All language subtitles for X-Men TAS 313 Dark Phoenix Saga 3 The Dark Phoenix [dummy]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,319 --> 00:01:06,320 Do it! 2 00:01:06,360 --> 00:01:07,360 Oh, dear. 3 00:01:12,740 --> 00:01:17,380 You wish me to return to the cold nothingness of space? 4 00:01:17,720 --> 00:01:20,480 You wish me to give up the body? 5 00:01:21,020 --> 00:01:22,020 Never! 6 00:01:23,740 --> 00:01:30,400 There is a power beyond good and evil. The power to create and 7 00:01:30,400 --> 00:01:32,800 the power to destroy. 8 00:01:33,440 --> 00:01:34,440 Jean! 9 00:01:35,020 --> 00:01:35,979 Can you hear me? 10 00:01:35,980 --> 00:01:38,220 Jean Grey can hear nothing. 11 00:01:38,740 --> 00:01:41,020 Speak only to the phoenix. 12 00:01:41,440 --> 00:01:42,720 Jean, fight it. 13 00:01:42,960 --> 00:01:45,000 Use the powers of your mind. 14 00:01:45,480 --> 00:01:47,800 Remember what we mean to each other. 15 00:01:48,360 --> 00:01:51,980 Jean, please, don't leave me. 16 00:01:53,500 --> 00:01:57,040 Scott, Scott, help me. Enough! 17 00:01:57,360 --> 00:01:59,220 You are of no use to me. 18 00:02:12,090 --> 00:02:15,770 Duck. I hate duck. 19 00:02:16,470 --> 00:02:21,030 Gambit can't help but notice you saved him, Shell. And not Wolverine. 20 00:02:21,530 --> 00:02:23,470 Must be my way with women. 21 00:02:23,750 --> 00:02:25,650 Don't flatter yourself, Swamp Boy. 22 00:02:27,570 --> 00:02:29,390 Little people but vice -cajun. 23 00:02:29,730 --> 00:02:32,570 Never make that woman mad at you. 24 00:02:32,910 --> 00:02:34,110 Speaking of mood swings. 25 00:02:34,540 --> 00:02:35,580 What's bugging the phoenix? 26 00:02:35,800 --> 00:02:37,160 She used to be on our side. 27 00:02:37,460 --> 00:02:40,420 I fear Xavier's intuition has proved prescient. 28 00:02:40,720 --> 00:02:45,760 Through Jean's keen human senses, the phoenix has experienced exhilarating new 29 00:02:45,760 --> 00:02:47,060 sensations and emotions. 30 00:02:47,300 --> 00:02:53,500 I doubt she wants to give them up. Why not ask her? Better act or she'll die. 31 00:02:54,680 --> 00:03:01,300 Your destiny is at its end, X -Men. The dark phoenix has come to destroy you 32 00:03:01,300 --> 00:03:02,300 all! 33 00:03:06,760 --> 00:03:07,760 Defend yourself. 34 00:03:07,960 --> 00:03:11,740 But remember, Jean is up there with her. Be careful. 35 00:03:12,020 --> 00:03:15,000 I fall upon the power of the hurricane. 36 00:03:17,920 --> 00:03:20,140 Hang on, sugar. 37 00:03:22,600 --> 00:03:29,360 Do you really think your puny powers 38 00:03:29,360 --> 00:03:31,020 mean anything to me? 39 00:03:31,280 --> 00:03:32,760 Forgive me, Jean. 40 00:03:34,520 --> 00:03:39,040 This is too easy. You provide me only annoyance and frustration. 41 00:03:42,140 --> 00:03:44,820 The power of lightning! 42 00:03:46,640 --> 00:03:51,120 Why does the body excite when I must struggle to get at them? 43 00:03:51,740 --> 00:03:55,800 Get away from her, you wit! 44 00:04:08,810 --> 00:04:11,970 A sensational lesson when the opponent is weak. 45 00:04:20,529 --> 00:04:21,890 Cyclops, now! 46 00:04:33,020 --> 00:04:38,200 Fool, do you think I need eyes to see, ears to hear? 47 00:04:39,740 --> 00:04:41,200 Shouldn't have done that, gal. 48 00:04:42,240 --> 00:04:45,740 Let's see how cocky you are once I've drained off some of your power. 49 00:04:46,460 --> 00:04:47,460 Stop it. 50 00:04:49,800 --> 00:04:52,620 Is this all you can do against me? 51 00:04:52,840 --> 00:04:54,580 This is too easy. 52 00:04:54,840 --> 00:04:56,200 Give her back! 53 00:05:00,040 --> 00:05:02,600 Why do you care about this body? 54 00:05:02,880 --> 00:05:03,880 I love her. 55 00:05:04,420 --> 00:05:09,260 Love? I do not understand. Your answer is unacceptable. 