All language subtitles for X-Men TAS 412 Have Yourself a Morlock Little X-mas [dummy]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,130 --> 00:01:20,890
Thank you. Perhaps you two better take
over from here.
2
00:01:21,150 --> 00:01:23,230
Well, at least you tried.
3
00:01:23,530 --> 00:01:25,610
Better than old Grumpus over there.
4
00:01:26,030 --> 00:01:30,550
Wolverine, come over and help us. I've
never had a Christmas with you before.
5
00:01:31,170 --> 00:01:32,850
You ain't missing nothing.
6
00:01:33,290 --> 00:01:35,810
Well, you could sing the guy's part on
Jingle Bells.
7
00:01:36,090 --> 00:01:38,210
Cyclops is having his problems.
8
00:01:38,570 --> 00:01:43,950
Kid, the day you catch me singing Jingle
Bells is the day pigs fly.
9
00:01:44,410 --> 00:01:46,110
Aw, come on.
10
00:01:47,050 --> 00:01:51,030
Don't let him bring you down, sugar. Old
Logan's just never been one for
11
00:01:51,030 --> 00:01:53,590
holidays. It's fun he doesn't like.
12
00:01:53,810 --> 00:01:55,890
No use ruining ours. Wow.
13
00:01:56,570 --> 00:02:02,050
I never had a star like this. This is
your first Christmas as an X -Man, and
14
00:02:02,050 --> 00:02:05,170
mean to make it extra special. It
already is.
15
00:02:13,750 --> 00:02:16,370
What is this here you're cooking?
16
00:02:16,780 --> 00:02:20,340
It's called food, Gambit. Normal
Christmas food.
17
00:02:20,740 --> 00:02:22,540
This need a little Gambit magic.
18
00:02:23,120 --> 00:02:28,000
Little cayenne, little thyme. If you
want to keep that hand, stay away.
19
00:02:30,160 --> 00:02:31,540
Gambit's just trying to help.
20
00:02:31,760 --> 00:02:36,500
The day that I need your help in the
kitchen is the day that I stop cooking.
21
00:02:39,320 --> 00:02:45,620
You still know nothing about cooking no
Christmas dinner.
22
00:02:48,780 --> 00:02:54,180
T 'was Christmas broached the mightiest
ale. T 'was Christmas told the merriest
23
00:02:54,180 --> 00:02:57,280
tale. A Christmas gamble oft could
cheer.
24
00:02:57,500 --> 00:02:59,700
Poor man's heart through half the year.
25
00:03:00,420 --> 00:03:06,120
Ah, though non -alcoholic, a Yuletide
brew worthy of Sir Walter's verse.
26
00:03:09,770 --> 00:03:15,730
Storm, I don't think I've had a happier
Christmas. All of my X -Men together,
27
00:03:15,930 --> 00:03:18,150
with so much to be thankful for.
28
00:03:18,690 --> 00:03:22,750
Yes. What is it, Storm? You seem
distracted.
29
00:03:23,170 --> 00:03:24,170
I am sorry.
30
00:03:24,610 --> 00:03:26,150
I'm not sure why.
31
00:03:26,430 --> 00:03:31,230
Perhaps I feed you belief, childlike joy
at Christmas, and remember my own.
32
00:03:32,350 --> 00:03:34,930
What was that? Could we be under attack?
33
00:03:35,350 --> 00:03:36,950
On Christmas Eve?
34
00:03:42,220 --> 00:03:44,380
It's Germans isolated in Sector 9.
35
00:03:47,220 --> 00:03:48,700
We are nearly there.
36
00:03:51,060 --> 00:03:52,700
Beast, are you all right?
37
00:03:54,840 --> 00:03:56,140
I am unhurt.
38
00:03:56,420 --> 00:03:59,400
That is more than I can say for my
cranberry glaze.
39
00:03:59,900 --> 00:04:01,320
Is Beast injured?
40
00:04:01,740 --> 00:04:03,100
It's only his pride.
41
00:04:05,660 --> 00:04:09,060
Delightful. Though the chemical formula
proved distressingly volatile.
42
00:04:09,850 --> 00:04:11,770
The harmony of flavors is impeccable.
43
00:04:12,350 --> 00:04:15,410
All you need is a white belt and a hat,
and you could be Santa.
44
00:04:15,650 --> 00:04:17,050
Did I hear an attack alarm?
