All language subtitles for X-Men TAS 403 Proteus 2of2 [dummy]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,140 --> 00:00:32,240 Thank you. 2 00:01:03,860 --> 00:01:05,880 Wolverine! What did he do to you? 3 00:01:06,240 --> 00:01:08,460 I'm fine. I don't need your help. 4 00:01:12,840 --> 00:01:14,600 Do you want to talk about it? 5 00:01:14,940 --> 00:01:16,940 No. Not now. 6 00:01:17,360 --> 00:01:18,400 Not ever. 7 00:01:18,640 --> 00:01:21,260 It's just a matter of time before someone gets hurt. 8 00:01:21,640 --> 00:01:23,040 Moira, don't worry. 9 00:01:23,740 --> 00:01:28,200 We will stop, Kevin, before that happens. Might I suggest we find 10 00:01:28,200 --> 00:01:31,400 father, Joseph McTaggart, and prepare to confront him there? 11 00:01:31,900 --> 00:01:36,020 Yes. And if needed, we can try to afford Mr. 12 00:01:36,300 --> 00:01:37,540 McTaggart some protection. 13 00:01:38,000 --> 00:01:39,640 Joe won't accept your help. 14 00:01:40,340 --> 00:01:42,300 He's the least of our worries. 15 00:02:00,090 --> 00:02:01,930 Father, who are those children? 16 00:02:02,310 --> 00:02:05,250 You don't understand, Maeve. I really care. 17 00:02:05,790 --> 00:02:09,370 I'm a lad on the way up, Maeve. I think we should save Wales. 18 00:02:10,130 --> 00:02:12,230 Even the whole of Britain, if that's what it takes. 19 00:02:12,630 --> 00:02:16,030 It's a keen mind you have, Thomas. You'll go far in politics. 20 00:02:16,510 --> 00:02:20,050 With me, however, you'll not get far at all. Good night to you. 21 00:02:28,080 --> 00:02:30,920 McTaggart's campaign office should be in the next block. 22 00:02:36,100 --> 00:02:39,020 Over there! 23 00:02:40,920 --> 00:02:42,320 Proteus! 24 00:02:43,580 --> 00:02:44,980 No! 25 00:02:51,160 --> 00:02:52,560 No! 26 00:03:02,640 --> 00:03:03,640 to come home. 27 00:03:03,920 --> 00:03:05,340 Can't you understand, mother? 28 00:03:05,600 --> 00:03:07,120 I've got to see him. 29 00:03:07,340 --> 00:03:12,420 Your father can't help you. He won't help you. That's not true. You never 30 00:03:12,420 --> 00:03:13,259 him a chance. 31 00:03:13,260 --> 00:03:14,380 It'll be okay, Kevin. 32 00:03:14,880 --> 00:03:16,460 Just listen to your mother. 33 00:03:16,920 --> 00:03:20,560 No one can keep me from him. 34 00:03:25,620 --> 00:03:30,880 Leave me alone. 35 00:03:31,770 --> 00:03:32,770 I wish I could. 36 00:04:04,520 --> 00:04:08,800 Kevin does reach Joe. He's going to find out that Joe left me because of him. 37 00:04:08,940 --> 00:04:11,040 Joe didn't want a mutant for a child. 38 00:04:11,280 --> 00:04:12,540 It's going to make him crazy. 39 00:04:12,800 --> 00:04:17,240 There'll be no way to stop him short of... Destroying him? We will find 40 00:04:17,240 --> 00:04:18,240 way. 41 00:04:22,920 --> 00:04:24,600 He'll know where my father is. 42 00:04:29,960 --> 00:04:30,960 Huh? 43 00:04:35,680 --> 00:04:36,880 Moira wanted custody. 44 00:04:37,100 --> 00:04:38,860 Kevin is not my problem anymore. 45 00:04:39,260 --> 00:04:41,280 What do you want me to do, put him on telly? 46 00:04:41,520 --> 00:04:42,520 No, Mr. 47 00:04:42,780 --> 00:04:48,780 McTaggart. Just talk to the boy. He doesn't know why you left him. Tell him 48 00:04:48,780 --> 00:04:50,400 truth. Are you nuts? 49 00:04:50,820 --> 00:04:51,820 The vote's tomorrow. 50 00:04:52,160 --> 00:04:56,020 There are cameras everywhere I go. I don't want people to remember I'm 51 00:04:56,620 --> 00:05:00,340 Much less find out I'm the father of some sort of... Son, Joe. 52 00:05:00,820 --> 00:05:01,820 He's a boy. 53 00:05:02,190 --> 00:05:06,350 And he needs his father. Well, tell him that Xavier's his father. You always 54 00:05:06,350 --> 00:05:11,130 wanted it that way. You fool, McTaggart. He's coming for you, whether you like 55 00:05:11,130 --> 00:05:12,109 it or not. 56 00:05:12,110 --> 00:05:13,770 Don't you think I want to help the lad? 57 00:05:14,430 --> 00:05:16,270 Remember, Moira, he's mine too. 58 00:05:16,670 --> 00:05:20,830 I appreciate your offer of protection, but I have my own. 59 00:05:25,410 --> 00:05:26,890 Father? Father! 