All language subtitles for X-Men TAS 409 Beyond Good and Evil 4of4 [dummy]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,690 --> 00:00:12,690
Thank you.
2
00:01:08,170 --> 00:01:09,170
Step aside.
3
00:01:09,390 --> 00:01:10,390
Step aside.
4
00:01:10,490 --> 00:01:14,550
Step right up. Step on a crack. Break
your mama's back. Step on a dime. You'll
5
00:01:14,550 --> 00:01:15,830
be here for all time.
6
00:01:41,110 --> 00:01:44,230
Apocalypse knew your stupid plan before
we made our first move.
7
00:01:44,690 --> 00:01:48,130
Maybe. You got any other ideas? I'm
listening.
8
00:01:48,390 --> 00:01:52,370
You don't. Get out of here, because this
little health bar is history.
9
00:01:56,110 --> 00:01:57,110
Move it.
10
00:02:18,510 --> 00:02:23,170
We must assume Professor Xavier and
Wolverine have been taken to the same
11
00:02:23,170 --> 00:02:27,130
or time as the kidnapped psychics. So
we're back where we started!
12
00:02:27,610 --> 00:02:28,610
Not entirely.
13
00:02:29,070 --> 00:02:33,090
Professor Xavier knew there was a danger
of his capture and wore a pulse
14
00:02:33,090 --> 00:02:35,210
generator, a sort of homing device.
15
00:02:35,950 --> 00:02:40,670
Cerebro and Grey Malkin working together
can help find him. And, unless I am
16
00:02:40,670 --> 00:02:42,630
mistaken, Grey Malkin can take us there.
17
00:02:43,110 --> 00:02:44,230
Let's do it.
18
00:02:52,530 --> 00:02:58,490
Fool! Now that I exist in the Axis, I
need no resuscitation.
19
00:02:58,730 --> 00:03:02,790
The destruction of my Lazarus Chamber
can no longer harm me.
20
00:03:03,130 --> 00:03:05,270
A pathetic waste of time.
21
00:03:05,570 --> 00:03:09,610
And time, my friend, is the greatest
power in existence.
22
00:03:10,090 --> 00:03:14,810
Unfortunately for you and your universe,
time has run out.
23
00:03:16,080 --> 00:03:20,460
It appears Gray Malkin and Cerebro are
having quite a conversation about your
24
00:03:20,460 --> 00:03:24,600
professor. All analyses confirm partial
temporal trajectory.
25
00:03:25,040 --> 00:03:26,100
Partial trajectory?
26
00:03:26,480 --> 00:03:28,220
Does this mean his voyage was
interrupted?
27
00:03:28,760 --> 00:03:33,080
Computer, was Xavier's time travel path
obstructed in any way?
28
00:03:33,460 --> 00:03:37,980
Negative. Temporal voyager Charles
Xavier reached his programmed
29
00:03:38,640 --> 00:03:39,640
What destination?
30
00:03:40,140 --> 00:03:44,040
Between time, the nexus, the axis of
time.
31
00:03:44,600 --> 00:03:48,780
Charles Xavier exists outside of time.
Outside of time.
32
00:03:49,200 --> 00:03:50,200
Cable?
33
00:03:52,420 --> 00:03:54,060
Cable, respond!
34
00:04:03,760 --> 00:04:06,680
And now it begins.
35
00:04:14,250 --> 00:04:16,690
What are you doing with her, you pile of
dog puke?
36
00:04:17,470 --> 00:04:22,029
Soon you will wish you had not leapt
through the portal after your professor.
37
00:04:22,990 --> 00:04:29,850
I have let you live to witness the
obliteration of all you hold dear,
38
00:04:29,850 --> 00:04:32,310
you can do nothing to save it.
39
00:04:39,270 --> 00:04:42,630
Just when I thought this place couldn't
get any weirder.
40
00:04:43,160 --> 00:04:44,500
You don't know that half of it.