45
00:04:17,410 --> 00:04:22,390
Or would that be hoping for too much? It
was only a culinary statement of beef.
46
00:04:23,010 --> 00:04:26,730
Perhaps a bit overdone. Oh, Christmas
again.
47
00:04:27,250 --> 00:04:28,790
I gotta get out of here.
48
00:04:29,010 --> 00:04:32,010
All this good cheer is driving me nuts.
49
00:04:32,430 --> 00:04:35,550
Storm and I are going shopping in the
city. Come with us.
50
00:04:36,290 --> 00:04:37,750
Christmas Eve shopping?
51
00:04:38,460 --> 00:04:39,460
You're crazy.
52
00:04:39,840 --> 00:04:41,080
Please, Wolvie.
53
00:04:41,800 --> 00:04:42,860
For me.
54
00:04:43,400 --> 00:04:45,080
Oh, kid, turn it off.
55
00:04:45,520 --> 00:04:47,800
I'd do better trying to fight
Sabretooth.
56
00:05:03,720 --> 00:05:05,320
Don't you just love it?
57
00:05:05,770 --> 00:05:09,690
I've never been able to get nice gifts
for people before. This is great.
58
00:05:10,130 --> 00:05:12,290
Thanks for coming with me, Wolverine.
59
00:05:12,630 --> 00:05:14,010
Don't mention it, kid.
60
00:05:14,490 --> 00:05:15,750
Now let's get out of here.
61
00:05:16,010 --> 00:05:17,010
I think I have enough.
62
00:05:17,610 --> 00:05:19,810
Should I get some stuff for Christmassy
dinner?
63
00:05:20,150 --> 00:05:24,090
This is the first time I've ever had a
real family at Christmastime. I'm not
64
00:05:24,090 --> 00:05:25,670
sure what I'm supposed to do.
65
00:05:26,030 --> 00:05:28,430
You have done more than enough, Jubilee.
66
00:05:29,040 --> 00:05:32,120
Now, let us make a last stop and go
home.
67
00:05:32,380 --> 00:05:36,220
Excuse me, sir. Would you like to try
our newest fragrance for men?
68
00:05:36,520 --> 00:05:37,520
Get that.
69
00:05:38,140 --> 00:05:43,780
It is called Musk of the Wild. It turns
women into animals.
70
00:05:44,420 --> 00:05:49,140
Logan. Then get me out of here before I
turn into an animal.
71
00:05:53,120 --> 00:05:54,220
There, Logan.
72
00:05:55,360 --> 00:05:56,720
Take while you can.
73
00:06:08,200 --> 00:06:12,460
Come on, Wolverine. It's Christmas Eve.
Have a little fun.
74
00:06:14,880 --> 00:06:18,160
You don't want to know what I'd find fun
right now.
75
00:06:18,660 --> 00:06:20,940
Siren, something's happening up there.
76
00:06:21,400 --> 00:06:22,840
I can smell it.
77
00:06:23,100 --> 00:06:25,820
You sure it's not musk of the wild
you're smelling?
78
00:06:26,040 --> 00:06:27,400
Boy, that stuff stinks.
79
00:06:27,980 --> 00:06:28,980
Trust me.
80
00:06:30,380 --> 00:06:31,740
It is an ambulance.
81
00:07:00,400 --> 00:07:03,740
More locks. I thought I smelled sewer
gas.
82
00:07:04,060 --> 00:07:05,240
Listen up, an ambulance.
83
00:07:05,580 --> 00:07:08,140
You scum have sunk real low.
84
00:07:15,220 --> 00:07:16,700
Come on, they're down there.
85
00:07:22,660 --> 00:07:24,480
Let's go. You don't understand.
86
00:07:24,720 --> 00:07:28,720
You're the one who don't understand,
tunnel boy. You could have killed
87
00:07:38,330 --> 00:07:39,790
storm. Help us.
88
00:07:40,190 --> 00:07:43,650
Leech is very sick. We don't know what
to do.
89
00:07:44,170 --> 00:07:45,930
Leech, the little kid?
90
00:07:46,250 --> 00:07:48,910
You're not buying any of this sewer
water, are you?
91
00:07:49,590 --> 00:07:51,570
Morlocks would lie to their grandmother.
92
00:07:52,330 --> 00:07:54,490
I sense they are telling the truth.
93
00:07:54,770 --> 00:07:56,350
We must do what we can.