60 00:05:58,530 --> 00:06:02,010 Where is my father? 61 00:06:36,110 --> 00:06:39,690 If the boy shows up, keep him out of sight until after the voting. 62 00:06:40,030 --> 00:06:43,450 If you don't, all our work will be for nothing. 63 00:06:44,150 --> 00:06:45,150 How bad is he? 64 00:06:45,250 --> 00:06:47,810 How should I know? I haven't seen him since he was crawling. 65 00:06:48,890 --> 00:06:52,430 Ought to just let Proteus get a good look at dear old dad. 66 00:06:53,590 --> 00:06:55,530 How much trouble could one boy be? 67 00:06:55,890 --> 00:06:57,410 Then don't get careless. 68 00:07:03,130 --> 00:07:07,610 Professor. We gotta change shifts. I need a shower after babysitting this 69 00:07:26,790 --> 00:07:27,790 Julie. 70 00:07:28,550 --> 00:07:29,590 Appreciate your support. 71 00:07:31,130 --> 00:07:33,190 You'll be with me on election day. 72 00:07:34,760 --> 00:07:35,900 What, Target, how you doing? 73 00:07:36,520 --> 00:07:37,520 Good, Mom. 74 00:07:39,380 --> 00:07:40,800 In the bag, Bill. 75 00:07:42,400 --> 00:07:44,740 I don't go along with a girl and a kid. 76 00:07:45,400 --> 00:07:49,780 Political campaigns are designed to be made to paralyze what slight powers of 77 00:07:49,780 --> 00:07:51,860 celebration man can normally muster. 78 00:07:52,200 --> 00:07:53,320 James Harvey Robinson. 79 00:07:53,620 --> 00:07:57,740 Just remember to report the least sign of a disturbance. Is that understood? 80 00:07:58,280 --> 00:07:59,280 Certainly, Professor. 81 00:07:59,700 --> 00:08:02,280 Logan, are you there? Are you all right? 82 00:08:03,660 --> 00:08:07,360 Yeah. Yeah, I'm here. No angry boy clouds in the basement. 83 00:08:07,680 --> 00:08:08,680 Hold it! 84 00:08:13,040 --> 00:08:16,520 All clear. Are you holding up okay, Logan? 85 00:08:16,880 --> 00:08:19,440 Worry about that kid if I find him first. 86 00:08:37,200 --> 00:08:43,580 Thank you. I take that as support, not just for me, but for my platform, for 87 00:08:43,580 --> 00:08:47,260 every family in Scotland, for our children. 88 00:08:47,820 --> 00:08:49,780 Yes, he likes children of all ages. 89 00:08:50,680 --> 00:08:52,480 I've seen that happen before. 90 00:08:53,220 --> 00:08:55,100 My own flesh and blood. 91 00:08:55,340 --> 00:08:56,340 A mutant. 92 00:08:56,500 --> 00:08:57,580 Daddy, please. 93 00:08:58,120 --> 00:08:59,140 You're a disgrace. 94 00:08:59,360 --> 00:09:01,340 I'm ashamed to be seen with you. 95 00:09:02,160 --> 00:09:04,060 You ain't my daughter. 96 00:09:04,520 --> 00:09:05,680 Not anymore. 97 00:09:07,590 --> 00:09:08,590 Daddy! 98 00:09:10,290 --> 00:09:11,310 Daddy, please! 99 00:09:17,850 --> 00:09:22,770 I wonder, Professor, if Proteus might not wish to avoid some public location. 100 00:09:22,770 --> 00:09:25,130 Here! Proteus is in the hall! 101 00:09:26,570 --> 00:09:33,250 I know that without my children, I would simply cease to exist. They're my life. 102 00:09:33,330 --> 00:09:36,150 Our children are more than our future. 103 00:09:36,790 --> 00:09:43,150 They are... Father, 104 00:09:43,610 --> 00:09:44,610 it's Kelvin. 105 00:09:48,130 --> 00:09:49,190 Careful, Sagan. 106 00:09:49,410 --> 00:09:51,930 Mr. McTaggart may not recognize you. 107 00:09:54,210 --> 00:09:56,930 I told you, stay away. 108 00:09:59,170 --> 00:10:00,470 Moira, stay back. 109 00:10:00,710 --> 00:10:02,870 I'll help them. Where are you, Logan? 110 00:10:03,250 --> 00:10:04,250 Wolverine! 111 00:10:10,350 --> 00:10:11,350 I can't! 112 00:10:14,570 --> 00:10:16,170 I can't! 113 00:10:40,140 --> 00:10:46,480 Where is my father? You frightened him, Kevin. He ran away because... Shut up! 114 00:10:46,560 --> 00:10:48,160 You kept him from me! 115 00:11:34,060 --> 00:11:38,060 Dear boy, Professor, because he ain't listening to any of us. 116 00:11:41,640 --> 00:11:42,640 Kevin? 