their bodies for pennies.
- (Thunder crashing)
1466
01:47:33,583 --> 01:47:36,958
Money and chair are
not permanent, sir.
1467
01:47:37,310 --> 01:47:39,970
Today it's with him,
but tomorrow it'll be with us.
1468
01:47:40,245 --> 01:47:43,823
I need one chance, Ummeed Singh.
Just one chance. - (Thunder crashing)
1469
01:47:43,903 --> 01:47:48,354
The day I get the opportunity,
I'll destroy that Chaganlal.
1470
01:47:49,036 --> 01:47:51,641
And then people
will respect me again.
1471
01:47:51,721 --> 01:47:54,097
I'll have the chair.
I'll have power.
1472
01:47:54,177 --> 01:47:55,708
Law will be my slave.
1473
01:47:55,788 --> 01:47:57,656
And the Goddess of law
will be my mistress.
1474
01:47:57,736 --> 01:47:59,524
Yes, she'll be my mistress.
- (Thunder crashing)
1475
01:48:04,877 --> 01:48:07,960
(Thunder crashing)
1476
01:48:12,223 --> 01:48:14,703
Leave Pavan. Leave Pavan.
1477
01:48:14,783 --> 01:48:17,583
Why are you beating him?
Leave Pavan.
1478
01:48:17,663 --> 01:48:20,485
Why are you beating him?
Leave Pavan.
1479
01:48:20,565 --> 01:48:22,974
Don't beat him.
Leave him.
1480
01:48:23,054 --> 01:48:27,531
Leave Pavan.
Leave him.
1481
01:48:27,611 --> 01:48:30,566
Don't beat him.
1482
01:48:31,350 --> 01:48:33,716
Leave me.
Leave me.
1483
01:48:34,552 --> 01:48:38,193
Leave Pavan.
Why are you beating him?
1484
01:48:38,273 --> 01:48:41,313
What mistake did we do?
- Mistake?
1485
01:48:41,908 --> 01:48:44,556
His mistake is that he's
Karan Srivastav's brother.
1486
01:48:44,899 --> 01:48:47,113
Your mistake is that
you're Suraj Singh's sister.
1487
01:48:47,397 --> 01:48:51,388
Look at my state.
See what your brothers did to me.
1488
01:48:51,789 --> 01:48:53,473
I was a judge.
1489
01:48:53,964 --> 01:48:55,785
They turned me into
a pimp from a judge.
1490
01:48:55,865 --> 01:48:58,913
See my condition.
I'll deal with him later.
1491
01:48:58,993 --> 01:49:02,073
But what I'll turn you into now..
1492
01:49:02,369 --> 01:49:05,409
..will appal your brother to his core.
1493
01:49:23,537 --> 01:49:24,353
Suraj..
1494
01:49:25,930 --> 01:49:27,210
What are you doing?
1495
01:49:27,675 --> 01:49:30,033
You're committing
suicide with the poison..
1496
01:49:30,342 --> 01:49:32,018
..that you've hated all your life?
1497
01:49:32,475 --> 01:49:33,862
Why, Suraj?
1498
01:49:35,579 --> 01:49:37,409
Bharti left me without informing me.
1499
01:49:40,717 --> 01:49:44,570
I looked for her everywhere.
I searched her everywhere.
1500
01:49:47,593 --> 01:49:51,570
My sister's happiness was
the only motive of my life.
1501
01:49:53,210 --> 01:49:56,250
If she's not anymore..
1502
01:49:57,594 --> 01:49:59,450
..then what's the
purpose of my life.
1503
01:50:00,036 --> 01:50:01,210
What's the purpose, Bholu?
1504
01:50:11,371 --> 01:50:14,689
I'd thought
I'll remain silent all my life.
1505
01:50:15,172 --> 01:50:19,923
But if my friend's life is at stake,
then I won't hide the truth.
1506
01:50:20,852 --> 01:50:23,249
You can punish me in
whichever way you want to..
1507
01:50:23,982 --> 01:50:27,690
..but Bharti took my
blessings and left this city.
1508
01:50:28,395 --> 01:50:30,697
Bholu.
- Yes, Suraj.
1509
01:50:33,167 --> 01:50:36,610
You let her go, Bholu?
I'll kill you.
1510
01:50:36,690 --> 01:50:38,319
You betrayed me, Bholu.
- No, Suraj.
1511
01:50:38,399 --> 01:50:40,690
Where's Bharti? Tell me.
- No, Suraj. No.
1512
01:50:40,770 --> 01:50:42,205
She went to Goa with Pavan.
1513
01:50:42,582 --> 01:50:45,360
Leave me. Leave me.
- Leave Bharti.
1514
01:50:45,440 --> 01:50:48,025
Take my life and leave her.
