All language subtitles for X-Men TAS 402 Proteus 1of2 [dummy]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,660 --> 00:01:25,180
All the work.
2
00:01:27,780 --> 00:01:34,740
Now he'll be able to control his powers
and come out into the world. Thanks to
3
00:01:34,740 --> 00:01:35,740
you, Moira.
4
00:01:36,240 --> 00:01:38,600
I just wish the treatment weren't so
hard on him.
5
00:01:41,720 --> 00:01:43,160
You're hurting me.
6
00:01:43,460 --> 00:01:45,660
It's the only way, Kevin.
7
00:01:46,060 --> 00:01:47,400
You must both be strong.
8
00:02:01,380 --> 00:02:02,820
Look, Moira.
9
00:02:03,340 --> 00:02:04,560
I can see him.
10
00:02:06,060 --> 00:02:08,880
I can see you. He's so close.
11
00:02:22,640 --> 00:02:27,400
I... I'm... Kevin.
12
00:02:30,460 --> 00:02:31,600
What's happening?
13
00:02:37,230 --> 00:02:38,129
No, no, Kevin.
14
00:02:38,130 --> 00:02:39,610
But the therapy's working.
15
00:02:40,250 --> 00:02:41,370
We'll start again.
16
00:02:41,850 --> 00:02:45,070
No. Let me see what's outside these
walls.
17
00:02:50,850 --> 00:02:51,850
Please,
18
00:02:57,750 --> 00:02:59,290
Kevin, let Bunchy go.
19
00:02:59,690 --> 00:03:03,730
Why? You might hurt him. I know you
don't mean to.
20
00:03:04,490 --> 00:03:06,270
Let's go to the other chamber.
21
00:03:06,610 --> 00:03:07,610
Ah!
22
00:03:29,840 --> 00:03:32,020
What is wrong with the signal, Beast?
23
00:03:32,280 --> 00:03:33,760
I am not certain, Professor.
24
00:03:34,920 --> 00:03:40,200
Charles, please answer me. What is it?
Come quickly. I need your help.
25
00:03:41,600 --> 00:03:44,360
Moira. Beast, prepare the Blackbird.
26
00:03:59,660 --> 00:04:00,880
Looks like she saw a ghost.
27
00:04:01,160 --> 00:04:02,160
Big deal.
28
00:04:02,360 --> 00:04:09,120
So? We go stomp a ghost. It is a big
deal, Logan. I've known Moira 20 years.
29
00:04:09,240 --> 00:04:11,080
I've never heard her like that.
30
00:04:17,500 --> 00:04:21,420
For me? Do you see any other beautiful
women around?
31
00:04:26,620 --> 00:04:27,680
Oh, Joe.
32
00:04:29,299 --> 00:04:31,420
Yes, of course I'll be your wife.
33
00:04:48,800 --> 00:04:54,360
Charles, I will always care for you, but
I've fallen in love with someone else.
34
00:04:54,960 --> 00:04:57,740
By the time you receive this, we will be
married.
35
00:05:00,650 --> 00:05:01,650
I'm so very sorry.
36
00:05:27,170 --> 00:05:29,550
This isn't what I signed up for.
37
00:05:30,140 --> 00:05:32,760
Help us to fulfill my dream.
38
00:05:33,040 --> 00:05:37,680
Working for a better future for all,
mutant and human alike.
39
00:05:54,740 --> 00:05:56,840
So good to see you, Charles.
40
00:05:57,500 --> 00:05:59,740
I'd like you to meet Sean Cassidy.
41
00:06:00,120 --> 00:06:01,120
My fiancé.
42
00:06:01,880 --> 00:06:04,900
Moira's told me a great deal about you,
Mr. Xavier.
43
00:06:05,480 --> 00:06:07,500
How fortunate.
44
00:06:08,120 --> 00:06:11,140
Now, if you'll show me my quarters,
Moira, I need to rest.
45
00:06:15,880 --> 00:06:17,680
Does he not still go here, Moira?
46
00:06:18,420 --> 00:06:21,000
I don't think so, but he needs me.
47
00:06:21,560 --> 00:06:24,960
Charles has given everything for his
students, his X -Men.
48
00:06:25,450 --> 00:06:27,650
But friends, aye, that's different.
49
00:06:28,190 --> 00:06:30,850
Sometimes I think I'm the only one he
has.
