All language subtitles for X-Men TAS 402 Proteus 1of2 [dummy]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,660 --> 00:01:25,180 All the work. 2 00:01:27,780 --> 00:01:34,740 Now he'll be able to control his powers and come out into the world. Thanks to 3 00:01:34,740 --> 00:01:35,740 you, Moira. 4 00:01:36,240 --> 00:01:38,600 I just wish the treatment weren't so hard on him. 5 00:01:41,720 --> 00:01:43,160 You're hurting me. 6 00:01:43,460 --> 00:01:45,660 It's the only way, Kevin. 7 00:01:46,060 --> 00:01:47,400 You must both be strong. 8 00:02:01,380 --> 00:02:02,820 Look, Moira. 9 00:02:03,340 --> 00:02:04,560 I can see him. 10 00:02:06,060 --> 00:02:08,880 I can see you. He's so close. 11 00:02:22,640 --> 00:02:27,400 I... I'm... Kevin. 12 00:02:30,460 --> 00:02:31,600 What's happening? 13 00:02:37,230 --> 00:02:38,129 No, no, Kevin. 14 00:02:38,130 --> 00:02:39,610 But the therapy's working. 15 00:02:40,250 --> 00:02:41,370 We'll start again. 16 00:02:41,850 --> 00:02:45,070 No. Let me see what's outside these walls. 17 00:02:50,850 --> 00:02:51,850 Please, 18 00:02:57,750 --> 00:02:59,290 Kevin, let Bunchy go. 19 00:02:59,690 --> 00:03:03,730 Why? You might hurt him. I know you don't mean to. 20 00:03:04,490 --> 00:03:06,270 Let's go to the other chamber. 21 00:03:06,610 --> 00:03:07,610 Ah! 22 00:03:29,840 --> 00:03:32,020 What is wrong with the signal, Beast? 23 00:03:32,280 --> 00:03:33,760 I am not certain, Professor. 24 00:03:34,920 --> 00:03:40,200 Charles, please answer me. What is it? Come quickly. I need your help. 25 00:03:41,600 --> 00:03:44,360 Moira. Beast, prepare the Blackbird. 26 00:03:59,660 --> 00:04:00,880 Looks like she saw a ghost. 27 00:04:01,160 --> 00:04:02,160 Big deal. 28 00:04:02,360 --> 00:04:09,120 So? We go stomp a ghost. It is a big deal, Logan. I've known Moira 20 years. 29 00:04:09,240 --> 00:04:11,080 I've never heard her like that. 30 00:04:17,500 --> 00:04:21,420 For me? Do you see any other beautiful women around? 31 00:04:26,620 --> 00:04:27,680 Oh, Joe. 32 00:04:29,299 --> 00:04:31,420 Yes, of course I'll be your wife. 33 00:04:48,800 --> 00:04:54,360 Charles, I will always care for you, but I've fallen in love with someone else. 34 00:04:54,960 --> 00:04:57,740 By the time you receive this, we will be married. 35 00:05:00,650 --> 00:05:01,650 I'm so very sorry. 36 00:05:27,170 --> 00:05:29,550 This isn't what I signed up for. 37 00:05:30,140 --> 00:05:32,760 Help us to fulfill my dream. 38 00:05:33,040 --> 00:05:37,680 Working for a better future for all, mutant and human alike. 39 00:05:54,740 --> 00:05:56,840 So good to see you, Charles. 40 00:05:57,500 --> 00:05:59,740 I'd like you to meet Sean Cassidy. 41 00:06:00,120 --> 00:06:01,120 My fiancé. 42 00:06:01,880 --> 00:06:04,900 Moira's told me a great deal about you, Mr. Xavier. 43 00:06:05,480 --> 00:06:07,500 How fortunate. 44 00:06:08,120 --> 00:06:11,140 Now, if you'll show me my quarters, Moira, I need to rest. 45 00:06:15,880 --> 00:06:17,680 Does he not still go here, Moira? 46 00:06:18,420 --> 00:06:21,000 I don't think so, but he needs me. 47 00:06:21,560 --> 00:06:24,960 Charles has given everything for his students, his X -Men. 48 00:06:25,450 --> 00:06:27,650 But friends, aye, that's different. 49 00:06:28,190 --> 00:06:30,850 Sometimes I think I'm the only one he has. 50 00:06:34,990 --> 00:06:36,150 There's your island. 