- I don't want the injection.
1515
01:50:48,105 --> 01:50:50,167
Don't give her any injection. Have mercy.
- I don't want the injection.
1516
01:50:50,247 --> 01:50:52,032
No. Pavan.
- Keep quiet, scoundrel.
1517
01:50:52,112 --> 01:50:53,890
Bharti.
1518
01:50:55,772 --> 01:50:59,511
Your brother gave me a begging bowl
in my hands and made me a beggar.
1519
01:50:59,845 --> 01:51:01,832
Now you'll beg for me.
1520
01:51:02,083 --> 01:51:04,980
Wander the streets
and get money for me.
1521
01:51:05,218 --> 01:51:10,300
And your lover,
he'll be with me as a surety.
1522
01:51:10,740 --> 01:51:14,970
If you try to escape,
you'll lose him. He'll die.
1523
01:51:15,184 --> 01:51:16,811
How's that possible, Mother?
1524
01:51:16,891 --> 01:51:18,491
How can Pavan not
contact us till now?
1525
01:51:19,601 --> 01:51:20,611
Karan.
1526
01:51:21,237 --> 01:51:23,891
Come out, Karan.
- Don't go out, son.
1527
01:51:24,222 --> 01:51:26,207
He sounds furious.
1528
01:51:28,373 --> 01:51:31,531
We don't die everyday, Mother.
We die just once.
1529
01:51:31,810 --> 01:51:34,691
And God decides when..
1530
01:51:35,032 --> 01:51:36,931
..and not the enemy at your doors.
1531
01:51:42,091 --> 01:51:45,503
If others hear,
I'll be disgracing myself.
1532
01:51:45,771 --> 01:51:48,491
That's why I came
here to say this to you.
1533
01:51:48,898 --> 01:51:51,379
Your brother eloped with my sister.
1534
01:51:52,171 --> 01:51:55,971
You dragged my sister to get to me.
1535
01:51:56,540 --> 01:52:01,127
But remember, if I see
even a scratch on my sister..
1536
01:52:01,620 --> 01:52:04,051
..I'll make you pay for it
with your brother's life.
1537
01:52:04,131 --> 01:52:07,411
If you become the enemy to
take my brother's life..
1538
01:52:07,491 --> 01:52:10,491
..I'll become the
warrior who saves him.
1539
01:52:10,971 --> 01:52:14,971
When two warriors fight,
one of them has to die, Karan.
1540
01:52:15,451 --> 01:52:18,686
But this battleground will be
soaked by two people's blood.
1541
01:52:19,427 --> 01:52:22,065
Yours and your brother's.
1542
01:52:23,011 --> 01:52:25,417
Till one of us doesn't fall..
1543
01:52:25,497 --> 01:52:28,251
..who are you to decide who's
victorious and who's vanquished?
1544
01:52:37,699 --> 01:52:39,253
After hearing Suraj..
1545
01:52:40,149 --> 01:52:42,276
..it seems Bharti's and
Pavan's lives are in danger.
1546
01:52:42,522 --> 01:52:45,155
But we don't even
know where they are.
1547
01:52:45,493 --> 01:52:49,453
I'll tell you.
Pavan took Bharti to Goa.
1548
01:52:56,156 --> 01:52:57,900
(Brakes squeal)
1549
01:52:58,093 --> 01:53:01,555
Mother, I made arrangements for
our stay at Panjim, Sector 17.
1550
01:53:02,093 --> 01:53:04,333
Vidya, take mother there.
- Okay, fine.
1551
01:53:04,413 --> 01:53:07,819
I'll have to start
searching Pavan from this bus-stop.
1552
01:53:08,690 --> 01:53:10,338
Take care of yourself, son..
1553
01:53:10,418 --> 01:53:12,498
..and return soon.
- Yes, Mother.
1554
01:53:12,780 --> 01:53:13,599
Go on.
1555
01:53:19,696 --> 01:53:21,093
Mister.
- Yes?
1556
01:53:21,173 --> 01:53:22,652
Do you know him?
1557
01:53:23,453 --> 01:53:25,293
Yes, very well.
1558
01:53:25,373 --> 01:53:28,230
Both, him and his fiancée
used to eat at our hotel.
1559
01:53:28,310 --> 01:53:31,013
What do you mean, "used to"?
1560
01:53:31,230 --> 01:53:34,773
They've stopped coming
here since past week or so.
1561
01:53:34,853 --> 01:53:36,933
That girl has become a tramp.
1562
01:53:37,013 --> 01:53:41,293
She begs, all knocked out by dope.
Look there.
1563
01:53:42,453 --> 01:53:46,413
Give me some money,
or else they'll kill me. - (Laughs)
1564
01:53:46,693 --> 01:53:48,893
Give me money.