50
00:06:34,990 --> 00:06:36,150
There's your island.
51
00:06:36,450 --> 00:06:37,450
Yes.
52
00:06:37,810 --> 00:06:38,810
Take us in.
53
00:06:47,730 --> 00:06:49,530
Have a look for yourself, Charles.
54
00:06:50,450 --> 00:06:53,570
This security tape was taken during the
sonic therapy.
55
00:06:58,540 --> 00:06:59,960
What is happening here?
56
00:07:00,400 --> 00:07:02,260
He's possessing Banshee's body.
57
00:07:03,200 --> 00:07:04,520
Any lasting effects?
58
00:07:05,060 --> 00:07:06,060
Temporary weakness.
59
00:07:06,580 --> 00:07:07,580
Exhaustion.
60
00:07:08,080 --> 00:07:09,620
Who whacked the camera?
61
00:07:10,020 --> 00:07:12,440
Not the camera, Rogue. The whole room.
62
00:07:12,760 --> 00:07:16,660
Proteus can actually change the physical
world around him by merely thinking it.
63
00:07:17,300 --> 00:07:21,120
Notice that after he leaves, the room
goes back to its normal state. Though it
64
00:07:21,120 --> 00:07:22,840
does you no good if you're hurt while
it's happening.
65
00:07:23,080 --> 00:07:27,060
And Proteus is telepathic. A spectacular
power.
66
00:07:27,660 --> 00:07:30,900
A teenager who can quite literally do
anything he wishes.
67
00:07:31,480 --> 00:07:32,980
Not a comforting thought.
68
00:07:33,200 --> 00:07:35,560
So he can turn things upside down.
69
00:07:35,920 --> 00:07:37,860
He don't look old enough to shave.
70
00:07:38,740 --> 00:07:43,280
Beast, take Rogue and Wolverine in the
Blackbird and see if you can track him.
71
00:07:43,580 --> 00:07:45,120
Muir Island is not that large.
72
00:07:45,440 --> 00:07:46,640
Please be careful.
73
00:07:46,920 --> 00:07:48,340
He's young and scared.
74
00:07:48,660 --> 00:07:51,320
And he has no idea how powerful he is.
75
00:07:52,040 --> 00:07:53,440
Xavier's kind of out to lunch.
76
00:07:53,660 --> 00:07:56,400
They were engaged once, Mr. Sensitive.
77
00:07:56,780 --> 00:08:00,880
So? So, next time the love of your
life's in trouble, let me know how well
78
00:08:00,880 --> 00:08:01,880
function.
79
00:08:02,940 --> 00:08:05,100
Moira, I... Oh, Charles.
80
00:08:06,180 --> 00:08:08,620
My research began with this mutant.
81
00:08:09,380 --> 00:08:12,400
I failed him, and those he may harm.
82
00:08:13,200 --> 00:08:16,340
We will find him and bring him back.
Don't worry.
83
00:08:17,800 --> 00:08:18,880
Thank you, Charles.
84
00:08:19,140 --> 00:08:20,560
You were always good to me.
85
00:08:21,150 --> 00:08:23,470
I miss seeing you being so far away.
86
00:08:26,430 --> 00:08:28,650
What do you hear from Joe these days?
87
00:08:29,670 --> 00:08:33,330
Joe's a big -time politician, though.
Doing quite well without me.
88
00:08:36,690 --> 00:08:37,809
Do you want to see?
89
00:08:38,690 --> 00:08:43,110
What Scotland has lost is its dedication
to family values.
90
00:08:43,549 --> 00:08:48,150
As Secretary of State, I will bring
Scotland back to the values that made it
91
00:08:48,150 --> 00:08:49,150
great.
92
00:09:07,820 --> 00:09:09,540
I've read about places like this.
93
00:09:09,900 --> 00:09:11,140
All these people.
94
00:09:11,360 --> 00:09:13,560
These smells. These sounds.
95
00:09:14,220 --> 00:09:15,580
What do I do first?
96
00:09:21,880 --> 00:09:26,240
He's been isolated at my hospital all
his life. He knows nothing of the
97
00:09:26,240 --> 00:09:28,560
world. He's 17 but immature.
98
00:09:28,900 --> 00:09:30,440
There are times he acts like a child.