41
00:04:45,040 --> 00:04:50,480
It's not nice to fool with the axis of
time. Who else is here? What aren't you
42
00:04:50,480 --> 00:04:52,620
telling me? You've got something on your
shirt.
43
00:04:53,020 --> 00:04:54,020
Made you look.
44
00:04:54,440 --> 00:04:55,720
Made you look.
45
00:04:56,120 --> 00:04:57,120
Enough.
46
00:05:00,800 --> 00:05:02,320
He's stealing time.
47
00:05:03,360 --> 00:05:04,360
Stealing time?
48
00:05:05,180 --> 00:05:08,200
All shall soon be in place.
49
00:05:08,480 --> 00:05:11,160
Wait. You said you would explain.
50
00:05:11,850 --> 00:05:17,990
If you insist, Magneto, we have a few
minutes before the psychics are in
51
00:05:17,990 --> 00:05:19,790
position. Follow me.
52
00:05:23,630 --> 00:05:27,970
Time is motion, and motion and thought
are unity.
53
00:05:29,450 --> 00:05:35,390
Two aspects of a single power that is
beyond comprehension to all but myself.
54
00:05:35,750 --> 00:05:39,850
That is why certain psychics can see
into the future.
55
00:05:40,440 --> 00:05:42,600
The mind can transcend time.
56
00:05:42,880 --> 00:05:45,900
You still haven't answered my question,
Apocalypse.
57
00:05:46,180 --> 00:05:47,500
What happens next?
58
00:05:47,940 --> 00:05:53,980
Throughout the centuries, an elemental
balance of power of good and evil has
59
00:05:53,980 --> 00:05:56,500
always denied me final victory.
60
00:05:56,860 --> 00:05:58,000
Until now!
61
00:05:58,440 --> 00:06:05,200
But I have discovered a way to break
that balance by simultaneously
62
00:06:05,200 --> 00:06:08,440
the most powerful psychic beings in the
universe!
63
00:06:09,050 --> 00:06:14,430
Like atoms being smashed, their
destruction shall release a force of
64
00:06:14,430 --> 00:06:21,370
energy powerful enough to stop the axis.
To stop time itself.
65
00:06:23,850 --> 00:06:30,590
And so it shall come to pass that all
existence will end, except that
66
00:06:30,590 --> 00:06:34,070
which is here within the axis, outside
time.
67
00:06:35,040 --> 00:06:41,440
Then shall I begin anew, recreating the
universe in my own image.
68
00:06:41,540 --> 00:06:48,360
A perfect universe where I shall rule
unchallenged. When
69
00:06:48,360 --> 00:06:51,720
you sought my help, you said nothing
about this madness.
70
00:06:52,100 --> 00:06:57,060
You spoke of creating an alternate
future in which mutants would rule, as I
71
00:06:57,060 --> 00:06:58,060
always dreamed.
72
00:06:58,380 --> 00:07:01,040
And you were fool enough to believe me.
73
00:07:01,660 --> 00:07:03,960
Break him down, my horseman!
74
00:07:11,929 --> 00:07:15,510
I never believed you, Apocalypse.
75
00:07:21,970 --> 00:07:23,490
Not a fool.
76
00:07:25,690 --> 00:07:29,970
Traitors! You dare to attack your
master?
77
00:07:32,690 --> 00:07:35,290
I call no one master.
78
00:07:35,900 --> 00:07:39,480
Especially not one who would destroy the
innocent along with the guilty.
79
00:07:40,340 --> 00:07:42,960
Hear me, your petty judgments.
80
00:07:43,340 --> 00:07:47,420
They spring from a brain too meager to
comprehend my reality.
81
00:07:47,960 --> 00:07:50,720
Now taste the power of a pumpkin!
82
00:07:51,140 --> 00:07:53,100
It is poisonous.
83
00:08:08,640 --> 00:08:09,680
Yes, it is.
