All language subtitles for X-Men TAS 411 Sanctuary 2of2 [dummy]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,420 --> 00:00:22,280 Thank you. 2 00:01:00,440 --> 00:01:05,840 Nothing. I believe the proper expression is... Beats don't fail me now. 3 00:01:09,160 --> 00:01:10,700 They ain't even thrown down. 4 00:01:12,620 --> 00:01:15,840 Quickly, if you value your life, take us to the shuttle. 5 00:01:16,180 --> 00:01:20,120 You go on. Gambit will hold them off. We may not be able to wait for you. 6 00:01:20,670 --> 00:01:23,010 So then Gambit become the first X -Man in orbit. 7 00:01:26,230 --> 00:01:30,050 Now we play a new game, and it's game deal. 8 00:01:32,950 --> 00:01:33,950 Sorry, 9 00:01:36,810 --> 00:01:38,770 Moshe, but you joined the wrong team. 10 00:01:40,070 --> 00:01:44,070 We'll wait as long as possible, but be ready to leave the moment I give the 11 00:01:44,070 --> 00:01:45,550 signal. Wait, I see something. 12 00:01:45,750 --> 00:01:48,410 It is our pursuer, but I do not see Gambit. 13 00:01:49,130 --> 00:01:50,360 Go. Now! 14 00:01:52,900 --> 00:01:54,680 Soon, Xavier, 15 00:01:55,460 --> 00:02:02,320 his X -Men, and the rest of the Earth's tyrants shall taste our vengeance! 16 00:02:13,420 --> 00:02:16,180 Agnes, I win. 17 00:02:39,420 --> 00:02:40,780 Oh, no. 18 00:02:43,400 --> 00:02:45,400 They're getting ready to handle a crash. 19 00:02:50,100 --> 00:02:52,220 Only a few more kilometers. 20 00:03:33,360 --> 00:03:34,360 Please. 21 00:03:34,620 --> 00:03:36,880 Let go, Hank. I gotta find him. 22 00:03:37,320 --> 00:03:44,080 Gambit is a live rogue on Asteroid M. I should have known he'd sneak out on us. 23 00:03:44,300 --> 00:03:45,440 It is not what you think. 24 00:03:45,820 --> 00:03:51,220 Gambit had no intention of staying with Magneto. His sacrifice allowed us to 25 00:03:51,220 --> 00:03:52,220 escape. 26 00:03:52,880 --> 00:03:54,840 Sacrifice? Do not worry. 27 00:03:55,140 --> 00:03:59,200 We shall get him back as soon as we finish adapting the Blackbird engines 28 00:03:59,200 --> 00:04:00,380 manage an orbital launch. 29 00:04:00,890 --> 00:04:02,170 Which one of you is Charles Xavier? 30 00:04:02,510 --> 00:04:06,550 I am Xavier, and I am prepared to speak to the president. 31 00:04:06,850 --> 00:04:11,310 What about Gambit? I'm afraid our return to Asteroid M will have to wait a few 32 00:04:11,310 --> 00:04:15,970 hours. It is imperative that we inform the world's governments of the danger 33 00:04:15,970 --> 00:04:16,990 Cortez presents. 34 00:04:17,950 --> 00:04:18,950 Rami. 35 00:04:19,910 --> 00:04:20,910 Behold! 36 00:04:21,709 --> 00:04:27,910 I give you your traitor, X -Man, follower of the dupe Xavier, 37 00:04:28,330 --> 00:04:34,890 destroyer. of our beloved Magneto. Did you really think you could get away with 38 00:04:34,890 --> 00:04:38,210 it? That we would allow him to go unavenged? 39 00:04:39,650 --> 00:04:46,270 He'll be more 40 00:04:46,270 --> 00:04:52,110 useful alive when I convince him to join our just cause. 