- (Laughs)
1565
01:53:48,973 --> 01:53:52,893
Give me some money,
or else they'll kill him. - (Laughs)
1566
01:53:53,173 --> 01:53:56,154
This beautiful youth is
not meant for begging.
1567
01:53:56,234 --> 01:53:58,173
(Laughs)
1568
01:53:58,253 --> 01:54:02,453
You're enjoying drugs.
Now enjoy our love.
1569
01:54:23,362 --> 01:54:25,053
Give me some money.
1570
01:54:29,239 --> 01:54:31,133
Give me some money.
1571
01:54:39,453 --> 01:54:40,693
Scoundrel.
1572
01:54:41,293 --> 01:54:42,453
Suraj Singh.
1573
01:54:44,526 --> 01:54:48,493
Daga, I've been looking
for you for a very long time.
1574
01:54:48,573 --> 01:54:51,106
You'll die here.
1575
01:54:51,528 --> 01:54:55,333
If your search ends by
killing me, then kill me.
1576
01:54:55,413 --> 01:54:58,373
But who'll tell you about your
sister's whereabouts if I die?
1577
01:54:58,453 --> 01:55:01,533
Bharti? How do you know Bharti?
1578
01:55:01,613 --> 01:55:04,093
Where is she? Where is she?
1579
01:55:04,675 --> 01:55:06,533
Karan Srivastav's younger
brother Pavan Srivastav..
1580
01:55:06,613 --> 01:55:09,373
..kidnapped her and
brought her here, to Goa.
1581
01:55:09,453 --> 01:55:12,453
And only I can take you
to their hiding place.
1582
01:55:12,533 --> 01:55:13,653
But there's a condition.
1583
01:55:13,733 --> 01:55:16,373
Scoundrel, you want to trade?
You want to trade with me?
1584
01:55:16,453 --> 01:55:19,653
You think you can save
yourself by setting conditions?
1585
01:55:19,733 --> 01:55:21,645
You can decide my fate..
1586
01:55:21,853 --> 01:55:24,133
..after fulfilling my condition.
1587
01:55:24,293 --> 01:55:27,373
Think about your sister's
life for the time being.
1588
01:55:29,653 --> 01:55:30,733
Yes.
1589
01:55:42,450 --> 01:55:43,773
What's the condition?
1590
01:55:44,769 --> 01:55:48,116
There's a person who's a
bigger wretch than me.
1591
01:55:48,437 --> 01:55:49,973
We have to humiliate him.
1592
01:55:52,343 --> 01:55:53,126
(Sighs)
1593
01:55:56,140 --> 01:55:58,093
Bharti still hasn't come to senses.
1594
01:55:58,289 --> 01:56:02,133
Aunt, only Bharti can
tell us where Pavan is.
1595
01:56:03,184 --> 01:56:05,093
Daga, I hope this is
not one of your schemes.
1596
01:56:05,173 --> 01:56:08,253
No, Chaganlal. I know him very well.
1597
01:56:08,493 --> 01:56:10,994
He's a notorious
drug dealer from Mumbai.
1598
01:56:11,973 --> 01:56:13,430
Hey, show me the product.
1599
01:56:27,539 --> 01:56:29,229
(Dog barking)
1600
01:56:29,309 --> 01:56:33,014
Daga, please save me.
1601
01:56:33,258 --> 01:56:36,708
(Dog barking)
1602
01:56:36,788 --> 01:56:37,923
Help.
1603
01:56:42,736 --> 01:56:44,785
Please save me, Daga.
1604
01:56:49,866 --> 01:56:51,432
Someone help me.
1605
01:56:51,951 --> 01:56:54,220
Daga, please save me.
1606
01:56:54,300 --> 01:56:56,140
These mad dogs will kill me.
1607
01:56:56,220 --> 01:56:58,220
Even I'll go mad. Help me.
1608
01:56:58,300 --> 01:57:00,300
Take me to a hospital.
- Definitely..
1609
01:57:00,380 --> 01:57:03,500
..but before that, you'll
have to sign these papers.
1610
01:57:03,580 --> 01:57:05,380
I'm ready to do
whatever you ask me to.
1611
01:57:05,460 --> 01:57:08,740
I'll give you everything I have,
but please get me out of here.
1612
01:57:08,820 --> 01:57:10,300
Take me to a hospital.
1613
01:57:10,380 --> 01:57:12,420
Thank you, Chaganlal. Bye-bye.
- Daga.
1614
01:57:12,500 --> 01:57:13,700
Daga.
- Come on, Suraj.
1615
01:57:14,965 --> 01:57:18,512
(Crying)
1616
01:57:18,818 --> 01:57:20,660
Your former boss Chaganlal..
1617
01:57:21,288 --> 01:57:24,580
..transferred his
entire property to me.