84
00:08:10,100 --> 00:08:13,120
You children have been very naughty.
85
00:08:13,420 --> 00:08:14,840
Hear me, sinister.
86
00:08:15,440 --> 00:08:21,600
I suspected Apocalypse was merely using
us. I'd planned to destroy him once I
87
00:08:21,600 --> 00:08:26,560
learned the nature of his power. I was
going to use that power to build the
88
00:08:26,560 --> 00:08:28,380
future I have always dreamed of.
89
00:08:29,180 --> 00:08:35,260
Now, if you wish to live, show me how to
stop what Apocalypse has started.
90
00:08:35,770 --> 00:08:38,090
I knew of Apocalypse's plan all along.
91
00:08:38,409 --> 00:08:43,169
Being part of recreating existence
appealed to me.
92
00:08:43,409 --> 00:08:47,330
And betraying Apocalypse is truly a
fool's game.
93
00:08:48,530 --> 00:08:50,250
Infidels! Defenders!
94
00:08:50,990 --> 00:08:53,850
No one can stop what I have put into
motion.
95
00:08:54,070 --> 00:08:56,310
The psychics are all in place.
96
00:08:56,910 --> 00:08:58,810
Sinister! Destroy them!
97
00:08:59,070 --> 00:09:00,710
With leisure.
98
00:09:01,530 --> 00:09:02,530
Vertigo.
99
00:09:15,120 --> 00:09:18,300
You are right. We must try to free
Wolverine and the psychic.
100
00:09:23,600 --> 00:09:25,880
Go. I'll try to buy a sea pie.
101
00:09:37,060 --> 00:09:39,260
Apocalypse is going to obliterate
existence.
102
00:09:39,780 --> 00:09:43,200
You must help me stop him. Are you
talking to me?
103
00:09:44,550 --> 00:09:45,990
I thought you two were pals.
104
00:09:52,110 --> 00:09:54,030
Hey, you ain't kidding.
105
00:09:54,330 --> 00:09:57,290
Hold them off. I'm busting the psychics
out of those chambers.
106
00:09:58,870 --> 00:10:00,310
Make me go behind you.
107
00:10:10,330 --> 00:10:12,270
Ruckus has a way with words.
108
00:10:12,940 --> 00:10:13,940
Does he not?
109
00:10:18,860 --> 00:10:22,680
Well, well. Look who's here.
110
00:10:26,720 --> 00:10:31,620
Where am I?
111
00:10:31,840 --> 00:10:35,160
Your final resting place.
112
00:10:38,360 --> 00:10:41,760
Enough of these petty interruptions.
113
00:10:42,300 --> 00:10:43,300
Awesome!
114
00:10:48,640 --> 00:10:54,560
The end has begun.
115
00:10:54,980 --> 00:10:57,260
Professor, what's happening?
116
00:10:57,560 --> 00:11:04,040
I do not know. I feel my psychic energy
being drained.
117
00:11:39,880 --> 00:11:41,800
Behold what I have brought.
118
00:11:42,840 --> 00:11:49,560
By harnessing the power of psychic
energy, the lines of time have begun to
119
00:11:49,560 --> 00:11:53,020
recede. Time portals disappear.
120
00:11:55,400 --> 00:11:59,900
What once was, now will never be.
121
00:12:01,200 --> 00:12:05,800
What will be, I shall determine.
122
00:12:07,950 --> 00:12:10,690
Moments in time, lost forever.
123
00:12:14,590 --> 00:12:16,550
The road's drying up behind us.
124
00:12:16,770 --> 00:12:18,230
It's all unraveling.
125
00:12:18,470 --> 00:12:19,810
Apocalypse tugged at the string.
126
00:12:20,010 --> 00:12:21,770
Tug, tug, tug, all that guy.
127
00:12:22,310 --> 00:12:25,010
Apocalypse? What does he have to do with
it?