56 00:05:11,380 --> 00:05:12,380 Scott! 57 00:05:17,680 --> 00:05:18,940 What have I done? 58 00:05:21,860 --> 00:05:26,920 I love you, Scott. 59 00:05:27,420 --> 00:05:32,970 No matter what the... future holds I will always love you never forget 60 00:06:29,100 --> 00:06:31,900 Like reading the Luke, as if I didn't already know. 61 00:06:32,120 --> 00:06:33,120 Nothing, Captain. 62 00:06:33,400 --> 00:06:37,960 The Dabari star system is as devoid of life as the others. It seems such a 63 00:06:37,960 --> 00:06:41,020 waste. An entire universe out there waiting to be discovered. 64 00:06:41,520 --> 00:06:43,780 And we're asked to map dead star systems. 65 00:06:44,000 --> 00:06:46,820 Who knows? Maybe one day we shall find something. 66 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 What is it? 67 00:06:52,860 --> 00:06:53,860 What's happening? 68 00:06:54,600 --> 00:06:55,600 I don't know. 69 00:07:03,560 --> 00:07:04,560 What was that? 70 00:07:04,680 --> 00:07:06,100 Comet? No. 71 00:07:06,400 --> 00:07:08,740 It is alive. 72 00:07:13,580 --> 00:07:17,180 It just plunged into the sun. Surely it cannot have survived. 73 00:07:17,520 --> 00:07:22,480 According to my readings, Captain, the creature is still alive. Not only alive, 74 00:07:22,620 --> 00:07:24,220 but feeding. 75 00:07:24,660 --> 00:07:26,700 Feeding? On a star? 76 00:07:29,920 --> 00:07:30,920 Engine room. 77 00:07:31,120 --> 00:07:32,120 Pull forward. 78 00:07:32,280 --> 00:07:33,280 Now. 79 00:07:43,060 --> 00:07:44,460 All engines stop! 80 00:07:44,660 --> 00:07:45,720 Why are we stopping? 81 00:07:46,040 --> 00:07:47,040 Get us out of here! 82 00:07:47,380 --> 00:07:52,540 No. That thing, whatever it is, just destroyed an entire star system. 83 00:07:52,840 --> 00:07:56,660 If those planets had been inhabited, billions of innocent beings would have 84 00:07:56,660 --> 00:08:00,560 wiped out. We must destroy that creature before it feeds again. 85 00:08:19,310 --> 00:08:20,310 Hey, Luke. 86 00:08:20,410 --> 00:08:21,690 Where is the creature now? 87 00:08:22,050 --> 00:08:23,050 Gone. 88 00:08:23,410 --> 00:08:24,950 Just gone. 89 00:08:25,670 --> 00:08:26,830 Connect me with the Empress. 90 00:08:29,150 --> 00:08:31,010 No. Do not pursue. 91 00:08:31,740 --> 00:08:32,740 Return to me now. 92 00:08:33,539 --> 00:08:35,640 Gladiator. Yes, my Empress. 93 00:08:36,120 --> 00:08:40,360 Assemble the Imperial Guard immediately and make ready the Imperial Star 94 00:08:40,360 --> 00:08:42,559 Cruiser. What has happened, my Empress? 95 00:08:42,940 --> 00:08:44,260 Our worst nightmare. 96 00:08:47,260 --> 00:08:50,220 I'm afraid Jean Grey no longer exists. 97 00:08:50,440 --> 00:08:53,880 When she first inhabited Jean's body, we were thankful. 98 00:08:54,080 --> 00:08:57,380 Jean helped her protect us from the Emkron crystal. 99 00:08:58,060 --> 00:09:03,580 But now Jean has been overwhelmed by the alien force within her. As long as Jean 100 00:09:03,580 --> 00:09:09,400 is alive, we can't stop trying. Of course, Scott. But we must also be 101 00:09:09,400 --> 00:09:13,880 with ourselves about the depth of the problem. Unless the Phoenix agrees to 102 00:09:13,880 --> 00:09:17,360 leave Jean's body, I see no way to save our friend. 103 00:09:18,320 --> 00:09:19,320 Professor, 104 00:09:20,420 --> 00:09:21,420 she's coming back. 105 00:09:31,530 --> 00:09:32,530 You're coming back! 106 00:09:32,770 --> 00:09:35,130 How do you know the Phoenix is returning? 