1618
01:57:25,367 --> 01:57:27,500
All of you will work
for me from now forth.
1619
01:57:28,211 --> 01:57:30,970
You'll live and die for me.
1620
01:57:31,050 --> 01:57:32,210
Yes, Boss.
1621
01:57:32,399 --> 01:57:35,234
By nature I'm very
merciful and generous.
1622
01:57:36,023 --> 01:57:39,669
But if anyone tries to betray me..
1623
01:57:40,112 --> 01:57:42,170
..he'll meet the same fate..
1624
01:57:42,250 --> 01:57:45,970
..as that of your
previous boss Chaganlal.
1625
01:57:46,050 --> 01:57:47,890
Is that understood?
- Yes, sir.
1626
01:57:48,061 --> 01:57:49,250
You may disperse.
1627
01:57:55,641 --> 01:57:57,090
Where's Chaganlal?
1628
01:57:57,591 --> 01:57:58,810
Chaggu.
1629
01:58:00,861 --> 01:58:02,250
Chaggu dear.
1630
01:58:02,990 --> 01:58:05,090
(Imitates dog bark)
1631
01:58:05,170 --> 01:58:07,130
Come here, son.
Come here. Have this.
1632
01:58:07,302 --> 01:58:08,610
Sit down.
1633
01:58:09,227 --> 01:58:12,791
Stay quiet. Salute.
- (Imitates dog panting)
1634
01:58:12,871 --> 01:58:15,330
Will you eat something, Chaggu? Bark.
1635
01:58:15,568 --> 01:58:16,811
(Imitates dog bark)
1636
01:58:17,030 --> 01:58:17,968
Louder.
1637
01:58:18,048 --> 01:58:19,055
(Imitates dog bark)
1638
01:58:19,135 --> 01:58:19,687
Enough.
1639
01:58:19,767 --> 01:58:22,615
(Imitates dog panting)
1640
01:58:22,695 --> 01:58:24,033
Jump.
- (Imitates dog panting)
1641
01:58:24,973 --> 01:58:29,570
Sir, you finally turned this
scoundrel into your pet dog.
1642
01:58:29,650 --> 01:58:31,930
Only you could've done that.
1643
01:58:32,010 --> 01:58:34,184
How many times did you whip
him after breakfast?
1644
01:58:34,264 --> 01:58:34,850
Six, sir.
1645
01:58:34,930 --> 01:58:36,530
Make it 12 from tomorrow.
1646
01:58:36,743 --> 01:58:39,410
No, sir. If we whip him that
many times, he'll lift his legs..
1647
01:58:39,490 --> 01:58:41,850
..and search for a poll.
- That's what I want.
1648
01:58:41,930 --> 01:58:43,048
Mr. Daga.
1649
01:58:44,021 --> 01:58:46,290
Suraj Singh. Welcome, Suraj,
I've been waiting for you.
1650
01:58:46,370 --> 01:58:48,531
But I don't like waiting.
1651
01:58:49,859 --> 01:58:53,930
I did what you wanted.
Now I want my enemy.
1652
01:58:55,589 --> 01:58:56,985
Okay, I'll do that as well for you.
1653
01:59:01,210 --> 01:59:04,610
We couldn't find Pavan till now.
- Brother, Pavan..
1654
01:59:05,381 --> 01:59:09,170
Bharti, where's Pavan?
- They'll kill Pavan.
1655
01:59:09,250 --> 01:59:10,610
But where's Pavan?
1656
01:59:11,200 --> 01:59:13,233
(Thunder crashing)
1657
01:59:16,000 --> 01:59:17,665
(Thunder crashing)
1658
01:59:19,970 --> 01:59:21,930
Scoundrel, where's Bharti.
1659
01:59:22,010 --> 01:59:24,170
Where's my sister? Tell me.
- I don't know. I don't know.
1660
01:59:24,290 --> 01:59:27,130
Where's my sister? Where's Bharti?
- Brother..
1661
01:59:27,519 --> 01:59:30,043
Tell me, or else I'll kill you.
1662
01:59:30,123 --> 01:59:31,479
Where's Bharti?
1663
01:59:31,559 --> 01:59:34,733
Scoundrel, Tell me. Tell me.
- (Thunder crashing)
1664
01:59:38,499 --> 01:59:39,570
Suraj brother.
