Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,300 --> 00:01:16,680
They laughed at me.
2
00:01:17,160 --> 00:01:20,080
But you're real. And you're mine.
3
00:01:23,780 --> 00:01:29,620
March 29th. Eugene Torbett Wiederspan.
Location, Cave of Sidorak.
4
00:01:32,840 --> 00:01:37,660
I am holding the fabled tablet of
Sidorak.
5
00:01:39,070 --> 00:01:40,930
The power of the ages.
6
00:01:42,170 --> 00:01:47,290
Legend has it that Sidorak endowed his
faithful with unearthly mystical powers.
7
00:01:49,750 --> 00:01:52,090
Virtual immortality.
8
00:02:04,390 --> 00:02:06,210
Whosoever touches the ruby.
9
00:02:06,470 --> 00:02:07,470
The ruby!
10
00:02:07,630 --> 00:02:08,630
Oh my gosh!
11
00:02:09,070 --> 00:02:10,029
Where is it?
12
00:02:10,030 --> 00:02:11,290
It won't work without the ruby!
13
00:02:11,530 --> 00:02:12,530
Where is it?
14
00:02:46,940 --> 00:02:49,540
It's time to come out and play.
15
00:02:54,200 --> 00:02:54,720
Who
16
00:02:54,720 --> 00:03:03,040
says
17
00:03:03,040 --> 00:03:07,700
you can never find a cab when you need
one? Don't beat Biden. Have TV sell all
18
00:03:07,700 --> 00:03:08,700
the city cab stuff.
19
00:03:16,970 --> 00:03:17,649
to you, pal.
20
00:03:17,650 --> 00:03:20,070
I'm late for a family reunion.
21
00:03:21,090 --> 00:03:21,850
Come
22
00:03:21,850 --> 00:03:28,710
back with my
23
00:03:28,710 --> 00:03:32,710
calf, you stinking mutant! I'm not a
mutant!
24
00:03:36,190 --> 00:03:36,950
But
25
00:03:36,950 --> 00:03:44,290
I
26
00:03:44,290 --> 00:03:46,150
know where one lives.
27
00:04:02,090 --> 00:04:04,690
Professor, the juggernaut has returned.
28
00:04:05,210 --> 00:04:09,490
Given our limited numbers, we shall need
an inventive strategy with which to
29
00:04:09,490 --> 00:04:10,990
dissuade Kane from his aggression.
30
00:04:11,370 --> 00:04:13,830
Yes, and we shall need it soon.
31
00:04:38,760 --> 00:04:39,760
of the ages.
32
00:04:40,900 --> 00:04:44,580
Hear me, X -Men. I need you in the war
room immediately.
33
00:04:50,820 --> 00:04:51,340
X
34
00:04:51,340 --> 00:05:01,520
-Men,
35
00:05:01,680 --> 00:05:03,040
come in. Over.
36
00:05:12,240 --> 00:05:18,160
Cerebro, why can we not contact... Hey,
Charlie!
37
00:05:18,540 --> 00:05:21,340
Why don't you come when I call?
38
00:05:26,020 --> 00:05:27,340
I'm hurt.
39
00:05:28,100 --> 00:05:31,120
Charlie! Don't be so wise!
40
00:05:31,360 --> 00:05:33,180
I let myself be!
41
00:05:42,350 --> 00:05:46,230
Kane, I do not understand your hunger to
hurt me.
42
00:05:48,310 --> 00:05:50,710
Quit hiding, you chicken.
43
00:05:53,350 --> 00:05:56,910
Get out here and fight me like a man.
44
00:05:58,750 --> 00:06:00,950
Talk to me, Kane.
45
00:06:03,310 --> 00:06:06,930
I'm not going to fall for stupid
carnival tricks.
46
00:06:20,110 --> 00:06:21,130
Hell to hurt me.
47
00:06:21,930 --> 00:06:24,710
You know why.
48
00:06:26,550 --> 00:06:31,490
Perhaps I would provide a worthy
surrogate. If you insist on destroying
49
00:06:50,350 --> 00:06:57,330
Whosoever possesses the sacred gem shall
prepare himself
50
00:06:57,330 --> 00:07:01,830
to receive the power of the Crimson
Bands of Sidorak.
51
00:07:04,550 --> 00:07:08,710
Read these words and go from this place.
52
00:07:09,350 --> 00:07:13,650
A human juggernaut.
53
00:07:24,300 --> 00:07:25,680
What are you doing to me?
54
00:07:25,920 --> 00:07:27,660
I am doing nothing.
55
00:07:28,320 --> 00:07:30,780
Beast, where are you?
56
00:07:31,640 --> 00:07:32,640
Professor.
57
00:07:54,169 --> 00:07:56,350
Besser, what happened to the juggernaut?