99
00:09:30,800 --> 00:09:33,180
He communicates through his telepathy.
100
00:09:33,440 --> 00:09:35,540
I will try to reach him.
101
00:09:35,760 --> 00:09:36,860
Be careful, Charles.
102
00:09:39,180 --> 00:09:43,340
I'm having to push through unusual
psychic static.
103
00:09:44,400 --> 00:09:49,180
There. A confused, anxious mind.
104
00:09:50,360 --> 00:09:52,200
Barely touching it.
105
00:09:52,780 --> 00:09:54,940
I must try harder.
106
00:09:59,060 --> 00:10:02,300
What's going on? How did you do that?
107
00:10:15,810 --> 00:10:17,410
He's gone.
108
00:10:32,710 --> 00:10:38,130
Professor, we found something. A worker
was discovered severely weakened but
109
00:10:38,130 --> 00:10:42,590
otherwise unhurt. Not unlike Banshee.
Did he say anything?
110
00:10:43,390 --> 00:10:46,550
Delirious ravings about a big evil
thing.
111
00:10:46,990 --> 00:10:48,570
Probably talking about a beast.
112
00:10:49,030 --> 00:10:51,890
Professor, it appears Proteus has left
the island.
113
00:10:53,290 --> 00:10:57,750
Charles, there are millions of people
over there. The last ferry has reached
114
00:10:57,750 --> 00:10:58,750
mainland by now.
115
00:10:58,950 --> 00:11:01,610
Off the island, there's no telling the
harm he could do.
116
00:11:23,790 --> 00:11:26,330
Like Ian, boy, you ran out of places to
hide.
117
00:11:27,730 --> 00:11:29,790
What the fuck? Leave him alone!
118
00:11:36,010 --> 00:11:37,010
No!
119
00:12:01,040 --> 00:12:02,480
Why did they want to hurt him?
120
00:12:05,700 --> 00:12:06,700
Ian!
121
00:12:07,220 --> 00:12:08,220
Ian!
122
00:12:12,480 --> 00:12:13,580
Are you okay, son?
123
00:12:13,860 --> 00:12:18,840
Who did this to you? Why does this man
hold him like this? This man wants to
124
00:12:18,840 --> 00:12:19,840
protect him.
125
00:12:20,260 --> 00:12:21,520
He loves him.
126
00:12:22,140 --> 00:12:25,040
He would do anything for him. Talk to
me, son. What's wrong?
127
00:12:25,420 --> 00:12:27,860
He is his father.
128
00:12:28,440 --> 00:12:29,440
His father.
129
00:12:29,880 --> 00:12:32,850
Not mine. Get away from my boy, you
monster!
130
00:12:33,250 --> 00:12:35,370
Why does he call me a monster?
131
00:12:35,690 --> 00:12:38,510
I was just trying to help his son.
132
00:12:38,730 --> 00:12:41,090
Where is my father?
133
00:12:42,830 --> 00:12:45,790
Go away!
134
00:12:48,810 --> 00:12:49,990
Don't do that!
135
00:13:07,600 --> 00:13:09,300
Sounds like we've found our boy.
136
00:13:10,040 --> 00:13:12,160
You cannot hurt me!
137
00:13:17,440 --> 00:13:20,560
Wow. The kid sure knows how to throw a
block party.
138
00:13:20,800 --> 00:13:25,720
If Dr. McTaggart is correct, he must
still be here, or his effect on the area
139
00:13:25,720 --> 00:13:26,720
would have been reversed.
140
00:13:26,780 --> 00:13:28,580
What have I allowed to happen?
141
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Moira, please, this is not your fault.
142
00:13:31,500 --> 00:13:33,060
Pick us up, Beast, right away.
143
00:13:57,960 --> 00:14:00,100
Where is my father?
144
00:14:03,300 --> 00:14:03,980
If
145
00:14:03,980 --> 00:14:11,020
I
146
00:14:11,020 --> 00:14:15,860
may ask, how do you propose that we
persuade Proteus to return with us?
147
00:14:16,080 --> 00:14:19,140
I don't know, but we have to try.
148
00:14:20,660 --> 00:14:24,500
Proteus, you must stop what Scotland has
lost.
149
00:14:26,660 --> 00:14:28,580
Let me help you.
150
00:14:28,860 --> 00:14:32,340
Who are you? I'm not hurting anyone.