51 00:06:36,450 --> 00:06:37,450 Yes. 52 00:06:37,810 --> 00:06:38,810 Take us in. 53 00:06:47,730 --> 00:06:49,530 Have a look for yourself, Charles. 54 00:06:50,450 --> 00:06:53,570 This security tape was taken during the sonic therapy. 55 00:06:58,540 --> 00:06:59,960 What is happening here? 56 00:07:00,400 --> 00:07:02,260 He's possessing Banshee's body. 57 00:07:03,200 --> 00:07:04,520 Any lasting effects? 58 00:07:05,060 --> 00:07:06,060 Temporary weakness. 59 00:07:06,580 --> 00:07:07,580 Exhaustion. 60 00:07:08,080 --> 00:07:09,620 Who whacked the camera? 61 00:07:10,020 --> 00:07:12,440 Not the camera, Rogue. The whole room. 62 00:07:12,760 --> 00:07:16,660 Proteus can actually change the physical world around him by merely thinking it. 63 00:07:17,300 --> 00:07:21,120 Notice that after he leaves, the room goes back to its normal state. Though it 64 00:07:21,120 --> 00:07:22,840 does you no good if you're hurt while it's happening. 65 00:07:23,080 --> 00:07:27,060 And Proteus is telepathic. A spectacular power. 66 00:07:27,660 --> 00:07:30,900 A teenager who can quite literally do anything he wishes. 67 00:07:31,480 --> 00:07:32,980 Not a comforting thought. 68 00:07:33,200 --> 00:07:35,560 So he can turn things upside down. 69 00:07:35,920 --> 00:07:37,860 He don't look old enough to shave. 70 00:07:38,740 --> 00:07:43,280 Beast, take Rogue and Wolverine in the Blackbird and see if you can track him. 71 00:07:43,580 --> 00:07:45,120 Muir Island is not that large. 72 00:07:45,440 --> 00:07:46,640 Please be careful. 73 00:07:46,920 --> 00:07:48,340 He's young and scared. 74 00:07:48,660 --> 00:07:51,320 And he has no idea how powerful he is. 75 00:07:52,040 --> 00:07:53,440 Xavier's kind of out to lunch. 76 00:07:53,660 --> 00:07:56,400 They were engaged once, Mr. Sensitive. 77 00:07:56,780 --> 00:08:00,880 So? So, next time the love of your life's in trouble, let me know how well 78 00:08:00,880 --> 00:08:01,880 function. 79 00:08:02,940 --> 00:08:05,100 Moira, I... Oh, Charles. 80 00:08:06,180 --> 00:08:08,620 My research began with this mutant. 81 00:08:09,380 --> 00:08:12,400 I failed him, and those he may harm. 82 00:08:13,200 --> 00:08:16,340 We will find him and bring him back. Don't worry. 83 00:08:17,800 --> 00:08:18,880 Thank you, Charles. 84 00:08:19,140 --> 00:08:20,560 You were always good to me. 85 00:08:21,150 --> 00:08:23,470 I miss seeing you being so far away. 86 00:08:26,430 --> 00:08:28,650 What do you hear from Joe these days? 87 00:08:29,670 --> 00:08:33,330 Joe's a big -time politician, though. Doing quite well without me. 88 00:08:36,690 --> 00:08:37,809 Do you want to see? 89 00:08:38,690 --> 00:08:43,110 What Scotland has lost is its dedication to family values. 90 00:08:43,549 --> 00:08:48,150 As Secretary of State, I will bring Scotland back to the values that made it 91 00:08:48,150 --> 00:08:49,150 great. 92 00:09:07,820 --> 00:09:09,540 I've read about places like this. 93 00:09:09,900 --> 00:09:11,140 All these people. 94 00:09:11,360 --> 00:09:13,560 These smells. These sounds. 95 00:09:14,220 --> 00:09:15,580 What do I do first? 96 00:09:21,880 --> 00:09:26,240 He's been isolated at my hospital all his life. He knows nothing of the 97 00:09:26,240 --> 00:09:28,560 world. He's 17 but immature. 98 00:09:28,900 --> 00:09:30,440 There are times he acts like a child. 