94
00:07:56,750 --> 00:08:02,570
We tried to take Leech to a hospital,
but Leech's mutant powers were out of
95
00:08:02,570 --> 00:08:05,310
control, and we will refuse to help.
96
00:08:07,400 --> 00:08:12,300
Awful. How touching. But that still
don't explain why you're joyriding in an
97
00:08:12,300 --> 00:08:14,940
ambulance. The ambulance has emergency
medicine.
98
00:08:15,300 --> 00:08:16,500
We were desperate.
99
00:08:16,900 --> 00:08:19,100
We didn't know what else to do.
100
00:08:19,460 --> 00:08:20,540
Oh, please.
101
00:08:21,240 --> 00:08:25,880
You are supposed to be the leader of the
Morlocks, but you are never around.
102
00:08:26,420 --> 00:08:28,800
You should help us when we need it.
103
00:08:29,800 --> 00:08:31,400
Please, might not live.
104
00:08:32,419 --> 00:08:33,419
There they are.
105
00:08:33,860 --> 00:08:35,100
We will help.
106
00:08:35,580 --> 00:08:38,580
You can help. I ain't no sewer rat
babysitter.
107
00:08:39,179 --> 00:08:40,419
Undercover us, no!
108
00:08:41,520 --> 00:08:43,900
Hey, where'd that blizzard come from?
109
00:08:46,480 --> 00:08:48,200
What about all my presents?
110
00:08:48,540 --> 00:08:51,660
Do not worry about them. Now, let us go.
111
00:09:11,340 --> 00:09:12,380
This is going to take long.
112
00:09:12,680 --> 00:09:15,200
It's only an hour until Christmas Eve
dinner.
113
00:09:15,720 --> 00:09:17,520
They'll be worried about us.
114
00:09:20,320 --> 00:09:21,320
This way.
115
00:09:21,680 --> 00:09:22,740
In here.
116
00:09:23,040 --> 00:09:24,040
Hurry.
117
00:09:29,500 --> 00:09:36,160
Callisto. So, our glorious leader deigns
to visit us after all this time.
118
00:09:36,910 --> 00:09:38,310
Is it Christmas charity?
119
00:09:38,730 --> 00:09:41,530
Or did you just come to watch a Morlock
suffer?
120
00:09:41,870 --> 00:09:45,070
I do not deserve that. We have come to
help. Why?
121
00:09:45,370 --> 00:09:46,770
You never have before.
122
00:09:47,190 --> 00:09:48,129
Listen, lady.
123
00:09:48,130 --> 00:09:52,090
We don't have to... No, Wolverine. Let
Callisto speak.
124
00:09:52,710 --> 00:09:56,350
Our differences will have to wait.
125
00:09:56,690 --> 00:09:58,410
Leech needs our full attention.
126
00:09:59,210 --> 00:10:00,210
Agreed.
127
00:10:07,079 --> 00:10:08,960
Wolverine! Yeah, what do you want?
128
00:10:09,300 --> 00:10:11,440
You have experience in field medicine.
129
00:10:11,720 --> 00:10:12,780
Prepare the child.
130
00:10:13,060 --> 00:10:16,280
I will fly him to the mansion where
beasts can tend to him properly.
131
00:10:21,980 --> 00:10:25,140
What is... What's the matter? Why are
you just standing there?
132
00:10:32,720 --> 00:10:33,800
Hi, little one.
133
00:10:34,270 --> 00:10:36,050
Why don't you make him do something?
134
00:10:37,350 --> 00:10:39,370
Take your hands off of me!
135
00:10:39,870 --> 00:10:44,330
Shut up, both of you. We ain't taking
this kid nowhere.
136
00:10:44,710 --> 00:10:45,569
What do you mean?
137
00:10:45,570 --> 00:10:47,890
He needs immediate medical attention.
138
00:10:48,110 --> 00:10:49,270
There is none here.
139
00:10:49,610 --> 00:10:53,210
It's too late to move him. His pulse is
dropping.
140
00:10:53,470 --> 00:10:55,270
He'd never survive the trip.
141
00:10:55,610 --> 00:10:56,630
Not survive?
142
00:10:57,930 --> 00:10:59,550
Leave? No.
143
00:11:00,270 --> 00:11:03,630
No, he can't. Not... today.
144
00:11:04,330 --> 00:11:06,170
It's Christmas Eve.