151
00:14:32,560 --> 00:14:34,740
People are trying to harm me.
152
00:14:35,000 --> 00:14:38,340
Please leave me alone.
153
00:14:39,060 --> 00:14:40,060
Professor.
154
00:14:40,800 --> 00:14:41,800
Charles.
155
00:14:43,600 --> 00:14:44,600
Astounding.
156
00:14:45,060 --> 00:14:47,260
Professor, are you all right?
157
00:14:47,760 --> 00:14:49,060
Oh, Charles.
158
00:14:56,140 --> 00:14:57,140
What in the world?
159
00:15:01,880 --> 00:15:02,880
Is he gone?
160
00:15:02,920 --> 00:15:03,920
Has he left yet?
161
00:15:04,040 --> 00:15:08,680
Oh, my goodness. Has it gone?
162
00:15:09,800 --> 00:15:13,600
What's happening to me?
163
00:15:14,540 --> 00:15:16,680
Alori, now I can go anywhere.
164
00:15:17,120 --> 00:15:19,760
The one who tried to reach me is with
them.
165
00:15:20,080 --> 00:15:21,300
He is the one.
166
00:15:23,060 --> 00:15:24,460
Soccer match, get out of hand.
167
00:15:24,820 --> 00:15:29,850
A monster? A mutant for sure. Why does
he move about in the chair?
168
00:15:30,950 --> 00:15:32,610
Is he somebody special?
169
00:15:33,630 --> 00:15:35,490
Hey, what are you doing?
170
00:15:35,930 --> 00:15:36,930
Let's go.
171
00:15:37,530 --> 00:15:39,910
I can't control this.
172
00:15:45,330 --> 00:15:50,710
I must
173
00:15:50,710 --> 00:15:54,490
find my father.
174
00:15:55,070 --> 00:15:56,350
You protect me from them.
175
00:15:59,210 --> 00:16:01,870
Gotta be careful picking dancing
partners, darling.
176
00:16:02,090 --> 00:16:03,510
The young ones will wear you out.
177
00:16:03,850 --> 00:16:05,810
He's searching for someone.
178
00:16:06,130 --> 00:16:07,130
Who, Rogue?
179
00:16:07,150 --> 00:16:08,150
A man.
180
00:16:08,370 --> 00:16:11,090
An important man to him.
181
00:16:11,470 --> 00:16:15,250
You know this mutant's history, Moira.
Who could this man be?
182
00:16:15,930 --> 00:16:17,870
I have no idea, child.
183
00:16:18,250 --> 00:16:19,250
Grab the plane.
184
00:16:19,370 --> 00:16:20,990
I'll track him on the ground.
185
00:16:21,550 --> 00:16:24,850
How hard can it be to find one
testosterone -driven kid?
186
00:16:26,150 --> 00:16:27,150
Get that.
187
00:16:34,850 --> 00:16:38,450
His path, though erratic, indicates he
intends to go to Edinburgh.
188
00:16:38,750 --> 00:16:41,530
We will find a way to reason with him.
189
00:16:42,210 --> 00:16:46,510
Or we take him out. I know the kid's
mixed up.
190
00:16:47,030 --> 00:16:49,370
But it's time for some tough love.
191
00:16:49,810 --> 00:16:52,370
I... I need to call the lab.
192
00:16:58,450 --> 00:17:01,290
You're... Moira? What on earth?
193
00:17:02,050 --> 00:17:04,670
I wouldn't have called, but I think
you're in danger.
194
00:17:05,390 --> 00:17:06,390
Kevin's out.
195
00:17:06,530 --> 00:17:07,530
Kevin?
196
00:17:08,069 --> 00:17:09,349
Well, put him back.
197
00:17:10,190 --> 00:17:13,670
You know the election's this week. I
can't have this kind of thing coming out
198
00:17:13,670 --> 00:17:17,310
now. I worked 16 years to get this
chance. What do you expect me to do?
199
00:17:17,710 --> 00:17:20,390
You could talk to the boy, that's all he
wants.
200
00:17:21,050 --> 00:17:22,050
He does.
201
00:17:22,810 --> 00:17:24,510
Even after what I did to him.
202
00:17:25,270 --> 00:17:27,950
Okay, Moira, but after the election.