99 00:09:30,800 --> 00:09:33,180 He communicates through his telepathy. 100 00:09:33,440 --> 00:09:35,540 I will try to reach him. 101 00:09:35,760 --> 00:09:36,860 Be careful, Charles. 102 00:09:39,180 --> 00:09:43,340 I'm having to push through unusual psychic static. 103 00:09:44,400 --> 00:09:49,180 There. A confused, anxious mind. 104 00:09:50,360 --> 00:09:52,200 Barely touching it. 105 00:09:52,780 --> 00:09:54,940 I must try harder. 106 00:09:59,060 --> 00:10:02,300 What's going on? How did you do that? 107 00:10:15,810 --> 00:10:17,410 He's gone. 108 00:10:32,710 --> 00:10:38,130 Professor, we found something. A worker was discovered severely weakened but 109 00:10:38,130 --> 00:10:42,590 otherwise unhurt. Not unlike Banshee. Did he say anything? 110 00:10:43,390 --> 00:10:46,550 Delirious ravings about a big evil thing. 111 00:10:46,990 --> 00:10:48,570 Probably talking about a beast. 112 00:10:49,030 --> 00:10:51,890 Professor, it appears Proteus has left the island. 113 00:10:53,290 --> 00:10:57,750 Charles, there are millions of people over there. The last ferry has reached 114 00:10:57,750 --> 00:10:58,750 mainland by now. 115 00:10:58,950 --> 00:11:01,610 Off the island, there's no telling the harm he could do. 116 00:11:23,790 --> 00:11:26,330 Like Ian, boy, you ran out of places to hide. 117 00:11:27,730 --> 00:11:29,790 What the fuck? Leave him alone! 118 00:11:36,010 --> 00:11:37,010 No! 119 00:12:01,040 --> 00:12:02,480 Why did they want to hurt him? 120 00:12:05,700 --> 00:12:06,700 Ian! 121 00:12:07,220 --> 00:12:08,220 Ian! 122 00:12:12,480 --> 00:12:13,580 Are you okay, son? 123 00:12:13,860 --> 00:12:18,840 Who did this to you? Why does this man hold him like this? This man wants to 124 00:12:18,840 --> 00:12:19,840 protect him. 125 00:12:20,260 --> 00:12:21,520 He loves him. 126 00:12:22,140 --> 00:12:25,040 He would do anything for him. Talk to me, son. What's wrong? 127 00:12:25,420 --> 00:12:27,860 He is his father. 128 00:12:28,440 --> 00:12:29,440 His father. 129 00:12:29,880 --> 00:12:32,850 Not mine. Get away from my boy, you monster! 130 00:12:33,250 --> 00:12:35,370 Why does he call me a monster? 131 00:12:35,690 --> 00:12:38,510 I was just trying to help his son. 132 00:12:38,730 --> 00:12:41,090 Where is my father? 133 00:12:42,830 --> 00:12:45,790 Go away! 134 00:12:48,810 --> 00:12:49,990 Don't do that! 135 00:13:07,600 --> 00:13:09,300 Sounds like we've found our boy. 136 00:13:10,040 --> 00:13:12,160 You cannot hurt me! 137 00:13:17,440 --> 00:13:20,560 Wow. The kid sure knows how to throw a block party. 138 00:13:20,800 --> 00:13:25,720 If Dr. McTaggart is correct, he must still be here, or his effect on the area 139 00:13:25,720 --> 00:13:26,720 would have been reversed. 140 00:13:26,780 --> 00:13:28,580 What have I allowed to happen? 141 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Moira, please, this is not your fault. 142 00:13:31,500 --> 00:13:33,060 Pick us up, Beast, right away. 143 00:13:57,960 --> 00:14:00,100 Where is my father? 144 00:14:03,300 --> 00:14:03,980 If 145 00:14:03,980 --> 00:14:11,020 I 146 00:14:11,020 --> 00:14:15,860 may ask, how do you propose that we persuade Proteus to return with us? 147 00:14:16,080 --> 00:14:19,140 I don't know, but we have to try. 148 00:14:20,660 --> 00:14:24,500 Proteus, you must stop what Scotland has lost. 149 00:14:26,660 --> 00:14:28,580 Let me help you. 150 00:14:28,860 --> 00:14:32,340 Who are you? I'm not hurting anyone. 