145
00:11:09,250 --> 00:11:12,570
No. I will not accept it.
146
00:11:13,290 --> 00:11:15,090
We cannot lose him.
147
00:11:15,370 --> 00:11:18,150
There must be something we can do.
148
00:11:18,450 --> 00:11:20,310
Wolverine, please.
149
00:11:21,530 --> 00:11:23,550
You're so good at healing yourself.
150
00:11:24,110 --> 00:11:25,670
Can't you help Leech?
151
00:11:25,970 --> 00:11:27,970
Don't be crazy. He ain't me.
152
00:11:28,870 --> 00:11:31,250
Logan, can you?
153
00:11:31,510 --> 00:11:32,510
Forget it.
154
00:11:32,750 --> 00:11:33,750
It's impossible.
155
00:11:33,950 --> 00:11:37,010
Can your blood save Leech's life?
156
00:11:37,590 --> 00:11:39,670
Maybe. There's a chance.
157
00:11:39,910 --> 00:11:41,810
Is that what you want me to say?
158
00:11:42,030 --> 00:11:44,130
You have to try, Wolverine.
159
00:11:44,570 --> 00:11:46,830
It's not like you not to help.
160
00:11:47,150 --> 00:11:49,350
And you hate them so much?
161
00:11:49,730 --> 00:11:51,530
Don't you think I want to help the kid?
162
00:11:51,830 --> 00:11:54,410
You have failed trying to save others.
163
00:11:55,030 --> 00:11:57,170
Yeah. They looked at me.
164
00:11:57,550 --> 00:12:00,570
Scared. Open. Like I had the answer.
165
00:12:01,080 --> 00:12:02,080
And I let him down.
166
00:12:02,540 --> 00:12:03,880
Over 20 of them.
167
00:12:04,240 --> 00:12:06,000
The last one was a kid.
168
00:12:06,940 --> 00:12:07,940
Smaller than him.
169
00:12:08,220 --> 00:12:10,100
But you said maybe.
170
00:12:10,720 --> 00:12:13,040
Yeah. It worked twice.
171
00:12:13,580 --> 00:12:15,040
Once a long time ago.
172
00:12:15,520 --> 00:12:16,520
I don't know why.
173
00:12:17,020 --> 00:12:20,160
The second time I... Oh, what's the
difference?
174
00:12:20,520 --> 00:12:23,840
Ape, did you get a transfusion kit out
of that ambulance?
175
00:12:25,620 --> 00:12:27,480
Transfusion? Never mind.
176
00:12:31,370 --> 00:12:35,490
I will contact the mansion and have
Rogue Fly Beast and his medical kit here
177
00:12:35,490 --> 00:12:41,370
immediately. Until then, Logan, you know
what you have to do. You don't know
178
00:12:41,370 --> 00:12:46,650
what you're asking. I am asking you to
show the courage needed to save a
179
00:12:46,650 --> 00:12:50,870
life. He wouldn't be dying if you looked
after these people.
180
00:12:51,790 --> 00:12:53,390
Perhaps you are right.
181
00:12:54,070 --> 00:12:59,690
But if there is one chance in a thousand
you can help him, you must.
182
00:13:00,910 --> 00:13:06,050
Ask yourself, Logan, if he were your
child, would you refuse?
183
00:13:09,930 --> 00:13:10,930
Good.
184
00:13:11,250 --> 00:13:16,710
Ape, Wolverine will need a flat surface
to lie on right beside Leech. Ape will
185
00:13:16,710 --> 00:13:17,710
do it.
186
00:13:25,650 --> 00:13:26,750
Leech be okay?
187
00:13:27,170 --> 00:13:29,850
Do you believe in miracles, Marianna?
188
00:13:30,350 --> 00:13:31,350
What's Miracle?
189
00:13:35,550 --> 00:13:37,910
Maybe in a little while, we'll see.
190
00:13:44,870 --> 00:13:46,050
You did what?
191
00:13:46,310 --> 00:13:52,930
I just gave the ham a little juicing up.
I want this, this, this swamp rat out
192
00:13:52,930 --> 00:13:53,930
of my kitchen!
193
00:13:54,250 --> 00:13:57,450
No! Stop it. You're both acting like
children.
194
00:13:58,140 --> 00:13:59,720
This is Christmas Eve, remember?