107 00:09:35,590 --> 00:09:36,590 Jean is returning. 108 00:09:36,890 --> 00:09:41,370 Our psychic rapport is still functioning. We will do everything in 109 00:09:41,370 --> 00:09:42,289 protect Jean. 110 00:09:42,290 --> 00:09:48,230 But at the same time, we must do all we can to defeat the Phoenix within her, or 111 00:09:48,230 --> 00:09:50,010 our world will not survive. 112 00:09:50,310 --> 00:09:53,570 How do you beat something that can melt you in a split second? 113 00:09:53,790 --> 00:09:54,790 That's it! 114 00:09:54,830 --> 00:09:55,829 What's it? 115 00:09:55,830 --> 00:09:57,990 Why hasn't the Phoenix melted us? 116 00:09:58,210 --> 00:09:59,430 How should I know? 117 00:10:00,090 --> 00:10:03,190 Because Gene has at least some control over the creature. 118 00:10:03,450 --> 00:10:05,910 That means there's still hope of reaching her. 119 00:10:06,310 --> 00:10:07,310 Ah, yes. 120 00:10:07,790 --> 00:10:13,710 It's mine. The inner circle controlled the Phoenix Gene entity, at least for a 121 00:10:13,710 --> 00:10:16,990 time, by attacking its most vulnerable spot. 122 00:10:17,230 --> 00:10:19,510 But Beast, it's Gene's mind. 123 00:10:19,750 --> 00:10:22,150 I do not propose to harm her mind. 124 00:10:23,470 --> 00:10:24,990 Only disable it. 125 00:10:25,290 --> 00:10:30,010 A mnemonic scrambling device would temporarily prevent her from forming 126 00:10:30,010 --> 00:10:33,130 thought. That could cause the creature to leave her. 127 00:10:33,390 --> 00:10:35,010 My thoughts exactly. 128 00:10:35,490 --> 00:10:41,410 How could I have not seen it? All those weeks we worked to make Jean whole again 129 00:10:41,410 --> 00:10:43,970 simply made her the perfect host. 130 00:10:45,350 --> 00:10:48,630 Phoenix, why do you still inhabit Jean's body? Your work is done. 131 00:10:48,830 --> 00:10:50,650 You do her harm by remaining. 132 00:11:13,100 --> 00:11:15,980 One mnemonic scrambler, made to order. 133 00:11:17,740 --> 00:11:20,520 Now, to find a suitable test subject. 134 00:11:21,460 --> 00:11:22,460 Volunteers? 135 00:11:26,820 --> 00:11:30,440 What is it? It's Jean. 136 00:11:30,800 --> 00:11:32,300 I feel her presence. 137 00:11:32,540 --> 00:11:34,620 Where? Here? No. 138 00:11:35,520 --> 00:11:36,560 Somewhere near. 139 00:11:36,940 --> 00:11:38,600 A place from her past. 140 00:11:39,380 --> 00:11:41,820 A place full of emotional memories. 141 00:11:47,600 --> 00:11:50,280 Mom, Dad, I'm home. 142 00:11:56,620 --> 00:11:57,620 Mom? 143 00:11:58,080 --> 00:11:59,080 Dad? 144 00:12:00,260 --> 00:12:02,260 Mom? Are you here? 145 00:12:05,120 --> 00:12:06,120 Prometheus! 146 00:12:08,040 --> 00:12:11,060 Prometheus, it's me, Jean! 147 00:13:12,240 --> 00:13:14,340 Forgive me, Sheila. This is the only way. 148 00:13:15,100 --> 00:13:16,100 Boo! 149 00:13:17,140 --> 00:13:21,980 Why ain't that brain buster working? 150 00:13:22,500 --> 00:13:23,500 Patience, Rogue. 151 00:13:23,540 --> 00:13:25,120 It should take effect momentarily. 152 00:13:27,100 --> 00:13:30,780 Gene, my friend, do not reject our help. 153 00:13:30,980 --> 00:13:33,840 Let your mind... I have no friends. 154 00:13:34,700 --> 00:13:37,480 Oh, what is this? Can't be X -Men day? 155 00:13:39,240 --> 00:13:42,720 Her mind is more powerful than anything I could imagine. 156 00:13:42,980 --> 00:13:45,240 He has overloaded the scrambler's circuitry. 157 00:13:46,700 --> 00:13:49,140 We knew it would come to this. 158 00:13:51,940 --> 00:13:53,280 Gotta end it. 159 00:13:53,580 --> 00:13:55,100 Logan? Jean? 160 00:13:55,340 --> 00:13:56,340 Do it. 161 00:13:56,860 --> 00:13:58,740 Quickly, while I still have control. 