151 00:14:32,560 --> 00:14:34,740 People are trying to harm me. 152 00:14:35,000 --> 00:14:38,340 Please leave me alone. 153 00:14:39,060 --> 00:14:40,060 Professor. 154 00:14:40,800 --> 00:14:41,800 Charles. 155 00:14:43,600 --> 00:14:44,600 Astounding. 156 00:14:45,060 --> 00:14:47,260 Professor, are you all right? 157 00:14:47,760 --> 00:14:49,060 Oh, Charles. 158 00:14:56,140 --> 00:14:57,140 What in the world? 159 00:15:01,880 --> 00:15:02,880 Is he gone? 160 00:15:02,920 --> 00:15:03,920 Has he left yet? 161 00:15:04,040 --> 00:15:08,680 Oh, my goodness. Has it gone? 162 00:15:09,800 --> 00:15:13,600 What's happening to me? 163 00:15:14,540 --> 00:15:16,680 Alori, now I can go anywhere. 164 00:15:17,120 --> 00:15:19,760 The one who tried to reach me is with them. 165 00:15:20,080 --> 00:15:21,300 He is the one. 166 00:15:23,060 --> 00:15:24,460 Soccer match, get out of hand. 167 00:15:24,820 --> 00:15:29,850 A monster? A mutant for sure. Why does he move about in the chair? 168 00:15:30,950 --> 00:15:32,610 Is he somebody special? 169 00:15:33,630 --> 00:15:35,490 Hey, what are you doing? 170 00:15:35,930 --> 00:15:36,930 Let's go. 171 00:15:37,530 --> 00:15:39,910 I can't control this. 172 00:15:45,330 --> 00:15:50,710 I must 173 00:15:50,710 --> 00:15:54,490 find my father. 174 00:15:55,070 --> 00:15:56,350 You protect me from them. 175 00:15:59,210 --> 00:16:01,870 Gotta be careful picking dancing partners, darling. 176 00:16:02,090 --> 00:16:03,510 The young ones will wear you out. 177 00:16:03,850 --> 00:16:05,810 He's searching for someone. 178 00:16:06,130 --> 00:16:07,130 Who, Rogue? 179 00:16:07,150 --> 00:16:08,150 A man. 180 00:16:08,370 --> 00:16:11,090 An important man to him. 181 00:16:11,470 --> 00:16:15,250 You know this mutant's history, Moira. Who could this man be? 182 00:16:15,930 --> 00:16:17,870 I have no idea, child. 183 00:16:18,250 --> 00:16:19,250 Grab the plane. 184 00:16:19,370 --> 00:16:20,990 I'll track him on the ground. 185 00:16:21,550 --> 00:16:24,850 How hard can it be to find one testosterone -driven kid? 186 00:16:26,150 --> 00:16:27,150 Get that. 187 00:16:34,850 --> 00:16:38,450 His path, though erratic, indicates he intends to go to Edinburgh. 188 00:16:38,750 --> 00:16:41,530 We will find a way to reason with him. 189 00:16:42,210 --> 00:16:46,510 Or we take him out. I know the kid's mixed up. 190 00:16:47,030 --> 00:16:49,370 But it's time for some tough love. 191 00:16:49,810 --> 00:16:52,370 I... I need to call the lab. 192 00:16:58,450 --> 00:17:01,290 You're... Moira? What on earth? 193 00:17:02,050 --> 00:17:04,670 I wouldn't have called, but I think you're in danger. 194 00:17:05,390 --> 00:17:06,390 Kevin's out. 195 00:17:06,530 --> 00:17:07,530 Kevin? 196 00:17:08,069 --> 00:17:09,349 Well, put him back. 197 00:17:10,190 --> 00:17:13,670 You know the election's this week. I can't have this kind of thing coming out 198 00:17:13,670 --> 00:17:17,310 now. I worked 16 years to get this chance. What do you expect me to do? 199 00:17:17,710 --> 00:17:20,390 You could talk to the boy, that's all he wants. 200 00:17:21,050 --> 00:17:22,050 He does. 201 00:17:22,810 --> 00:17:24,510 Even after what I did to him. 202 00:17:25,270 --> 00:17:27,950 Okay, Moira, but after the election. 