58
00:07:56,590 --> 00:07:59,170
I'm not certain, but I know this.
59
00:08:00,110 --> 00:08:01,550
He's scared to death.
60
00:08:09,030 --> 00:08:10,450
What is happening, Professor?
61
00:08:10,910 --> 00:08:15,190
Beast, is anybody hurt? The juggernaut
is trapped beneath the collapsed
62
00:08:15,430 --> 00:08:19,950
The Professor insists we free him. Are
you crazy? In a second he's going to be
63
00:08:19,950 --> 00:08:21,470
knocking us around like play toys.
64
00:08:21,930 --> 00:08:23,130
Kane Markle cannot.
65
00:08:23,870 --> 00:08:28,010
Something absorbed his powers. My
brother is pleading for help.
66
00:08:28,230 --> 00:08:29,890
I can sense his mind.
67
00:08:30,330 --> 00:08:35,809
Well, I say, let him plead. After all
the misery he caused us. That is not
68
00:08:35,809 --> 00:08:40,210
decision to make. I'm not asking. I'm
telling you, help him now.
69
00:08:41,990 --> 00:08:43,650
He was somewhere in this vicinity.
70
00:08:56,750 --> 00:08:58,050
His vital signs are weak.
71
00:08:58,430 --> 00:09:02,930
Professor, he is losing strength
rapidly. Without his juggernaut healing
72
00:09:03,190 --> 00:09:04,470
Kane will not survive.
73
00:09:04,750 --> 00:09:07,310
Then his powers must be restored.
74
00:09:07,790 --> 00:09:08,790
You gotta be kidding!
75
00:09:09,050 --> 00:09:11,030
He has sworn to destroy you!
76
00:09:11,530 --> 00:09:13,970
Professor, consider what you are saying.
77
00:09:14,210 --> 00:09:16,350
Do you think I don't know that?
78
00:09:16,610 --> 00:09:19,450
His very existence tears at me.
79
00:09:19,670 --> 00:09:25,430
But he's still my brother, and I must do
everything in my power to save him.
80
00:09:25,870 --> 00:09:28,110
Contact Cyclops and Wolverine and the
Blackbird.
81
00:09:28,490 --> 00:09:33,470
Tell them to search near the Sitarak
ruins for the sacred ruby and the new
82
00:09:33,470 --> 00:09:36,590
juggernaut. I doubt he'll be hard to
find.
83
00:09:38,110 --> 00:09:39,089
He won.
84
00:09:39,090 --> 00:09:44,230
What? Give me one good reason why we
should help the juggernaut. He is also
85
00:09:44,230 --> 00:09:45,890
Professor Xavier's brother.
86
00:09:46,110 --> 00:09:48,230
I don't believe what I'm hearing.
87
00:09:49,690 --> 00:09:54,250
Help the juggernaut? We're going to save
the juggernaut's sorry life.
88
00:09:54,890 --> 00:09:59,630
And don't bother telling me you don't
like it. I don't like it.
89
00:10:09,110 --> 00:10:11,130
I'm big.
90
00:10:11,730 --> 00:10:12,730
Wow.
91
00:10:16,070 --> 00:10:18,010
And these muscles.
92
00:10:19,490 --> 00:10:21,050
I'm a hunk.
93
00:10:21,530 --> 00:10:23,390
Oh, the girls are going to go nuts.
94
00:10:24,400 --> 00:10:25,400
Any change?
95
00:10:25,460 --> 00:10:27,680
His condition is declining.
96
00:10:35,280 --> 00:10:39,180
This helmet's bigger than my last
apartment.
97
00:10:49,080 --> 00:10:50,080
Whoops.
98
00:10:55,530 --> 00:10:57,930
A probe of his mind may reveal a way to
help him.
99
00:10:58,950 --> 00:11:00,310
I'm afraid you were right.
100
00:11:01,910 --> 00:11:03,870
Kane, it is Charles.
101
00:11:04,830 --> 00:11:07,030
Get out! You are dying.
102
00:11:07,970 --> 00:11:09,590
Let me help you.
103
00:11:11,350 --> 00:11:13,150
Never! This is great!
104
00:11:13,410 --> 00:11:15,430
I've never had a brother to ride with
before.
105
00:11:16,170 --> 00:11:18,050
Get this.
106
00:11:18,690 --> 00:11:19,930
We're not brothers.
107
00:11:20,350 --> 00:11:21,350
We're...
108
00:11:21,819 --> 00:11:25,840
Stepbrothers. And I'm gonna step on you
every chance I get.
109
00:11:26,440 --> 00:11:28,640
Why? I didn't do anything to you.
110
00:11:29,000 --> 00:11:30,500
Cain, leave him alone.