1665
01:59:44,146 --> 01:59:45,582
(Thunder crashing)
1666
01:59:47,261 --> 01:59:48,610
(Thunder crashing)
1667
01:59:53,670 --> 01:59:55,019
(Thunder crashing)
1668
01:59:58,162 --> 01:59:59,796
(Thunder crashing)
1669
02:00:00,462 --> 02:00:01,950
(Thunder crashing)
1670
02:00:14,367 --> 02:00:15,872
(Thunder crashing)
1671
02:00:32,857 --> 02:00:34,345
(Thunder crashing)
1672
02:00:35,616 --> 02:00:37,225
(Thunder crashing)
1673
02:00:38,936 --> 02:00:39,879
(Thunder crashing)
1674
02:01:12,650 --> 02:01:13,990
(Thunder crashing)
1675
02:01:17,708 --> 02:01:18,904
No, Brother. No.
1676
02:01:20,268 --> 02:01:22,708
Sir, the table turned there.
1677
02:01:22,887 --> 02:01:24,628
So I brought this pawn with me.
1678
02:01:24,859 --> 02:01:26,388
But let me make
one thing clear, sir.
1679
02:01:26,554 --> 02:01:31,108
Karan and Suraj coming together,
can prove disastrous for us.
1680
02:01:33,799 --> 02:01:38,268
Until we have him,
they can't harm us.
1681
02:01:38,468 --> 02:01:39,870
Now I understood..
1682
02:01:40,548 --> 02:01:43,468
..that Daga was playing
this game from both the sides.
1683
02:01:43,548 --> 02:01:45,628
The time for riddles is over, Suraj.
1684
02:01:45,708 --> 02:01:47,163
Come to the point.
1685
02:01:48,028 --> 02:01:51,492
It's true that I supported your
father's murderers in the court.
1686
02:01:52,108 --> 02:01:55,248
I said whatever
Daga asked me to say.
1687
02:01:56,228 --> 02:01:59,588
Daga was using me to
save himself, Karan.
1688
02:01:59,668 --> 02:02:01,975
There's no use in
digging old graves.
1689
02:02:02,668 --> 02:02:04,360
Now I need to come up with a plan..
1690
02:02:04,748 --> 02:02:08,669
..to rescue my brother
Pavan from that butcher.
1691
02:02:09,098 --> 02:02:11,027
Pavan's not just your brother..
1692
02:02:11,668 --> 02:02:13,849
..he's also my
sister's would be husband.
1693
02:02:14,548 --> 02:02:18,557
And I'm ready to go to
any length to save him.
1694
02:02:27,348 --> 02:02:29,452
When there's hatred
between two people..
1695
02:02:29,755 --> 02:02:31,591
..it's called enmity..
1696
02:02:32,028 --> 02:02:35,645
But when two warriors join
hands it's a signal for battle.
1697
02:02:40,831 --> 02:02:46,120
(Imitates dog bark)
1698
02:02:51,042 --> 02:02:52,148
Chaggu.
1699
02:02:53,100 --> 02:02:55,948
You ruined my dress.
- Sir, I'd warned you..
1700
02:02:56,028 --> 02:02:58,828
..that if we beat him too much,
it would come to this.
1701
02:02:58,908 --> 02:03:00,028
Chaganlal.
1702
02:03:01,054 --> 02:03:02,508
Chaganlal, my friend.
1703
02:03:03,321 --> 02:03:04,775
I made all the arrangements.
1704
02:03:05,405 --> 02:03:08,139
All the international buyers
will be here on Saturday evening.
1705
02:03:08,219 --> 02:03:10,055
(Imitates dog panting)
- What are you doing? What..
1706
02:03:10,516 --> 02:03:13,548
Chaganlal is now
Chaggu, the dog. Dog.
1707
02:03:13,628 --> 02:03:16,668
Now our chief is the
owner of his entire property.
1708
02:03:16,906 --> 02:03:18,628
Hello. How do you do?
- Hello, hello.
1709
02:03:18,708 --> 02:03:20,659
But what about the
meeting on Saturday night?
1710
02:03:20,874 --> 02:03:22,548
Not just the meeting,
there'll be a big bash..
1711
02:03:22,628 --> 02:03:24,228
..and you all will be left in awe.
1712
02:03:24,308 --> 02:03:26,634
The arrangements should be perfect.
1713
02:03:27,155 --> 02:03:29,188
What if our enemy
takes advantage of..
1714
02:03:29,268 --> 02:03:31,828
How can they if there aren't any?
1715
02:03:32,060 --> 02:03:33,148
We don't have enemies.
1716
02:03:34,450 --> 02:03:37,909
Karan, I know Daga very well.
1717
02:03:38,860 --> 02:03:40,922
He won't spare Pavan the
moment he gets a chance.
1718
02:03:41,202 --> 02:03:43,698
Son, save Pavan.
1719
02:03:46,272 --> 02:03:47,217
Do not worry, Mother.
1720
02:03:49,176 --> 02:03:50,668
Nothing will happen to Pavan.
1721
02:03:56,451 --> 02:04:01,148
Vidya, I don't know
how to reach Daga's den.