162 00:13:59,260 --> 00:14:00,500 Stop her now. 163 00:14:01,360 --> 00:14:04,680 I can't! 164 00:14:04,900 --> 00:14:08,600 Please, if you truly love me, don't let her... 165 00:14:09,320 --> 00:14:12,440 You should have destroyed me if you hadn't. 166 00:14:13,220 --> 00:14:19,100 What a pity, B. 167 00:14:19,540 --> 00:14:22,060 I've ruined your little toy. 168 00:14:25,840 --> 00:14:29,960 Now we'll play on my terms. 169 00:14:31,960 --> 00:14:34,940 Let them go, Jean. 170 00:14:35,720 --> 00:14:38,520 Jean Grey no longer exists. 171 00:14:39,340 --> 00:14:40,480 I know you're there, Jean. 172 00:14:40,720 --> 00:14:42,640 I can still feel you. 173 00:14:43,060 --> 00:14:45,600 You cannot destroy your friends. 174 00:14:47,360 --> 00:14:49,480 Don't be so sure. 175 00:14:49,800 --> 00:14:54,360 I love you, Jean. We all love you. And you love us. 176 00:14:54,680 --> 00:14:56,160 You love me. 177 00:14:56,540 --> 00:14:58,900 Nothing will ever change that. 178 00:14:59,460 --> 00:15:00,460 God? 179 00:15:01,220 --> 00:15:03,640 God, I... Jean! 180 00:15:12,520 --> 00:15:16,720 I'm sorry, Scott, but I had to attack her mind while she was distracted. 181 00:15:16,940 --> 00:15:21,860 As long as I've got her back safe and... I only stunned her. The creature inside 182 00:15:21,860 --> 00:15:24,200 her must be destroyed now, quickly. 183 00:15:24,500 --> 00:15:27,700 No! Now, before she... Recover? 184 00:15:28,180 --> 00:15:29,420 You're too late. 185 00:15:34,540 --> 00:15:41,540 And as for you... You? Everyone told 186 00:15:41,540 --> 00:15:47,620 Jean Grey that the greatest joy a teacher has is to be surpassed by his 187 00:15:47,620 --> 00:15:49,340 pupil. Enjoy! 188 00:15:50,720 --> 00:15:57,020 Stop! I won't allow you to enter my... In 189 00:15:57,020 --> 00:16:03,780 the battlefield of the mind, my will shall 190 00:16:03,780 --> 00:16:08,240 prevail. Do you really think your puny mind is a match for mine? 191 00:16:19,920 --> 00:16:25,320 If you want to use the power of the phoenix to bind the Emkron crystal, I 192 00:16:25,320 --> 00:16:30,540 bind the phoenix with the power of... The 193 00:16:30,540 --> 00:16:41,560 conceit 194 00:16:41,560 --> 00:16:44,260 of you humans! The abracons! 195 00:16:47,380 --> 00:16:53,560 If you can... hear me? Help me. Help me. Help me. 196 00:16:54,780 --> 00:16:56,380 This can't be. 197 00:16:56,900 --> 00:16:59,100 I am Phoenix. 198 00:17:00,040 --> 00:17:04,359 I now bind up Phoenix with the power of my mind. 199 00:17:28,830 --> 00:17:31,070 Professor, will she be all right? 200 00:17:31,310 --> 00:17:35,510 Jeannie, the phoenix is contained for now. 201 00:17:35,710 --> 00:17:40,550 I could never have defeated the phoenix if Jean herself had not helped me. The 202 00:17:40,550 --> 00:17:43,650 strength of her mind is truly awesome. 203 00:17:44,870 --> 00:17:48,270 Hi, four -eyes. Hi yourself, tiger. 204 00:17:53,130 --> 00:17:54,570 We got company. 205 00:17:55,070 --> 00:17:56,070 It's pure. 206 00:18:00,010 --> 00:18:01,230 Greetings, Charles. 207 00:18:01,850 --> 00:18:04,470 Lelandra, what is the matter? 208 00:18:04,830 --> 00:18:07,710 Why didn't you alert me telepathically? 209 00:18:07,990 --> 00:18:13,430 Charles Xavier, it is the decision of the High Council of the Shi 'ar Empire 210 00:18:13,430 --> 00:18:19,690 that the being known both as the Phoenix and as Jean Grey must be destroyed. 211 00:18:20,610 --> 00:18:22,010 Lelandra, stop this! 212 00:18:22,390 --> 00:18:27,850 For the sake of all that lives, Jean Grey must perish. 14527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.