117 00:11:43,360 --> 00:11:44,840 Kevin McTaggart. 118 00:11:46,320 --> 00:11:49,720 Oh, that more like it. Kevin, please listen. 119 00:11:50,340 --> 00:11:55,420 Why? I sense that beneath your anger there's a yearning, a reaching out. 120 00:11:55,640 --> 00:12:00,620 I am a doctor. Let me help you understand what it is you seek. 121 00:12:01,040 --> 00:12:02,480 What I want is my father. 122 00:12:02,920 --> 00:12:08,460 If you want to help me, bring him to me. My father wants me. Get out of the way. 123 00:12:17,340 --> 00:12:21,340 Fascinating. His power seems limited only by his imagination. 124 00:12:21,880 --> 00:12:22,880 And that temper. 125 00:12:23,620 --> 00:12:28,820 Stopping him is beyond our power. We must continue to try to reason with him. 126 00:12:29,020 --> 00:12:29,999 No, Charles. 127 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 You've tried. 128 00:12:31,580 --> 00:12:33,620 It is I that must do something now. 129 00:12:33,880 --> 00:12:34,900 Moira, wait! 130 00:12:35,240 --> 00:12:36,880 Do you wish me to bring her back? 131 00:12:39,080 --> 00:12:42,180 If only I had more time with him. 132 00:12:43,860 --> 00:12:47,520 Even with more time, Professor, what could we possibly accomplish? 133 00:12:48,220 --> 00:12:52,120 Proteus attacks with the speed of thought. Though a young man, he has the 134 00:12:52,120 --> 00:12:53,660 immature emotions of a child. 135 00:12:53,880 --> 00:12:55,380 I say we nail him. 136 00:12:55,680 --> 00:12:56,940 What are you talking about? 137 00:12:57,240 --> 00:13:00,520 And by the way, when he was tossing us around, where were you hiding? 138 00:13:00,960 --> 00:13:04,740 Back off, corntone. Your anger served no purpose, Ro. 139 00:13:05,240 --> 00:13:07,000 Wolverine could not prevent hesitation. 140 00:13:07,560 --> 00:13:09,420 And what's that supposed to mean? 141 00:13:09,860 --> 00:13:13,680 Only that there's no emotion harder to control than a paralyzing fear. 142 00:13:14,000 --> 00:13:18,740 We have all experienced it, but it must be even worse for you, who have never 143 00:13:18,740 --> 00:13:22,680 felt it before. You saying I'm a coward, blue boy? 144 00:13:22,920 --> 00:13:27,000 Stop it, both of you. We cannot afford petty fights among ourselves. 145 00:13:27,720 --> 00:13:30,520 Moira feels responsible for Proteus. 146 00:13:30,840 --> 00:13:33,120 and she's gone to do something. 147 00:13:33,340 --> 00:13:37,000 She may try to destroy her own son. 148 00:13:37,200 --> 00:13:39,900 Do you know what that means to her, to me? 149 00:13:40,780 --> 00:13:44,040 Help me make sure that it doesn't happen. 150 00:13:44,640 --> 00:13:50,240 Well, earlier this evening, McTaggart was victim of a vicious physical attack. 151 00:13:50,680 --> 00:13:56,120 An attack, he says, was instigated by his opponent, Bill Waltz. While the 152 00:13:56,120 --> 00:13:58,360 opposition denies any involvement... 153 00:13:58,720 --> 00:14:00,760 Sources close to the McTaggart campaign. 154 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Tell me. 155 00:14:07,520 --> 00:14:11,780 Good evening. 156 00:14:12,440 --> 00:14:17,580 Thank you all for having me here tonight. Of course, after this 157 00:14:17,580 --> 00:14:18,840 thankful to be anywhere tonight. 158 00:14:21,480 --> 00:14:22,540 Now, where was I? 159 00:14:23,320 --> 00:14:24,320 Oh, yes. 160 00:14:24,700 --> 00:14:26,280 Telling you what you already know. 161 00:14:26,760 --> 00:14:28,620 I'm pretending I just thought it up. 162 00:14:28,820 --> 00:14:31,600 Mm -mm, that boy's licking hog fat. 163 00:14:31,940 --> 00:14:37,220 The only real hope for a solution to all this is there behind that podium. But 164 00:14:37,220 --> 00:14:42,560 MacTaggart decided long ago that his career was more important than his son. 165 00:14:42,820 --> 00:14:44,080 A real prince. 