195
00:14:00,100 --> 00:14:02,000
Everyone, we have an emergency.
196
00:14:02,560 --> 00:14:05,900
Rogue, I need you to fly Beast to the
Morlock Tunnel.
197
00:14:06,200 --> 00:14:08,340
Immediately. On my way, Professor.
198
00:14:08,840 --> 00:14:09,819
Who's in trouble?
199
00:14:09,820 --> 00:14:10,820
How can we help?
200
00:14:12,020 --> 00:14:14,020
Beast will be here in ten minutes.
201
00:14:14,840 --> 00:14:16,400
There. It's started.
202
00:14:16,640 --> 00:14:18,320
I pray we're in time.
203
00:14:19,140 --> 00:14:20,140
Please, kid.
204
00:14:20,700 --> 00:14:21,980
Help me out here.
205
00:14:25,160 --> 00:14:26,580
Are you okay now?
206
00:14:28,380 --> 00:14:31,360
Soon. Come, see Christmas tree.
207
00:14:33,940 --> 00:14:35,940
I helped make it nice.
208
00:14:36,280 --> 00:14:37,540
Isn't it pretty?
209
00:14:37,800 --> 00:14:42,560
It's the most beautiful Christmas tree
I've ever seen.
210
00:14:43,180 --> 00:14:44,560
Leech found it.
211
00:14:45,040 --> 00:14:46,040
Leech.
212
00:14:55,440 --> 00:14:57,740
Is this your Christmas dinner?
213
00:14:58,260 --> 00:14:59,260
Mm -hmm.
214
00:14:59,320 --> 00:15:03,160
Leech brings it from up above before the
cold makes him sick.
215
00:15:05,020 --> 00:15:10,400
Will you be joining us, dearie? Please
stay. You can have some of mine.
216
00:15:10,620 --> 00:15:12,820
Please. I bet you're hungry.
217
00:15:13,360 --> 00:15:15,620
Mariana asked you a question, Jubilee.
218
00:15:15,980 --> 00:15:16,980
Storm!
219
00:15:18,460 --> 00:15:21,600
Is Leech... It is still too early to
tell.
220
00:15:22,400 --> 00:15:25,120
Come. Let us rejoin the others.
221
00:15:25,820 --> 00:15:27,660
How do these people keep going?
222
00:15:27,920 --> 00:15:29,160
They've got nothing.
223
00:15:29,520 --> 00:15:30,560
You're wrong, child.
224
00:15:30,980 --> 00:15:36,200
They have each other's love. As long as
you are part of a caring family, every
225
00:15:36,200 --> 00:15:37,980
day of the year is Christmas.
226
00:15:38,740 --> 00:15:41,360
It would do all of us well to remember
that.
227
00:15:43,480 --> 00:15:46,700
This should be better by now. Why hasn't
it worked?
228
00:15:47,040 --> 00:15:48,780
I told you it wouldn't work.
229
00:15:50,380 --> 00:15:51,540
Logan, stop!
230
00:15:52,120 --> 00:15:54,170
Yes? I may need a hand.
231
00:15:54,430 --> 00:15:55,530
Hank, hurry.
232
00:15:55,790 --> 00:15:58,130
Beast. Thank goodness.
233
00:15:59,510 --> 00:16:00,530
Tell us quickly.
234
00:16:00,790 --> 00:16:01,810
Will he live?
235
00:16:02,390 --> 00:16:05,270
Wolverine's recuperative powers are
nothing short of miraculous.
236
00:16:05,670 --> 00:16:09,030
Their mutative origins, however, are a
mystery to medical science.
237
00:16:09,250 --> 00:16:12,630
And the efficacy of their transference
is impossible to predict.
238
00:16:12,950 --> 00:16:17,010
Then try something else. You're supposed
to be a doctor. One moment.
239
00:16:20,130 --> 00:16:21,330
If I...
240
00:16:24,170 --> 00:16:28,990
Welcome back to the world of the living.
Like dutiful Aeneas leading his people
241
00:16:28,990 --> 00:16:29,990
to Rome.
242
00:16:30,390 --> 00:16:35,650
It would appear that my face is not the
world's most reassuring.
243
00:16:37,510 --> 00:16:39,510
He's okay, Marianna.
244
00:16:40,010 --> 00:16:41,210
He's okay.
245
00:16:41,510 --> 00:16:43,370
Of course he is.
