All language subtitles for X-Men TAS 317 The Juggernaut Returns [dummy]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,300 --> 00:01:16,680 They laughed at me. 2 00:01:17,160 --> 00:01:20,080 But you're real. And you're mine. 3 00:01:23,780 --> 00:01:29,620 March 29th. Eugene Torbett Wiederspan. Location, Cave of Sidorak. 4 00:01:32,840 --> 00:01:37,660 I am holding the fabled tablet of Sidorak. 5 00:01:39,070 --> 00:01:40,930 The power of the ages. 6 00:01:42,170 --> 00:01:47,290 Legend has it that Sidorak endowed his faithful with unearthly mystical powers. 7 00:01:49,750 --> 00:01:52,090 Virtual immortality. 8 00:02:04,390 --> 00:02:06,210 Whosoever touches the ruby. 9 00:02:06,470 --> 00:02:07,470 The ruby! 10 00:02:07,630 --> 00:02:08,630 Oh my gosh! 11 00:02:09,070 --> 00:02:10,029 Where is it? 12 00:02:10,030 --> 00:02:11,290 It won't work without the ruby! 13 00:02:11,530 --> 00:02:12,530 Where is it? 14 00:02:46,940 --> 00:02:49,540 It's time to come out and play. 15 00:02:54,200 --> 00:02:54,720 Who 16 00:02:54,720 --> 00:03:03,040 says 17 00:03:03,040 --> 00:03:07,700 you can never find a cab when you need one? Don't beat Biden. Have TV sell all 18 00:03:07,700 --> 00:03:08,700 the city cab stuff. 19 00:03:16,970 --> 00:03:17,649 to you, pal. 20 00:03:17,650 --> 00:03:20,070 I'm late for a family reunion. 21 00:03:21,090 --> 00:03:21,850 Come 22 00:03:21,850 --> 00:03:28,710 back with my 23 00:03:28,710 --> 00:03:32,710 calf, you stinking mutant! I'm not a mutant! 24 00:03:36,190 --> 00:03:36,950 But 25 00:03:36,950 --> 00:03:44,290 I 26 00:03:44,290 --> 00:03:46,150 know where one lives. 27 00:04:02,090 --> 00:04:04,690 Professor, the juggernaut has returned. 28 00:04:05,210 --> 00:04:09,490 Given our limited numbers, we shall need an inventive strategy with which to 29 00:04:09,490 --> 00:04:10,990 dissuade Kane from his aggression. 30 00:04:11,370 --> 00:04:13,830 Yes, and we shall need it soon. 31 00:04:38,760 --> 00:04:39,760 of the ages. 32 00:04:40,900 --> 00:04:44,580 Hear me, X -Men. I need you in the war room immediately. 33 00:04:50,820 --> 00:04:51,340 X 34 00:04:51,340 --> 00:05:01,520 -Men, 35 00:05:01,680 --> 00:05:03,040 come in. Over. 36 00:05:12,240 --> 00:05:18,160 Cerebro, why can we not contact... Hey, Charlie! 37 00:05:18,540 --> 00:05:21,340 Why don't you come when I call? 38 00:05:26,020 --> 00:05:27,340 I'm hurt. 39 00:05:28,100 --> 00:05:31,120 Charlie! Don't be so wise! 40 00:05:31,360 --> 00:05:33,180 I let myself be! 41 00:05:42,350 --> 00:05:46,230 Kane, I do not understand your hunger to hurt me. 42 00:05:48,310 --> 00:05:50,710 Quit hiding, you chicken. 43 00:05:53,350 --> 00:05:56,910 Get out here and fight me like a man. 44 00:05:58,750 --> 00:06:00,950 Talk to me, Kane. 45 00:06:03,310 --> 00:06:06,930 I'm not going to fall for stupid carnival tricks. 46 00:06:20,110 --> 00:06:21,130 Hell to hurt me. 47 00:06:21,930 --> 00:06:24,710 You know why. 48 00:06:26,550 --> 00:06:31,490 Perhaps I would provide a worthy surrogate. If you insist on destroying 49 00:06:50,350 --> 00:06:57,330 Whosoever possesses the sacred gem shall prepare himself 50 00:06:57,330 --> 00:07:01,830 to receive the power of the Crimson Bands of Sidorak. 51 00:07:04,550 --> 00:07:08,710 Read these words and go from this place. 52 00:07:09,350 --> 00:07:13,650 A human juggernaut. 53 00:07:24,300 --> 00:07:25,680 What are you doing to me? 54 00:07:25,920 --> 00:07:27,660 I am doing nothing. 55 00:07:28,320 --> 00:07:30,780 Beast, where are you? 56 00:07:31,640 --> 00:07:32,640 Professor. 57 00:07:54,169 --> 00:07:56,350 Besser, what happened to the juggernaut? 58 00:07:56,590 --> 00:07:59,170 I'm not certain, but I know this. 59 00:08:00,110 --> 00:08:01,550 He's scared to death. 