111
00:11:34,320 --> 00:11:35,540
Charles, are you all right?
112
00:11:35,820 --> 00:11:39,640
Yeah, I'm okay. I think Cain was just
trying to help me get down.
113
00:11:40,120 --> 00:11:42,440
Charles, go up to the house and get
ready for dinner.
114
00:11:43,160 --> 00:11:45,080
Cain and I have to have a talk.
115
00:11:45,640 --> 00:11:46,640
Alone.
116
00:11:53,400 --> 00:11:54,400
You fool.
117
00:11:54,840 --> 00:11:56,580
I told you to be nice to the kid.
118
00:11:56,920 --> 00:12:00,000
If his mother dumps me, we'll be out all
that money.
119
00:12:00,960 --> 00:12:05,180
I have to get rid of you fast, or you'll
mess up my plans.
120
00:12:05,400 --> 00:12:06,440
What plans?
121
00:12:09,280 --> 00:12:11,400
Sorry I'm late. I was packing.
122
00:12:12,020 --> 00:12:13,020
Where are you going?
123
00:12:13,360 --> 00:12:14,360
What's it to you?
124
00:12:15,560 --> 00:12:16,940
Um, boarding school.
125
00:12:17,360 --> 00:12:18,460
Wait, you just got here.
126
00:12:18,740 --> 00:12:19,740
Oh, yeah.
127
00:12:20,060 --> 00:12:21,220
Sorry about before.
128
00:12:21,850 --> 00:12:22,850
It's all right.
129
00:12:23,090 --> 00:12:28,090
He'll be back before you know it. It's a
good school, and this way there's less
130
00:12:28,090 --> 00:12:29,290
of a burden on your mother.
131
00:12:29,630 --> 00:12:31,050
Isn't my mother getting well?
132
00:12:31,410 --> 00:12:32,410
Sure.
133
00:12:33,010 --> 00:12:35,710
She's getting better all the time.
134
00:12:38,550 --> 00:12:41,550
I fear she's very ill.
135
00:12:42,550 --> 00:12:44,750
There, there. You're imagining things.
136
00:12:45,090 --> 00:12:46,870
Your mom is fine.
137
00:12:47,990 --> 00:12:50,150
Charles is having one of his headaches.
138
00:12:51,210 --> 00:12:53,910
Take him to bed and call the doctor.
139
00:12:54,270 --> 00:12:57,390
My father sent me away because of you.
140
00:12:57,590 --> 00:12:59,290
But that is not true.
141
00:12:59,930 --> 00:13:01,070
Yes, it is.
142
00:13:01,530 --> 00:13:04,410
How long do I have to stay at that dumb
school?
143
00:13:05,010 --> 00:13:08,450
Until you learn to be nice to that
sickly little geek Xavier.
144
00:13:09,530 --> 00:13:11,750
His mother isn't going to be around much
longer.
145
00:13:12,050 --> 00:13:15,050
If you cause trouble, you can blow the
whole deal.
146
00:13:16,440 --> 00:13:20,120
My old man was a real piece of work.
147
00:13:20,340 --> 00:13:21,340
It isn't true.
148
00:13:28,120 --> 00:13:29,440
What did you learn?
149
00:13:29,680 --> 00:13:35,000
More than I bargained for. My stepfather
married my mother for her wealth.
150
00:13:35,460 --> 00:13:36,740
She loved him.
151
00:13:37,120 --> 00:13:40,320
He never cared for her or me.
152
00:13:40,540 --> 00:13:41,840
How very sad.
153
00:13:43,880 --> 00:13:45,160
The Sins of the Father.
154
00:13:57,660 --> 00:14:04,440
Say, what's a nice girl like you doing
with a face like this when you
155
00:14:04,440 --> 00:14:06,200
could be with me?
156
00:14:06,760 --> 00:14:08,240
Get a grip, freak.
157
00:14:08,620 --> 00:14:12,240
No, uh, no, no, no, look. I'm a big
shot, really. See?
158
00:14:13,120 --> 00:14:14,120
And I'm smart, too.
159
00:14:14,340 --> 00:14:16,280
And, well, not in practical things.
160
00:14:18,040 --> 00:14:20,480
Oh, why doesn't she like me?
161
00:14:21,540 --> 00:14:22,880
Maybe she talked to my mother.
162
00:14:23,320 --> 00:14:24,540
Want some pointers?
163
00:14:25,220 --> 00:14:27,000
Women like guys to be themselves.
164
00:14:27,660 --> 00:14:29,380
We can help you get back that way.
165
00:14:29,720 --> 00:14:30,720
Never!
166
00:14:33,080 --> 00:14:35,540
Looks like we're going to have to do
this the hard way.
167
00:14:36,080 --> 00:14:37,380
Now you're talking.