1722
02:04:05,005 --> 02:04:06,325
Ummeed Singh.
- Sir?
1723
02:04:06,405 --> 02:04:07,373
Are the arrangements for the
evening ready?
1724
02:04:07,453 --> 02:04:08,405
Yes, sir.
1725
02:04:08,485 --> 02:04:10,779
Sir, there's a girl downstairs
who wants to see you.
1726
02:04:10,859 --> 02:04:11,789
(Imitates dog yowling)
1727
02:04:11,869 --> 02:04:13,025
Shut him up.
1728
02:04:13,105 --> 02:04:15,125
Shut up, or else
I'll give you a whack.
1729
02:04:15,205 --> 02:04:16,224
What does she want?
1730
02:04:16,304 --> 02:04:18,605
Something about drugs.
1731
02:04:21,605 --> 02:04:22,668
Yes?
1732
02:04:28,363 --> 02:04:29,018
Daddy?
1733
02:04:29,937 --> 02:04:32,304
(Imitates dog bark)
1734
02:04:32,384 --> 02:04:35,019
Shut up. Where are you running?
- (Imitates dog bark)
1735
02:04:35,178 --> 02:04:37,325
(Imitates dog bark)
- Won't you listen to me.
1736
02:04:38,398 --> 02:04:39,725
Dear.
1737
02:04:41,125 --> 02:04:44,645
How are you, Vidya?
- Daddy, you and here?
1738
02:04:45,005 --> 02:04:48,405
I heard that a certain drug dealer,
Chaganlal lives here?
1739
02:04:48,485 --> 02:04:52,565
Chaganlal?
He's known as Chaggu nowadays.
1740
02:04:52,645 --> 02:04:54,429
Come here, Chaggu. Come here.
1741
02:04:54,509 --> 02:04:59,325
(Imitates dog bark)
1742
02:04:59,405 --> 02:05:02,521
I turn my enemies into my pets.
1743
02:05:02,601 --> 02:05:04,208
(Imitates dog panting)
1744
02:05:04,365 --> 02:05:07,525
No. Good boy.
- (Imitates dog panting)
1745
02:05:07,605 --> 02:05:09,724
But why do you want
to meet Chaganlal?
1746
02:05:10,965 --> 02:05:13,391
Karan betrayed me, Daddy.
1747
02:05:15,045 --> 02:05:16,981
He joined hands with Suraj..
1748
02:05:17,649 --> 02:05:20,374
..and tried to take revenge
of Suraj's sister from me.
1749
02:05:20,805 --> 02:05:23,125
And he tried to turn
me into a drug addict.
1750
02:05:23,205 --> 02:05:24,596
How dare those scoundrels?
1751
02:05:24,676 --> 02:05:27,365
Sir, we'll have them soon.
1752
02:05:27,445 --> 02:05:30,445
And then, we'll make them,
too, our pet, just like Chaggu.
1753
02:05:30,525 --> 02:05:31,757
You're right.
1754
02:05:32,805 --> 02:05:36,804
But drugs and you?
I don't understand.
1755
02:05:37,141 --> 02:05:40,661
Yes, Daddy.
I've realised my mistake.
1756
02:05:41,245 --> 02:05:46,765
So, I've decided to further my
daddy's old business so much..
1757
02:05:47,341 --> 02:05:49,010
..that my father
would be proud of me.
1758
02:05:49,090 --> 02:05:51,429
That's a brilliant decision,
my dear daughter.
1759
02:05:51,960 --> 02:05:55,658
I'm throwing a party this
evening to celebrate your arrival.
1760
02:05:56,092 --> 02:05:59,759
And let me handle the
arrangements for this party.
1761
02:06:02,242 --> 02:06:49,245
(Music)
1762
02:06:49,325 --> 02:06:52,167
"If you want to live in this world.."
1763
02:06:53,405 --> 02:06:55,725
"..learn to die."
1764
02:06:57,485 --> 02:07:00,085
"If you want to live in this world.."
1765
02:07:01,585 --> 02:07:04,365
"..learn to die."
1766
02:07:05,450 --> 02:07:07,765
"Or else there will be..
- What?"
1767
02:07:07,934 --> 02:07:15,885
(Music)
1768
02:07:15,965 --> 02:07:18,565
"If you want to live in this world.."
1769
02:07:19,805 --> 02:07:22,485
"..learn to die."
1770
02:07:23,791 --> 02:07:26,325
"Or else there will be..
- What?"
1771
02:07:26,405 --> 02:07:42,525
(Music)
1772
02:07:42,605 --> 02:07:45,965
"Even if it costs us our lives.."
1773
02:07:46,725 --> 02:07:50,485
"..we'll rid our hearts of grief."
1774
02:07:50,845 --> 02:07:57,805
"We've stepped out with this intent."