60 00:08:09,030 --> 00:08:10,450 What is happening, Professor? 61 00:08:10,910 --> 00:08:15,190 Beast, is anybody hurt? The juggernaut is trapped beneath the collapsed 62 00:08:15,430 --> 00:08:19,950 The Professor insists we free him. Are you crazy? In a second he's going to be 63 00:08:19,950 --> 00:08:21,470 knocking us around like play toys. 64 00:08:21,930 --> 00:08:23,130 Kane Markle cannot. 65 00:08:23,870 --> 00:08:28,010 Something absorbed his powers. My brother is pleading for help. 66 00:08:28,230 --> 00:08:29,890 I can sense his mind. 67 00:08:30,330 --> 00:08:35,809 Well, I say, let him plead. After all the misery he caused us. That is not 68 00:08:35,809 --> 00:08:40,210 decision to make. I'm not asking. I'm telling you, help him now. 69 00:08:41,990 --> 00:08:43,650 He was somewhere in this vicinity. 70 00:08:56,750 --> 00:08:58,050 His vital signs are weak. 71 00:08:58,430 --> 00:09:02,930 Professor, he is losing strength rapidly. Without his juggernaut healing 72 00:09:03,190 --> 00:09:04,470 Kane will not survive. 73 00:09:04,750 --> 00:09:07,310 Then his powers must be restored. 74 00:09:07,790 --> 00:09:08,790 You gotta be kidding! 75 00:09:09,050 --> 00:09:11,030 He has sworn to destroy you! 76 00:09:11,530 --> 00:09:13,970 Professor, consider what you are saying. 77 00:09:14,210 --> 00:09:16,350 Do you think I don't know that? 78 00:09:16,610 --> 00:09:19,450 His very existence tears at me. 79 00:09:19,670 --> 00:09:25,430 But he's still my brother, and I must do everything in my power to save him. 80 00:09:25,870 --> 00:09:28,110 Contact Cyclops and Wolverine and the Blackbird. 81 00:09:28,490 --> 00:09:33,470 Tell them to search near the Sitarak ruins for the sacred ruby and the new 82 00:09:33,470 --> 00:09:36,590 juggernaut. I doubt he'll be hard to find. 83 00:09:38,110 --> 00:09:39,089 He won. 84 00:09:39,090 --> 00:09:44,230 What? Give me one good reason why we should help the juggernaut. He is also 85 00:09:44,230 --> 00:09:45,890 Professor Xavier's brother. 86 00:09:46,110 --> 00:09:48,230 I don't believe what I'm hearing. 87 00:09:49,690 --> 00:09:54,250 Help the juggernaut? We're going to save the juggernaut's sorry life. 88 00:09:54,890 --> 00:09:59,630 And don't bother telling me you don't like it. I don't like it. 89 00:10:09,110 --> 00:10:11,130 I'm big. 90 00:10:11,730 --> 00:10:12,730 Wow. 91 00:10:16,070 --> 00:10:18,010 And these muscles. 92 00:10:19,490 --> 00:10:21,050 I'm a hunk. 93 00:10:21,530 --> 00:10:23,390 Oh, the girls are going to go nuts. 94 00:10:24,400 --> 00:10:25,400 Any change? 95 00:10:25,460 --> 00:10:27,680 His condition is declining. 96 00:10:35,280 --> 00:10:39,180 This helmet's bigger than my last apartment. 97 00:10:49,080 --> 00:10:50,080 Whoops. 98 00:10:55,530 --> 00:10:57,930 A probe of his mind may reveal a way to help him. 99 00:10:58,950 --> 00:11:00,310 I'm afraid you were right. 100 00:11:01,910 --> 00:11:03,870 Kane, it is Charles. 101 00:11:04,830 --> 00:11:07,030 Get out! You are dying. 102 00:11:07,970 --> 00:11:09,590 Let me help you. 103 00:11:11,350 --> 00:11:13,150 Never! This is great! 104 00:11:13,410 --> 00:11:15,430 I've never had a brother to ride with before. 105 00:11:16,170 --> 00:11:18,050 Get this. 106 00:11:18,690 --> 00:11:19,930 We're not brothers. 107 00:11:20,350 --> 00:11:21,350 We're... 108 00:11:21,819 --> 00:11:25,840 Stepbrothers. And I'm gonna step on you every chance I get. 109 00:11:26,440 --> 00:11:28,640 Why? I didn't do anything to you. 110 00:11:29,000 --> 00:11:30,500 Cain, leave him alone. 111 00:11:34,320 --> 00:11:35,540 Charles, are you all right? 