203
00:17:29,230 --> 00:17:30,230
Joe.
204
00:17:31,870 --> 00:17:33,230
X -Men, report.
205
00:17:35,770 --> 00:17:37,550
No sign of him from the West, Professor.
206
00:17:41,210 --> 00:17:42,610
Nothing here from the East.
207
00:17:44,410 --> 00:17:45,410
Same here.
208
00:17:47,110 --> 00:17:48,089
Stay ready.
209
00:17:48,090 --> 00:17:49,090
Xavier out.
210
00:17:50,290 --> 00:17:52,050
This can't go on, Moira.
211
00:17:52,450 --> 00:17:54,930
What haven't you told me about this
mutant?
212
00:17:55,250 --> 00:17:56,370
I don't know how to.
213
00:17:57,910 --> 00:17:58,910
He's here.
214
00:17:59,210 --> 00:18:00,450
Return immediately.
215
00:18:00,910 --> 00:18:01,930
Moira, wait.
216
00:18:09,030 --> 00:18:11,970
Kevin, please, you've got to come back
with me.
217
00:18:12,270 --> 00:18:13,270
Never.
218
00:18:13,550 --> 00:18:16,330
There's a million things to see, to
feel.
219
00:18:16,810 --> 00:18:20,830
There's more than you taught me. Why did
you keep me from all these feelings?
220
00:18:21,350 --> 00:18:24,970
But people will be frightened of you.
They'll try to hurt you.
221
00:18:25,230 --> 00:18:26,490
She's right, son.
222
00:18:27,170 --> 00:18:34,170
I'm not your son. I told you, stay out
of my mind. Talk to me. Who are
223
00:18:34,170 --> 00:18:35,250
you looking for?
224
00:18:35,790 --> 00:18:40,210
My father. We can help you find him.
Tell me about him.
225
00:18:40,600 --> 00:18:42,880
Acker! She keeps him away!
226
00:18:43,160 --> 00:18:44,260
Stop this now!
227
00:18:44,720 --> 00:18:46,180
End of the line, kid.
228
00:18:46,560 --> 00:18:47,560
Don't touch him!
229
00:18:47,840 --> 00:18:49,360
He is my son!
230
00:18:49,780 --> 00:18:51,200
Your son?
231
00:18:51,540 --> 00:18:54,800
Why didn't you tell me?
232
00:18:55,320 --> 00:18:57,700
You're the one person I couldn't tell.
233
00:18:58,500 --> 00:19:02,920
When I left you to marry Joma Taggart
and I had his child, how could I?
234
00:19:03,160 --> 00:19:06,320
You underestimate my feelings for you.
235
00:19:06,820 --> 00:19:08,620
But then you always did.
236
00:19:09,530 --> 00:19:13,070
I committed my life to mutant research
to save my son.
237
00:19:13,430 --> 00:19:15,230
When you helped me, you helped him.
238
00:19:15,830 --> 00:19:17,870
Such a burden to bear.
239
00:19:18,350 --> 00:19:21,390
Alone, we are no danger to you.
240
00:19:27,130 --> 00:19:28,490
Hold on, Kevin.
241
00:19:36,030 --> 00:19:38,250
Gonna have to do better than that,
Kevin.
242
00:19:42,020 --> 00:19:44,000
Get them off of me!
243
00:19:48,260 --> 00:19:51,520
Kevin, no!
244
00:19:53,960 --> 00:19:55,460
Miles, I'm sinking!
245
00:19:56,840 --> 00:19:58,680
Moira, hang on.
246
00:19:59,900 --> 00:20:01,320
Don't struggle.
247
00:20:02,200 --> 00:20:04,080
You'll sink faster.
248
00:20:08,400 --> 00:20:10,220
Day at the zoo's over, kid.
249
00:20:11,300 --> 00:20:13,160
I'm asking you nice, Kevin.
250
00:20:13,400 --> 00:20:14,480
Let him go.
251
00:20:15,260 --> 00:20:17,820
Don't make me bust you up.
252
00:20:18,600 --> 00:20:20,440
Hey! Stop it!
253
00:20:21,120 --> 00:20:22,380
Make it stop!
254
00:20:23,380 --> 00:20:24,380
No!
255
00:20:37,550 --> 00:20:43,330
he's down there somewhere they can't
stop me i'm going to find my father
16950