41 00:04:53,070 --> 00:04:56,570 Never. Mark my words, X -Man. 42 00:04:57,310 --> 00:05:03,430 Before this day is done, you will beg me to let you join us. 43 00:05:05,670 --> 00:05:06,390 He 44 00:05:06,390 --> 00:05:13,370 would 45 00:05:13,370 --> 00:05:16,650 not have wanted a memorial, so I will keep this brief. 46 00:05:17,470 --> 00:05:24,350 Eric Magnus Lencher was known to you only as Magneto, our most intractable 47 00:05:24,350 --> 00:05:25,350 opponent. 48 00:05:25,900 --> 00:05:28,000 He was also my friend. 49 00:05:29,920 --> 00:05:31,660 Magnus had a tragic past. 50 00:05:42,300 --> 00:05:45,520 Anger and resentment led him down a destructive path. 51 00:05:45,780 --> 00:05:48,100 I tried to help him. 52 00:05:48,700 --> 00:05:49,820 I failed. 53 00:05:50,990 --> 00:05:56,270 In the end, he wanted only to spare future generations the pain he was 54 00:05:56,270 --> 00:06:01,070 endure. Though I abhorred his methods, I cannot fault the strength of his 55 00:06:01,070 --> 00:06:02,070 character. 56 00:06:02,210 --> 00:06:03,290 Farewell, Magnus. 57 00:06:04,270 --> 00:06:06,890 At last, you have found your peace. 58 00:06:08,410 --> 00:06:10,370 Now, we have work to do. 59 00:06:10,910 --> 00:06:15,590 I know it's wrong, B, but it ain't Magneto I'm thinking about. 60 00:06:16,530 --> 00:06:19,230 Why do you need me to lie about Magneto? 61 00:06:19,740 --> 00:06:21,540 We both know I didn't do it. 62 00:06:21,840 --> 00:06:25,780 Oh, but you did. 63 00:06:26,940 --> 00:06:29,480 Confess your treachery. That's enough. 64 00:06:30,060 --> 00:06:31,480 You're a liar. 65 00:06:31,900 --> 00:06:33,680 Say it. Say it yourself. 66 00:06:34,180 --> 00:06:35,580 I'm a little prophet. 67 00:06:35,820 --> 00:06:36,499 Stop it. 68 00:06:36,500 --> 00:06:41,780 Don't interfere again, Miss Vogt. Or a court may have to look into why you were 69 00:06:41,780 --> 00:06:43,260 helping an enemy of the state. 70 00:06:44,260 --> 00:06:48,300 Hear me. 71 00:06:48,960 --> 00:06:55,480 leaders of the Earth. All mutants held for any reason must be freed and 72 00:06:55,480 --> 00:06:59,100 restitution paid for human crimes against them. 73 00:06:59,320 --> 00:07:03,780 Or we will begin attacking targets on Earth. 74 00:07:04,280 --> 00:07:10,880 Commencing with Genosha. Let me warn you that resistance of any kind 75 00:07:10,880 --> 00:07:16,540 will result in your immediate destruction. You have four hours. 76 00:07:17,450 --> 00:07:19,350 We can't sit here and do nothing, Professor. 77 00:07:19,750 --> 00:07:23,870 That little tin horn dictator has enough firepower to take out half the people 78 00:07:23,870 --> 00:07:26,770 on this planet. We have to destroy him while we still can. 79 00:07:27,050 --> 00:07:30,570 Let me go back. Let my people at least try. 80 00:07:31,230 --> 00:07:33,730 More mutant -loving foolishness. 81 00:07:34,010 --> 00:07:38,370 We listened to him before, and now another madman is preparing to wipe us 82 00:07:38,770 --> 00:07:40,390 Mutants can't be trusted. 83 00:07:40,710 --> 00:07:42,950 Why should we let this man try again? 84 00:07:43,330 --> 00:07:46,770 Because I'm your only chance short of all -out nuclear war. 85 00:07:47,290 --> 00:07:50,490 And this time, sir, we won't be going up there to talk. 86 00:07:52,870 --> 00:07:55,330 Now the humans will fear us. 87 00:07:55,730 --> 00:08:01,790 Destiny has delivered unto you a new leader. 