112 00:11:35,820 --> 00:11:39,640 Yeah, I'm okay. I think Cain was just trying to help me get down. 113 00:11:40,120 --> 00:11:42,440 Charles, go up to the house and get ready for dinner. 114 00:11:43,160 --> 00:11:45,080 Cain and I have to have a talk. 115 00:11:45,640 --> 00:11:46,640 Alone. 116 00:11:53,400 --> 00:11:54,400 You fool. 117 00:11:54,840 --> 00:11:56,580 I told you to be nice to the kid. 118 00:11:56,920 --> 00:12:00,000 If his mother dumps me, we'll be out all that money. 119 00:12:00,960 --> 00:12:05,180 I have to get rid of you fast, or you'll mess up my plans. 120 00:12:05,400 --> 00:12:06,440 What plans? 121 00:12:09,280 --> 00:12:11,400 Sorry I'm late. I was packing. 122 00:12:12,020 --> 00:12:13,020 Where are you going? 123 00:12:13,360 --> 00:12:14,360 What's it to you? 124 00:12:15,560 --> 00:12:16,940 Um, boarding school. 125 00:12:17,360 --> 00:12:18,460 Wait, you just got here. 126 00:12:18,740 --> 00:12:19,740 Oh, yeah. 127 00:12:20,060 --> 00:12:21,220 Sorry about before. 128 00:12:21,850 --> 00:12:22,850 It's all right. 129 00:12:23,090 --> 00:12:28,090 He'll be back before you know it. It's a good school, and this way there's less 130 00:12:28,090 --> 00:12:29,290 of a burden on your mother. 131 00:12:29,630 --> 00:12:31,050 Isn't my mother getting well? 132 00:12:31,410 --> 00:12:32,410 Sure. 133 00:12:33,010 --> 00:12:35,710 She's getting better all the time. 134 00:12:38,550 --> 00:12:41,550 I fear she's very ill. 135 00:12:42,550 --> 00:12:44,750 There, there. You're imagining things. 136 00:12:45,090 --> 00:12:46,870 Your mom is fine. 137 00:12:47,990 --> 00:12:50,150 Charles is having one of his headaches. 138 00:12:51,210 --> 00:12:53,910 Take him to bed and call the doctor. 139 00:12:54,270 --> 00:12:57,390 My father sent me away because of you. 140 00:12:57,590 --> 00:12:59,290 But that is not true. 141 00:12:59,930 --> 00:13:01,070 Yes, it is. 142 00:13:01,530 --> 00:13:04,410 How long do I have to stay at that dumb school? 143 00:13:05,010 --> 00:13:08,450 Until you learn to be nice to that sickly little geek Xavier. 144 00:13:09,530 --> 00:13:11,750 His mother isn't going to be around much longer. 145 00:13:12,050 --> 00:13:15,050 If you cause trouble, you can blow the whole deal. 146 00:13:16,440 --> 00:13:20,120 My old man was a real piece of work. 147 00:13:20,340 --> 00:13:21,340 It isn't true. 148 00:13:28,120 --> 00:13:29,440 What did you learn? 149 00:13:29,680 --> 00:13:35,000 More than I bargained for. My stepfather married my mother for her wealth. 150 00:13:35,460 --> 00:13:36,740 She loved him. 151 00:13:37,120 --> 00:13:40,320 He never cared for her or me. 152 00:13:40,540 --> 00:13:41,840 How very sad. 153 00:13:43,880 --> 00:13:45,160 The Sins of the Father. 154 00:13:57,660 --> 00:14:04,440 Say, what's a nice girl like you doing with a face like this when you 155 00:14:04,440 --> 00:14:06,200 could be with me? 156 00:14:06,760 --> 00:14:08,240 Get a grip, freak. 157 00:14:08,620 --> 00:14:12,240 No, uh, no, no, no, look. I'm a big shot, really. See? 158 00:14:13,120 --> 00:14:14,120 And I'm smart, too. 159 00:14:14,340 --> 00:14:16,280 And, well, not in practical things. 160 00:14:18,040 --> 00:14:20,480 Oh, why doesn't she like me? 161 00:14:21,540 --> 00:14:22,880 Maybe she talked to my mother. 162 00:14:23,320 --> 00:14:24,540 Want some pointers? 163 00:14:25,220 --> 00:14:27,000 Women like guys to be themselves. 164 00:14:27,660 --> 00:14:29,380 We can help you get back that way. 165 00:14:29,720 --> 00:14:30,720 Never! 166 00:14:33,080 --> 00:14:35,540 Looks like we're going to have to do this the hard way. 167 00:14:36,080 --> 00:14:37,380 Now you're talking. 