1775
02:07:58,965 --> 02:08:02,325
"Even if it costs us our lives.."
1776
02:08:03,045 --> 02:08:06,965
"..we'll rid our hearts of grief."
1777
02:08:07,165 --> 02:08:14,405
"We've stepped out with this intent."
1778
02:08:15,085 --> 02:08:17,485
"What do we have to do?
- What?"
1779
02:08:17,565 --> 02:09:01,829
(Music)
1780
02:09:02,165 --> 02:09:06,165
"Something's about to happen.
What's about to happen?"
1781
02:09:06,245 --> 02:09:10,565
"It will take you high.
It's black magic."
1782
02:09:12,405 --> 02:09:16,405
"Something's about to happen.
What's about to happen?"
1783
02:09:16,485 --> 02:09:20,605
"It will take you high.
It's black magic."
1784
02:09:20,685 --> 02:09:24,713
"Keep an eye on everyone."
1785
02:09:24,903 --> 02:09:32,758
(Music)
1786
02:09:33,005 --> 02:09:35,845
"If you want to live in this world.."
1787
02:09:37,125 --> 02:09:40,165
"..learn to die."
1788
02:09:40,845 --> 02:09:43,365
"Or else there will be..
- What?"
1789
02:09:43,532 --> 02:09:51,856
(Music)
1790
02:10:00,085 --> 02:10:02,373
Ask your men to drop their guns.
1791
02:10:02,637 --> 02:10:04,365
If we pull the trigger..
1792
02:10:04,678 --> 02:10:07,493
..even your pet dogs
won't feed on your leftovers.
1793
02:10:07,573 --> 02:10:09,245
You need not worry about my death.
1794
02:10:09,325 --> 02:10:10,890
Get them.
- (Empty gun clicks)
1795
02:10:13,005 --> 02:10:14,945
You take me for a fool?
1796
02:10:16,005 --> 02:10:19,485
I saw it through that you
wanted to get to my den..
1797
02:10:20,120 --> 02:10:24,485
..when my dear daughter came
to me with her crocodile tears.
1798
02:10:25,085 --> 02:10:28,445
But, yes, I liked your
dancing and singing.
1799
02:10:28,725 --> 02:10:29,587
How did it go?
1800
02:10:31,883 --> 02:10:36,045
Fools, you should've learned
the tricks of this trade from me.
1801
02:10:37,045 --> 02:10:38,405
With my first plan..
1802
02:10:38,485 --> 02:10:42,890
..your father Karan Srivastav went
to heaven along with his principals.
1803
02:10:43,787 --> 02:10:47,897
And with my second plan, Suraj Singh,
you lied in the court.
1804
02:10:48,999 --> 02:10:52,245
With my third plan,
your lawyer's degree..
1805
02:10:52,325 --> 02:10:56,045
..your parents' dreams,
hopes, everything was ruined.
1806
02:10:56,805 --> 02:11:01,245
With my fourth plan, your sister
Bharti became a drug addict.
1807
02:11:02,112 --> 02:11:04,045
And this was my fifth plan.
1808
02:11:04,405 --> 02:11:06,885
The trap which you walked right into.
1809
02:11:07,685 --> 02:11:09,725
We're out with death alongside, Daga..
1810
02:11:10,005 --> 02:11:11,261
..which you'll meet very soon.
1811
02:11:11,456 --> 02:11:13,921
(Laughs)
1812
02:11:14,365 --> 02:11:16,005
Drop all these childish behaviour.
1813
02:11:16,946 --> 02:11:21,245
I can give death to
both of you right now..
1814
02:11:21,633 --> 02:11:23,900
..along with him.
1815
02:11:25,293 --> 02:11:26,965
Ummeed Singh.
- Yes, sir?
1816
02:11:27,205 --> 02:11:29,645
Put them in the cellar
along with her.
1817
02:11:30,427 --> 02:11:33,433
I'll decide about their
death tomorrow morning.
1818
02:11:40,726 --> 02:11:42,445
Welcome, my warriors.
1819
02:11:44,541 --> 02:11:50,661
I'm leaving this country and
you'll be leaving this world.
1820
02:11:51,900 --> 02:11:56,141
Dear, I wanted to take you with me.
1821
02:11:56,821 --> 02:11:59,221
But since you love them
more than you love me..
1822
02:11:59,583 --> 02:12:03,141
..I've decided that you, too,
will stay with them.
1823
02:12:04,501 --> 02:12:07,701
But before your death,
I have a last wish.
1824
02:12:08,101 --> 02:12:12,061
I want Karan Srivastav to
see his younger brother's pain.
1825
02:12:12,381 --> 02:12:14,821
There's Pavan Srivastav.
Look at him carefully.