88 00:08:02,210 --> 00:08:03,210 Reckless fool. 89 00:08:03,230 --> 00:08:04,970 The world would have left us alone. 90 00:08:16,580 --> 00:08:17,580 Gambit? 91 00:08:17,880 --> 00:08:20,520 Amelia, what are you doing here? 92 00:08:20,940 --> 00:08:23,820 I thought you might need something. Are you all right? 93 00:08:24,060 --> 00:08:25,200 Gambit have no complaints. 94 00:08:26,280 --> 00:08:27,880 Does Cortez know you're here? 95 00:08:28,280 --> 00:08:32,260 He's too busy trying to get us destroyed. Why don't you just confess 96 00:08:32,260 --> 00:08:33,260 over with? 97 00:08:33,500 --> 00:08:35,960 Because we both know the X -Men are innocent. 98 00:08:36,400 --> 00:08:37,919 But what happened to Magneto? 99 00:08:38,320 --> 00:08:42,200 Ever wonder how Cortez got to Magneto's chamber so fast? 100 00:08:42,840 --> 00:08:45,720 When his room is on the other side of the asteroid? 101 00:08:46,879 --> 00:08:48,800 No, but I can find out. 102 00:08:51,880 --> 00:08:56,520 I tell you, something's wrong with Cortez. He was never like this in 103 00:08:57,040 --> 00:09:01,420 Ah, you worry too much. I don't know what's going on around here, but I don't 104 00:09:01,420 --> 00:09:02,420 like it. 105 00:09:04,320 --> 00:09:06,380 Now, let's see who's telling the truth. 106 00:09:43,660 --> 00:09:48,380 The cloaking worked. We passed through the shield undetected. 107 00:09:49,070 --> 00:09:50,730 We shall be docking momentarily. 108 00:09:52,270 --> 00:09:54,390 I just hope we're not too late. 109 00:10:36,270 --> 00:10:37,270 I'm down. 110 00:10:38,450 --> 00:10:39,450 249 to go. 111 00:10:47,310 --> 00:10:48,910 Cortez, this is Amelia Bolt. 112 00:10:49,170 --> 00:10:51,210 You're needed in the control center immediately. 113 00:10:52,590 --> 00:10:53,810 Disrespectful harridan. 114 00:10:54,210 --> 00:10:55,250 She'll be next. 115 00:11:16,600 --> 00:11:23,440 I ordered you to call me only in case of an emergency. 116 00:11:24,040 --> 00:11:25,300 There's no emergency. 117 00:11:25,820 --> 00:11:28,100 Sir, I don't know what you're talking about. 118 00:11:28,700 --> 00:11:29,700 Something's wrong. 119 00:11:29,780 --> 00:11:31,020 Very wrong. 120 00:11:31,740 --> 00:11:33,780 Yeah. We've been invaded! 121 00:11:36,589 --> 00:11:37,610 Sound the alarm! 122 00:11:38,570 --> 00:11:40,550 Gotta take out the control center. 123 00:11:40,910 --> 00:11:41,910 Not this. 124 00:11:43,370 --> 00:11:48,330 The little twerp can kick it out, but he can't. 125 00:11:50,110 --> 00:11:51,870 You call him? 126 00:11:53,570 --> 00:11:54,570 Yes. 127 00:11:55,030 --> 00:11:58,970 These human -loving scum are there to attack your leader. 128 00:12:02,670 --> 00:12:03,670 No! 129 00:12:05,380 --> 00:12:11,300 That is treason. And I pronounce sentence. 130 00:12:11,540 --> 00:12:18,400 We shall jettison them into the cold blackness 131 00:12:18,400 --> 00:12:19,400 of day. 132 00:12:49,520 --> 00:12:55,340 Me. My people demand justice, public retribution, 133 00:12:55,740 --> 00:12:57,940 broadcast to the world. 