168
00:14:43,080 --> 00:14:44,880
You don't have to make it that hard.
169
00:15:21,610 --> 00:15:24,730
We have the ruby. And not a moment too
soon.
170
00:15:25,150 --> 00:15:29,850
Kane, recall the day you returned from
boarding school.
171
00:15:32,650 --> 00:15:34,930
Why didn't you ever visit us during the
summer?
172
00:15:35,150 --> 00:15:37,130
I had better things to do.
173
00:15:41,050 --> 00:15:42,750
Father won't let me come home.
174
00:15:43,530 --> 00:15:45,730
He liked dolls better than me.
175
00:15:47,370 --> 00:15:50,030
Kane, father doesn't like me more than
you.
176
00:15:50,720 --> 00:15:52,500
How did you know what I was thinking?
177
00:15:53,400 --> 00:15:54,820
You read my mind.
178
00:15:55,340 --> 00:15:56,460
You're a mutie.
179
00:15:56,780 --> 00:15:58,880
I'm sorry. I didn't mean to.
180
00:15:59,240 --> 00:16:00,820
Please, don't tell anyone.
181
00:16:01,200 --> 00:16:02,700
Mutie. Mutie.
182
00:16:02,980 --> 00:16:07,040
Mutie. Kane, I was too young to control
my powers.
183
00:16:07,280 --> 00:16:08,580
Can you forgive me?
184
00:16:08,820 --> 00:16:09,840
Forgive you?
185
00:16:10,160 --> 00:16:12,680
You're still doing it. Messing around.
186
00:16:30,600 --> 00:16:31,880
What happened?
187
00:16:32,160 --> 00:16:34,260
I thought I was over all of this.
188
00:16:34,760 --> 00:16:38,520
But I was so young, and it hurt so much.
189
00:16:46,080 --> 00:16:47,080
Professor...
190
00:16:51,930 --> 00:16:53,930
Do not ask me to forgive my brother.
191
00:16:54,350 --> 00:16:57,850
Cain is nothing but a sadistic bully.
192
00:16:58,170 --> 00:17:04,530
He deserves no sympathy from anyone. I
would not. I ask only that you should
193
00:17:04,530 --> 00:17:09,910
understand him. You have taught us not
to let the past control our hearts.
194
00:17:10,430 --> 00:17:13,390
Tell Beast I shall be with him shortly.
195
00:17:14,410 --> 00:17:16,210
And thank you.
196
00:17:21,420 --> 00:17:22,680
Brother, we must talk.
197
00:17:22,900 --> 00:17:25,339
I will meet you in our mind.
198
00:17:28,960 --> 00:17:35,840
The X -Men have brought the ruby of
Sitarak to give you back your powers, to
199
00:17:35,840 --> 00:17:36,880
save your life.
200
00:17:37,620 --> 00:17:42,760
What's in it for you? The satisfaction
of knowing I saved your life.
201
00:17:43,040 --> 00:17:44,680
That changes nothing.
202
00:17:45,060 --> 00:17:48,600
I'll always be your living nightmare.
203
00:17:49,640 --> 00:17:51,800
That is my burden to bear.
204
00:17:52,100 --> 00:17:53,160
I don't care!
205
00:17:53,560 --> 00:17:56,140
Can you get that through your head, you
soul?
206
00:17:56,400 --> 00:17:58,480
Perhaps one day you will.
207
00:18:01,220 --> 00:18:07,860
Whosoever possesses the sacred gem shall
prepare himself to receive the power of
208
00:18:07,860 --> 00:18:09,660
the Crimson Bands of Sidorak.
209
00:18:10,400 --> 00:18:11,780
More music!
210
00:18:12,240 --> 00:18:14,100
More dancing!
211
00:18:15,200 --> 00:18:16,720
Read these words.
212
00:18:17,420 --> 00:18:21,500
And go from this place a human
juggernaut!
213
00:18:22,780 --> 00:18:25,420
Don't let it stop!
214
00:18:34,260 --> 00:18:38,120
What happened?
215
00:18:41,680 --> 00:18:43,760
Are you okay?
216
00:18:44,220 --> 00:18:45,800
Oh, thank you!
217
00:19:20,430 --> 00:19:22,150
Make your move, tough guy.
218
00:19:22,650 --> 00:19:26,350
Another time, short stuff, when I'm in
the mood.
219
00:19:26,730 --> 00:19:29,530
I see it and I don't believe it.
220
00:19:29,810 --> 00:19:34,050
Do we follow? No, Scott. He chose not to
continue his attack.
221
00:19:35,010 --> 00:19:38,150
I believe that is his way of saying
thank you.
222
00:20:10,700 --> 00:20:11,700
Thank you.
14908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.