203 00:17:29,230 --> 00:17:30,230 Joe. 204 00:17:31,870 --> 00:17:33,230 X -Men, report. 205 00:17:35,770 --> 00:17:37,550 No sign of him from the West, Professor. 206 00:17:41,210 --> 00:17:42,610 Nothing here from the East. 207 00:17:44,410 --> 00:17:45,410 Same here. 208 00:17:47,110 --> 00:17:48,089 Stay ready. 209 00:17:48,090 --> 00:17:49,090 Xavier out. 210 00:17:50,290 --> 00:17:52,050 This can't go on, Moira. 211 00:17:52,450 --> 00:17:54,930 What haven't you told me about this mutant? 212 00:17:55,250 --> 00:17:56,370 I don't know how to. 213 00:17:57,910 --> 00:17:58,910 He's here. 214 00:17:59,210 --> 00:18:00,450 Return immediately. 215 00:18:00,910 --> 00:18:01,930 Moira, wait. 216 00:18:09,030 --> 00:18:11,970 Kevin, please, you've got to come back with me. 217 00:18:12,270 --> 00:18:13,270 Never. 218 00:18:13,550 --> 00:18:16,330 There's a million things to see, to feel. 219 00:18:16,810 --> 00:18:20,830 There's more than you taught me. Why did you keep me from all these feelings? 220 00:18:21,350 --> 00:18:24,970 But people will be frightened of you. They'll try to hurt you. 221 00:18:25,230 --> 00:18:26,490 She's right, son. 222 00:18:27,170 --> 00:18:34,170 I'm not your son. I told you, stay out of my mind. Talk to me. Who are 223 00:18:34,170 --> 00:18:35,250 you looking for? 224 00:18:35,790 --> 00:18:40,210 My father. We can help you find him. Tell me about him. 225 00:18:40,600 --> 00:18:42,880 Acker! She keeps him away! 226 00:18:43,160 --> 00:18:44,260 Stop this now! 227 00:18:44,720 --> 00:18:46,180 End of the line, kid. 228 00:18:46,560 --> 00:18:47,560 Don't touch him! 229 00:18:47,840 --> 00:18:49,360 He is my son! 230 00:18:49,780 --> 00:18:51,200 Your son? 231 00:18:51,540 --> 00:18:54,800 Why didn't you tell me? 232 00:18:55,320 --> 00:18:57,700 You're the one person I couldn't tell. 233 00:18:58,500 --> 00:19:02,920 When I left you to marry Joma Taggart and I had his child, how could I? 234 00:19:03,160 --> 00:19:06,320 You underestimate my feelings for you. 235 00:19:06,820 --> 00:19:08,620 But then you always did. 236 00:19:09,530 --> 00:19:13,070 I committed my life to mutant research to save my son. 237 00:19:13,430 --> 00:19:15,230 When you helped me, you helped him. 238 00:19:15,830 --> 00:19:17,870 Such a burden to bear. 239 00:19:18,350 --> 00:19:21,390 Alone, we are no danger to you. 240 00:19:27,130 --> 00:19:28,490 Hold on, Kevin. 241 00:19:36,030 --> 00:19:38,250 Gonna have to do better than that, Kevin. 242 00:19:42,020 --> 00:19:44,000 Get them off of me! 243 00:19:48,260 --> 00:19:51,520 Kevin, no! 244 00:19:53,960 --> 00:19:55,460 Miles, I'm sinking! 245 00:19:56,840 --> 00:19:58,680 Moira, hang on. 246 00:19:59,900 --> 00:20:01,320 Don't struggle. 247 00:20:02,200 --> 00:20:04,080 You'll sink faster. 248 00:20:08,400 --> 00:20:10,220 Day at the zoo's over, kid. 249 00:20:11,300 --> 00:20:13,160 I'm asking you nice, Kevin. 250 00:20:13,400 --> 00:20:14,480 Let him go. 251 00:20:15,260 --> 00:20:17,820 Don't make me bust you up. 252 00:20:18,600 --> 00:20:20,440 Hey! Stop it! 253 00:20:21,120 --> 00:20:22,380 Make it stop! 254 00:20:23,380 --> 00:20:24,380 No! 255 00:20:37,550 --> 00:20:43,330 he's down there somewhere they can't stop me i'm going to find my father 16950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.