1826
02:12:15,781 --> 02:12:16,901
Pavan.
1827
02:12:26,827 --> 02:12:29,861
Tie all of them up.
- Dharmesh.
1828
02:12:42,129 --> 02:12:47,821
Now I'll switch it on
and the clock will start.
1829
02:12:48,621 --> 02:12:52,101
After every minute
one hand will move..
1830
02:12:52,821 --> 02:12:55,301
..and your brother will
get an electric shock.
1831
02:12:55,701 --> 02:12:59,301
There's nothing to worry.
It's a matter of just ten minutes.
1832
02:12:59,866 --> 02:13:03,341
Because after that a
bomb will go off..
1833
02:13:03,421 --> 02:13:05,381
..and all of you will die.
1834
02:13:05,848 --> 02:13:07,861
Goodbye, guys.
- Daga, stop.
1835
02:13:11,271 --> 02:13:12,655
(Screams)
1836
02:13:12,822 --> 02:13:13,861
Pavan.
1837
02:13:23,501 --> 02:13:24,901
Don't worry, Mr. Cristo.
1838
02:13:25,609 --> 02:13:27,581
Daga's product's always genuine.
1839
02:13:28,946 --> 02:13:32,794
(Screams)
1840
02:13:33,021 --> 02:13:35,221
Okay, Mr. Cristo, your goods
will be delivered at the docks.
1841
02:13:35,301 --> 02:13:36,901
Okay, bye.
- Bye.
1842
02:13:37,542 --> 02:13:43,579
(Screams)
1843
02:13:44,642 --> 02:13:51,338
(Siren blares)
1844
02:14:12,623 --> 02:14:15,339
(Glass shatters)
1845
02:14:18,172 --> 02:14:19,702
(Glass shatters)
1846
02:14:24,624 --> 02:14:25,639
Suraj.
1847
02:14:52,265 --> 02:14:54,643
(Glass shatters)
1848
02:15:08,424 --> 02:15:12,143
(Screams)
1849
02:15:19,737 --> 02:15:21,447
Pavan, leave this place
along with Vidya.
1850
02:15:21,527 --> 02:15:22,177
Okay.
1851
02:15:27,217 --> 02:15:28,337
Vidya.
1852
02:15:33,342 --> 02:15:35,977
(Dog barking)
1853
02:15:36,057 --> 02:15:39,607
Run. Dogs.
1854
02:15:40,352 --> 02:15:41,797
Sir.
1855
02:15:42,970 --> 02:15:44,297
Run.
1856
02:15:46,374 --> 02:15:56,762
(Imitates dog bark)
1857
02:15:56,842 --> 02:16:02,523
(Dog barking)
1858
02:16:02,603 --> 02:16:03,730
Chaggu.
1859
02:16:07,161 --> 02:16:08,278
Leave me.
1860
02:16:13,391 --> 02:16:16,296
(Glass shatters)
1861
02:16:22,161 --> 02:16:23,401
Come, Suraj.
1862
02:16:23,641 --> 02:16:27,041
No, Karan. If the hand reaches
eleven the bomb will explode.
1863
02:16:27,121 --> 02:16:28,886
You go ahead.
- No, let's go, Suraj. - (Gunshot)
1864
02:16:29,443 --> 02:16:32,214
(Gunshot)
1865
02:16:34,446 --> 02:16:35,960
Daga!
1866
02:16:39,830 --> 02:16:41,097
(Gunshot)
1867
02:16:42,972 --> 02:16:44,019
(Gunshot)
1868
02:16:46,401 --> 02:16:47,077
(Empty gun clicks)
1869
02:17:56,500 --> 02:17:58,780
Suraj, beat him.
1870
02:17:58,942 --> 02:18:00,499
Beat that scoundrel.
1871
02:18:14,654 --> 02:18:17,081
He who gives up in the middle
is not a warrior, Suraj.
1872
02:18:17,470 --> 02:18:18,476
Come.
1873
02:18:21,460 --> 02:18:23,838
Kill this scoundrel.
1874
02:18:33,962 --> 02:18:37,205
(Electrical buzz)
- (Screams)
1875
02:18:37,762 --> 02:18:42,560
(Electrical buzz)
1876
02:18:47,395 --> 02:18:51,789
Suraj.
- Karan, it's time for Suraj to leave.
1877
02:18:51,869 --> 02:18:52,783
Suraj.
1878
02:18:55,092 --> 02:18:56,502
You can't leave us.
1879
02:18:58,459 --> 02:19:00,102
Suraj. Suraj.
1880
02:19:05,196 --> 02:19:06,277
Brother.
1881
02:19:14,400 --> 02:19:15,549
Brother.
1882
02:19:15,629 --> 02:19:17,864
(Crying)
144509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.