246
00:16:50,050 --> 00:16:52,710
Give me the scepter of power, Callisto.
247
00:16:53,290 --> 00:16:56,970
Why? As leader of the Morlocks, I owe
you no explanation.
248
00:16:57,350 --> 00:16:59,190
I command it.
249
00:16:59,970 --> 00:17:04,150
It is your right, but you have been no
leader to us.
250
00:17:04,690 --> 00:17:06,329
Kneel before me.
251
00:17:07,030 --> 00:17:12,690
This scepter of power is mine by right
of single combat. As leader of the
252
00:17:12,690 --> 00:17:19,470
Morlock people, I hereby relinquish all
rights and title associated with that
253
00:17:19,470 --> 00:17:20,890
position. What?
254
00:17:21,550 --> 00:17:24,609
Rise, Callisto, and kneel no more.
255
00:17:24,829 --> 00:17:31,810
Before all those here assemble, I hereby
grant you the scepter, symbol of
256
00:17:31,810 --> 00:17:37,150
Morlock leadership, with all the rights
and responsibilities associated with it.
257
00:17:37,950 --> 00:17:43,650
Callisto is now the one and true leader
of all the Morlock people.
258
00:17:44,010 --> 00:17:47,230
What's a fella have to do to get a glass
of orange juice and a cookie around
259
00:17:47,230 --> 00:17:49,010
here? Make that two.
260
00:17:49,770 --> 00:17:51,030
Leech hungry, too.
261
00:17:51,330 --> 00:17:57,530
A good meal is exactly what the doctor
prescribes. Thanks, kid,
262
00:17:57,670 --> 00:17:59,090
for making it.
263
00:17:59,550 --> 00:18:04,670
Logan, I regret that I was too blind to
show you the compassion you have given
264
00:18:04,670 --> 00:18:05,670
Leech this day.
265
00:18:06,310 --> 00:18:09,410
I should know better than to question
your heart.
266
00:18:10,470 --> 00:18:16,650
As leader of the Morlock, I hereby
extend an invitation to all X -Men to
267
00:18:16,650 --> 00:18:17,650
for Christmas dinner.
268
00:18:18,170 --> 00:18:19,970
We haven't much, but... Wait.
269
00:18:20,770 --> 00:18:22,710
We've got plenty to eat.
270
00:18:23,050 --> 00:18:24,950
Half of these boxes are food.
271
00:18:25,150 --> 00:18:26,770
Are you sure, child?
272
00:18:27,150 --> 00:18:29,770
I know how much these gifts mean to you.
273
00:18:30,030 --> 00:18:34,070
Well, what are you waiting for? You two
don't expect me to open all these gifts
274
00:18:34,070 --> 00:18:35,150
by myself, do you?
275
00:18:38,770 --> 00:18:44,050
You have done something very noble
today, Jubilee. I learned from the best.
276
00:18:44,630 --> 00:18:46,030
She's a good kid, Storm.
277
00:18:46,590 --> 00:18:51,190
Though it was not quite the Christmas
Jubilee had anticipated, I would wager
278
00:18:51,190 --> 00:18:53,410
that she will find it a memorable one.
279
00:18:54,750 --> 00:18:57,210
So will a couple of cooks I know.
280
00:18:59,170 --> 00:19:00,830
What do you mean not eating?
281
00:19:01,390 --> 00:19:05,450
David has spent days on this meal. My
oyster loaf.
282
00:19:05,790 --> 00:19:07,710
My dough glace.
283
00:19:08,090 --> 00:19:09,930
We could warm it up tomorrow.
284
00:19:10,370 --> 00:19:11,370
Warm it up?
285
00:19:11,490 --> 00:19:14,910
You do not warm up such a meal.
286
00:19:15,370 --> 00:19:17,730
Gambit does not make TV dinners.
287
00:19:19,050 --> 00:19:20,150
I understand.
288
00:19:20,490 --> 00:19:24,890
I just didn't want you to think that we
wanted to be away from you on Christmas
289
00:19:24,890 --> 00:19:26,990
Eve. Don't worry, Jubilee.
290
00:19:27,810 --> 00:19:33,170
You all will be missed, of course. But
your generous sacrifice indicates to me
291
00:19:33,170 --> 00:19:36,850
that you understand how much more you
are needed where you are.
292
00:19:37,150 --> 00:19:41,690
No gift could have made me happier or
more proud.
20942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.