128
00:12:25,210 --> 00:12:26,290
Oh, nothing much.
129
00:12:26,570 --> 00:12:29,210
He's just screwing around with the whole
space -time continuum.
130
00:12:30,010 --> 00:12:32,110
How's a joker like you know this?
131
00:12:32,430 --> 00:12:35,310
Because I built this place, I think.
132
00:12:35,680 --> 00:12:37,240
It was so long ago, I forgot.
133
00:12:37,700 --> 00:12:40,220
Well, it all goes in one era and out the
other.
134
00:12:41,480 --> 00:12:45,800
Anywho, I take care of things. You know,
a little dusting, an occasional mop.
135
00:12:46,020 --> 00:12:48,120
You mean you're the janitor?
136
00:12:48,560 --> 00:12:51,640
Please. I prefer the term custodial
engineer.
137
00:12:52,220 --> 00:12:55,980
You wouldn't believe the dust that can
pile up in 14 billion years. Not to
138
00:12:55,980 --> 00:12:59,860
mention the waxy buildup. I could tell
you stories. Just tell me how to keep
139
00:12:59,860 --> 00:13:02,740
this place from unraveling or I'll start
blasting.
140
00:13:03,060 --> 00:13:04,160
Like that.
141
00:13:08,670 --> 00:13:09,670
Wait a minute.
142
00:13:09,870 --> 00:13:13,790
I haven't seen that blue ring before. I
bet it's part of all this.
143
00:13:19,830 --> 00:13:21,410
Dylok, what's going on?
144
00:13:22,050 --> 00:13:23,050
The others.
145
00:13:23,090 --> 00:13:24,330
You must free them.
146
00:13:24,610 --> 00:13:25,610
You got it.
147
00:13:37,900 --> 00:13:42,100
Psychic energy is ebbing. The axis is
returning to normal.
148
00:13:42,860 --> 00:13:44,220
Someone's out there.
149
00:13:45,140 --> 00:13:47,840
Easy. I gotta go help the others.
150
00:13:50,920 --> 00:13:52,960
How dare you!
151
00:13:53,180 --> 00:13:59,460
My work, a thousand years of searching,
annihilate him and
152
00:13:59,460 --> 00:14:03,120
recapture the previous psychics. Four
against one, huh?
153
00:14:03,440 --> 00:14:05,420
I like the odds.
154
00:14:08,880 --> 00:14:12,180
One man, small and alone, remains.
155
00:14:12,620 --> 00:14:13,920
Defending the universe.
156
00:14:14,380 --> 00:14:16,240
If only he knew.
157
00:14:18,200 --> 00:14:20,280
You small man sinister.
158
00:14:20,560 --> 00:14:25,280
Now one of you jerks is gonna get Gene
and Xavier out of those cylinders. Not
159
00:14:25,280 --> 00:14:26,980
this time, X -Man.
160
00:14:27,800 --> 00:14:34,540
That orb controlled the psychics. You
don't know what you've done. You ain't
161
00:14:34,540 --> 00:14:35,820
seen nothing yet.
162
00:14:38,120 --> 00:14:39,220
What's going on?
163
00:15:01,420 --> 00:15:04,660
No, I will not be denied
164
00:15:06,440 --> 00:15:08,060
What's the matter, tough guy?
165
00:15:08,440 --> 00:15:09,980
Hard to keep good help?
166
00:15:10,280 --> 00:15:12,400
Let us depart while we still can!
167
00:15:15,100 --> 00:15:16,420
They're getting away!
168
00:15:18,660 --> 00:15:19,820
Forget about them.
169
00:15:20,040 --> 00:15:22,880
I'm going after my people. You find
Apocalypse.
170
00:15:23,520 --> 00:15:27,780
You have traveled over 50 centuries of
time to stop me.
171
00:15:28,300 --> 00:15:31,120
When will you learn it cannot be done?
172
00:15:31,400 --> 00:15:33,160
Guess I'm a slow learner.