168 00:14:43,080 --> 00:14:44,880 You don't have to make it that hard. 169 00:15:21,610 --> 00:15:24,730 We have the ruby. And not a moment too soon. 170 00:15:25,150 --> 00:15:29,850 Kane, recall the day you returned from boarding school. 171 00:15:32,650 --> 00:15:34,930 Why didn't you ever visit us during the summer? 172 00:15:35,150 --> 00:15:37,130 I had better things to do. 173 00:15:41,050 --> 00:15:42,750 Father won't let me come home. 174 00:15:43,530 --> 00:15:45,730 He liked dolls better than me. 175 00:15:47,370 --> 00:15:50,030 Kane, father doesn't like me more than you. 176 00:15:50,720 --> 00:15:52,500 How did you know what I was thinking? 177 00:15:53,400 --> 00:15:54,820 You read my mind. 178 00:15:55,340 --> 00:15:56,460 You're a mutie. 179 00:15:56,780 --> 00:15:58,880 I'm sorry. I didn't mean to. 180 00:15:59,240 --> 00:16:00,820 Please, don't tell anyone. 181 00:16:01,200 --> 00:16:02,700 Mutie. Mutie. 182 00:16:02,980 --> 00:16:07,040 Mutie. Kane, I was too young to control my powers. 183 00:16:07,280 --> 00:16:08,580 Can you forgive me? 184 00:16:08,820 --> 00:16:09,840 Forgive you? 185 00:16:10,160 --> 00:16:12,680 You're still doing it. Messing around. 186 00:16:30,600 --> 00:16:31,880 What happened? 187 00:16:32,160 --> 00:16:34,260 I thought I was over all of this. 188 00:16:34,760 --> 00:16:38,520 But I was so young, and it hurt so much. 189 00:16:46,080 --> 00:16:47,080 Professor... 190 00:16:51,930 --> 00:16:53,930 Do not ask me to forgive my brother. 191 00:16:54,350 --> 00:16:57,850 Cain is nothing but a sadistic bully. 192 00:16:58,170 --> 00:17:04,530 He deserves no sympathy from anyone. I would not. I ask only that you should 193 00:17:04,530 --> 00:17:09,910 understand him. You have taught us not to let the past control our hearts. 194 00:17:10,430 --> 00:17:13,390 Tell Beast I shall be with him shortly. 195 00:17:14,410 --> 00:17:16,210 And thank you. 196 00:17:21,420 --> 00:17:22,680 Brother, we must talk. 197 00:17:22,900 --> 00:17:25,339 I will meet you in our mind. 198 00:17:28,960 --> 00:17:35,840 The X -Men have brought the ruby of Sitarak to give you back your powers, to 199 00:17:35,840 --> 00:17:36,880 save your life. 200 00:17:37,620 --> 00:17:42,760 What's in it for you? The satisfaction of knowing I saved your life. 201 00:17:43,040 --> 00:17:44,680 That changes nothing. 202 00:17:45,060 --> 00:17:48,600 I'll always be your living nightmare. 203 00:17:49,640 --> 00:17:51,800 That is my burden to bear. 204 00:17:52,100 --> 00:17:53,160 I don't care! 205 00:17:53,560 --> 00:17:56,140 Can you get that through your head, you soul? 206 00:17:56,400 --> 00:17:58,480 Perhaps one day you will. 207 00:18:01,220 --> 00:18:07,860 Whosoever possesses the sacred gem shall prepare himself to receive the power of 208 00:18:07,860 --> 00:18:09,660 the Crimson Bands of Sidorak. 209 00:18:10,400 --> 00:18:11,780 More music! 210 00:18:12,240 --> 00:18:14,100 More dancing! 211 00:18:15,200 --> 00:18:16,720 Read these words. 212 00:18:17,420 --> 00:18:21,500 And go from this place a human juggernaut! 213 00:18:22,780 --> 00:18:25,420 Don't let it stop! 214 00:18:34,260 --> 00:18:38,120 What happened? 215 00:18:41,680 --> 00:18:43,760 Are you okay? 216 00:18:44,220 --> 00:18:45,800 Oh, thank you! 217 00:19:20,430 --> 00:19:22,150 Make your move, tough guy. 218 00:19:22,650 --> 00:19:26,350 Another time, short stuff, when I'm in the mood. 219 00:19:26,730 --> 00:19:29,530 I see it and I don't believe it. 220 00:19:29,810 --> 00:19:34,050 Do we follow? No, Scott. He chose not to continue his attack. 221 00:19:35,010 --> 00:19:38,150 I believe that is his way of saying thank you. 222 00:20:10,700 --> 00:20:11,700 Thank you. 14908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.