166 00:14:44,420 --> 00:14:49,680 And I have a personal stake in that future. My love for my children. 167 00:14:55,300 --> 00:14:59,440 Father, everybody says you don't want to see me, but that's not true. 168 00:14:59,760 --> 00:15:01,360 It can't be true. 169 00:15:02,480 --> 00:15:04,600 You know, a joke's a joke. 170 00:15:10,600 --> 00:15:12,800 You're not real. You're a trick. 171 00:15:30,670 --> 00:15:31,409 They what? 172 00:15:31,410 --> 00:15:32,950 Let them talk. 173 00:15:37,810 --> 00:15:39,410 Don't you know me, Father? 174 00:15:41,050 --> 00:15:42,370 Somebody do something. 175 00:15:43,890 --> 00:15:46,330 Does this help? What on earth? 176 00:15:46,550 --> 00:15:47,990 It's me, Father. 177 00:15:48,510 --> 00:15:49,510 It's given. 178 00:15:49,690 --> 00:15:50,690 It can't be. 179 00:15:50,870 --> 00:15:52,650 Father, I need you. 180 00:15:52,970 --> 00:15:54,290 No, no, get away. 181 00:15:54,650 --> 00:15:57,550 Father. God, Stanley, security. 182 00:16:00,590 --> 00:16:01,950 No! Don't! 183 00:16:02,470 --> 00:16:04,730 Kevin! Kevin, listen! 184 00:16:10,810 --> 00:16:11,490 Come 185 00:16:11,490 --> 00:16:20,810 on, 186 00:16:20,890 --> 00:16:25,770 kid. Your old man's no saint, but that's no reason to crash this dump. 187 00:16:26,010 --> 00:16:29,490 If you don't like Xavier, maybe you can talk to me. 188 00:16:33,130 --> 00:16:36,210 Charles, Dante's got the one thing that seems to affect Kevin. 189 00:16:36,470 --> 00:16:38,750 You look at low power, it helps control him. 190 00:16:39,030 --> 00:16:43,910 At full power, it might... If you can't stop him, I'll stop you. 191 00:16:44,190 --> 00:16:46,750 Moira, there's no choice. Moira, wait. 192 00:16:47,070 --> 00:16:50,130 I have to try one last time. 193 00:16:50,350 --> 00:16:51,690 Charles, no. It's too late. 194 00:16:54,150 --> 00:16:55,150 Kevin. 195 00:16:55,410 --> 00:16:57,210 Kevin, listen to me. 196 00:16:57,550 --> 00:16:59,450 My name is Charles Xavier. 197 00:17:00,210 --> 00:17:01,490 You know me now. 198 00:17:02,110 --> 00:17:04,810 I've come to help you face your rage. 199 00:17:05,050 --> 00:17:06,290 And face it, you must. 200 00:17:07,030 --> 00:17:13,089 Possess me as you have others, Kevin. Look inside my mind and see that I know 201 00:17:13,089 --> 00:17:14,089 your pain. 202 00:17:14,589 --> 00:17:20,630 Otherwise, it will consume you. I can get you through this, if that's what you 203 00:17:20,630 --> 00:17:21,630 want. 204 00:17:23,730 --> 00:17:29,170 It is what I want. Give me your hand, son, and come here. 205 00:17:35,220 --> 00:17:40,780 I have helped many like you, Kevin. With time, you will learn to master your 206 00:17:40,780 --> 00:17:42,240 powers and this rage. 207 00:17:42,460 --> 00:17:48,560 But only if you learn to trust those in love, mother and father. 208 00:17:59,860 --> 00:18:00,860 Kevin? 209 00:18:06,120 --> 00:18:11,800 Kevin? Son, is that really you? It is, father. 210 00:18:12,140 --> 00:18:14,740 My child, you have no right to the name. 211 00:18:15,380 --> 00:18:17,140 Can you forgive me? 212 00:18:17,620 --> 00:18:19,520 Go ahead, Kevin. 213 00:18:53,390 --> 00:18:54,990 His progress is remarkable. 214 00:18:55,470 --> 00:18:57,570 Aye, though it's hard fought indeed. 215 00:18:57,930 --> 00:19:01,910 I feel much better with him fighting his teacher than taking on the whole world. 216 00:19:02,030 --> 00:19:06,090 I am sure Mr. McTaggart is equally thankful and relieved. 217 00:19:08,990 --> 00:19:14,250 Whatever Chuck did in there, it worked. I don't know how he faced that thing. 218 00:19:14,450 --> 00:19:16,210 He never loses his cool. 219 00:19:16,510 --> 00:19:17,510 Forget it, hon. 220 00:19:17,730 --> 00:19:20,750 In our business, we all get shook up every now and again. 221 00:19:21,110 --> 00:19:22,110 I don't. 15696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.