173
00:15:47,560 --> 00:15:50,860
Some fancy shooting cable really brought
the house down.
174
00:15:53,580 --> 00:15:54,580
Look out!
175
00:16:00,440 --> 00:16:03,000
My beautiful fortress!
176
00:16:03,700 --> 00:16:06,820
You shall all be interred within it!
177
00:16:08,300 --> 00:16:10,380
Incoming! Stay down!
178
00:16:17,930 --> 00:16:20,050
I am going after Apocalypse.
179
00:16:20,390 --> 00:16:22,250
Do what you will.
180
00:16:23,150 --> 00:16:25,670
For I fear no one.
181
00:16:27,910 --> 00:16:31,350
Oh, look who I'm saving.
182
00:16:31,590 --> 00:16:33,130
You'd think I was Xavier.
183
00:16:36,450 --> 00:16:42,030
Come on, Mr. James the Universe. Let's
see if you can handle just one X -Man.
184
00:16:49,840 --> 00:16:51,080
Look who I'm saving.
185
00:16:51,620 --> 00:16:53,480
You'd think I were an X -Man.
186
00:16:56,500 --> 00:16:59,880
I'm losing my powers.
187
00:17:00,340 --> 00:17:05,839
I have spent a dozen lifetimes in the
Axis, learning to master its powers.
188
00:17:06,420 --> 00:17:08,800
I will not be denied.
189
00:17:10,060 --> 00:17:11,060
Out!
190
00:17:11,980 --> 00:17:14,540
Somebody needed to shut that guy up.
191
00:17:15,780 --> 00:17:17,460
Good timing, Bishop.
192
00:17:17,960 --> 00:17:21,980
Do you not realize I am immortal?
193
00:17:23,460 --> 00:17:27,619
Apocalypse, time, and thought are one.
194
00:17:28,000 --> 00:17:33,100
That's why, now that we are free, our
power here is greater than yours.
195
00:17:37,460 --> 00:17:43,720
You will exit the Axis with us? Outside
the protection of the Axis? With your
196
00:17:43,720 --> 00:17:44,960
Lazarus chamber gone?
197
00:17:45,520 --> 00:17:47,720
You will simply cease to exist.
198
00:17:48,140 --> 00:17:51,300
The end of time for you and me.
199
00:17:56,060 --> 00:17:56,860
Leaving
200
00:17:56,860 --> 00:18:04,280
so
201
00:18:04,280 --> 00:18:05,280
soon?
202
00:18:05,600 --> 00:18:07,400
And such a mess!
203
00:18:21,760 --> 00:18:23,620
Fisher, you big ox.
204
00:18:23,960 --> 00:18:28,220
You sure know how to make me worry. I
wish I'd been there to help. I don't
205
00:18:28,220 --> 00:18:30,040
why, but I was concerned about you.
206
00:18:31,540 --> 00:18:35,620
I was afraid I'd never see you again. We
don't seem to have much luck with
207
00:18:35,620 --> 00:18:36,840
honeymoons, do we?
208
00:18:37,040 --> 00:18:39,840
We have accomplished a great victory
this day.
209
00:18:40,200 --> 00:18:43,340
Did it feel so odd, Magnus, working
together?
210
00:18:43,620 --> 00:18:44,740
No, Charles.
211
00:18:45,280 --> 00:18:49,540
Perhaps if we could start the world
over, it would be possible again.
212
00:18:50,190 --> 00:18:55,090
Well, you have destroyed what you
considered the incarnation of evil. Did
213
00:18:55,090 --> 00:18:56,670
think the world has been changed?
214
00:18:56,950 --> 00:19:00,070
Right now, Beast, I really don't care.
215
00:19:00,510 --> 00:19:02,430
I just want to go home.
216
00:19:06,570 --> 00:19:12,410
Thanks, Grey Malkin. Now take me back to
a week before I left. To my son.
15831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.