134 00:13:02,200 --> 00:13:08,840 You tried to destroy Magneto's vision to oppress his followers as 135 00:13:08,840 --> 00:13:12,820 millions have done before. I don't like your face, punk. 136 00:13:16,910 --> 00:13:19,610 The only thing you've delivered lately is a pack of lies. 137 00:13:26,830 --> 00:13:31,730 Rita! You are unfit for these powers. 138 00:13:32,010 --> 00:13:33,950 I can't even. 139 00:13:34,170 --> 00:13:37,390 You exhausted your power on Genosha, old man. 140 00:13:37,690 --> 00:13:44,450 I have sustained you, and I can destroy you. You don't have enough power to hold 141 00:13:44,450 --> 00:13:46,150 your own molecules together. 142 00:13:46,860 --> 00:13:50,400 Soon, you will fade away into nothing. 143 00:13:50,920 --> 00:13:55,840 You will serve our cause much better as a mother. 144 00:14:00,780 --> 00:14:02,100 It's a threat! 145 00:14:04,140 --> 00:14:10,660 I live for him! 146 00:14:11,060 --> 00:14:12,940 Don't look good, Cortel. 147 00:14:13,260 --> 00:14:15,200 How could you do it? 148 00:14:15,440 --> 00:14:16,319 He tried. 149 00:14:16,320 --> 00:14:17,320 You. 150 00:14:17,920 --> 00:14:19,740 We trusted you. 151 00:14:20,160 --> 00:14:22,480 I think I'm gonna enjoy this. 152 00:14:22,800 --> 00:14:24,140 You won't take me. 153 00:14:24,640 --> 00:14:25,660 Now hold on. 154 00:14:26,080 --> 00:14:28,380 Our new world shall live! 155 00:14:30,460 --> 00:14:33,460 Hmm. She'd be a handful on a date. 156 00:14:33,680 --> 00:14:36,940 I don't think Wild Boy's gonna fire off any more of these missiles. 157 00:14:37,180 --> 00:14:38,099 But he can. 158 00:14:38,100 --> 00:14:39,300 The secondary control. 159 00:14:41,780 --> 00:14:44,040 Mr. Cowley. Yes, sir. 160 00:14:44,560 --> 00:14:48,260 The asteroid has been infiltrated by hostile agents. Check the missiles. 161 00:14:48,940 --> 00:14:49,940 Yes, sir. 162 00:14:56,040 --> 00:14:57,960 But someone's fooling with them, sir. 163 00:14:58,280 --> 00:15:00,140 Sixteen percent of missiles disabled. 164 00:15:00,520 --> 00:15:02,200 Two hundred and ten still operable. 165 00:15:02,460 --> 00:15:03,460 Fire them. 166 00:15:03,720 --> 00:15:08,700 Beg your pardon, sir? The missiles on the warheads and launch them 167 00:15:09,280 --> 00:15:12,160 But that would wipe out most of the people on Earth. 168 00:15:13,000 --> 00:15:14,100 Do it, soldier. 169 00:15:15,140 --> 00:15:16,860 Don't listen to him, Byron. 170 00:15:17,140 --> 00:15:18,140 Go crazy. 171 00:15:18,840 --> 00:15:19,860 He's one of them. 172 00:15:20,760 --> 00:15:23,080 Sorry, sir. You don't know what you're doing. 173 00:15:24,760 --> 00:15:25,400 This 174 00:15:25,400 --> 00:15:32,220 is what 175 00:15:32,220 --> 00:15:33,580 I signed up for. 176 00:15:36,320 --> 00:15:40,040 You can't stop them. No way. 177 00:15:46,700 --> 00:15:47,840 Not a good sign. 178 00:15:48,160 --> 00:15:49,940 The saboteur might be off again. 179 00:15:50,340 --> 00:15:51,420 No, it went to leave. 180 00:15:52,180 --> 00:15:54,700 Professor, all of the missiles have been activated. 181 00:16:25,480 --> 00:16:26,480 Hear me! 182 00:16:28,840 --> 00:16:31,280 Magnus, you are alive. 183 00:16:31,700 --> 00:16:34,260 You failed, Cortez. 184 00:16:34,740 --> 00:16:41,160 The Earth's magnetic field has healed me, and the mother nourishes her son. 185 00:16:41,160 --> 00:16:43,620 I will have my vengeance. 186 00:16:48,280 --> 00:16:51,520 That needle doesn't sound like he's in a very good mood. 187 00:16:51,940 --> 00:16:53,660 Better find the Cajun bat. 188 00:16:54,270 --> 00:16:56,150 We don't find them, we don't go. 189 00:16:57,330 --> 00:17:00,450 Denver, come in, you low -life swamp rat! 190 00:17:00,850 --> 00:17:01,850 Yeah. 191 00:17:02,370 --> 00:17:04,550 It almost sounds like you miss me. 192 00:17:04,950 --> 00:17:08,510 Remy, when I get my hands on you... 193 00:17:08,510 --> 00:17:14,650 I 194 00:17:14,650 --> 00:17:20,750 have come for the one who betrayed me. 195 00:17:24,160 --> 00:17:26,060 Look like I got you to go. 196 00:17:27,400 --> 00:17:29,660 I live only for you. 197 00:17:32,500 --> 00:17:34,620 There. Come on. 198 00:17:35,200 --> 00:17:38,400 Just like you to be running around with another woman. 199 00:17:41,100 --> 00:17:43,080 What took you so long, Cher? 200 00:17:43,380 --> 00:17:45,600 Gambit had to hold this place on his own. 201 00:17:45,920 --> 00:17:47,940 Just take it easy, hotshot. 202 00:17:49,200 --> 00:17:53,340 Next time you go gallivanting around some big old space rock, why don't you 203 00:17:53,340 --> 00:17:54,740 someone along to look after you? 204 00:17:56,340 --> 00:17:57,920 You're making me sick. 205 00:17:59,660 --> 00:18:01,360 Make one last pass. 206 00:18:02,560 --> 00:18:05,660 Magnus, you must come with us. 207 00:18:06,160 --> 00:18:07,240 Thank you, Charles. 208 00:18:07,920 --> 00:18:12,160 But if my dream must die, I must see it through to the end, alone. 209 00:18:12,740 --> 00:18:15,880 In time, the world might have learned to trust us. 210 00:18:16,160 --> 00:18:17,980 Now that hope has been lost. 211 00:18:22,220 --> 00:18:23,980 Do not concern yourself. 212 00:18:24,300 --> 00:18:26,300 I shall survive. 213 00:18:48,220 --> 00:18:50,640 Why did you offer to save Magneto? 214 00:18:51,020 --> 00:18:53,620 He is my friend. Nothing can change that. 215 00:18:53,860 --> 00:18:57,280 And what is there for him now, Charles? His dream is gone. 216 00:18:57,640 --> 00:19:02,220 He could help us, as you could, Amelia, to fulfill my dream. 217 00:19:02,720 --> 00:19:07,260 Working for a better future for all, mutant and human alike. 218 00:19:07,600 --> 00:19:11,780 A generous offer, Charles Xavier, given our path together. 219 00:19:14,120 --> 00:19:16,940 But I just tried following another man's dream. 220 00:19:17,320 --> 00:19:19,720 It is time I discovered my own. 221 00:19:23,630 --> 00:19:26,610 Where am I? With your true savior. 222 00:19:27,630 --> 00:19:29,070 I don't understand. 223 00:19:29,350 --> 00:19:30,470 Who are you? 224 00:19:30,870 --> 00:19:32,550 What do you want with me? 225 00:19:32,790 --> 00:19:38,010 You were saved from the asteroid because your talents will prove useful to me 226 00:19:38,010 --> 00:19:39,790 very soon. 227 00:19:40,630 --> 00:19:43,830 But who are you? 15923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.