All language subtitles for X-Men TAS 311 Dark Phoenix Saga 1 Dazzled [dummy]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,489 --> 00:01:07,750 Try to remember, Jean. 2 00:01:07,950 --> 00:01:10,170 You were possessed by the phoenix. 3 00:01:10,550 --> 00:01:17,350 You took the M -Con crystal into the sun. What happened to you, Jean, inside 4 00:01:17,350 --> 00:01:20,250 sun? Why hasn't the phoenix left yet? 5 00:01:22,110 --> 00:01:23,330 Jean, it's Charles. 6 00:01:23,650 --> 00:01:27,570 You're going to be all right. We are here with you on Muir Island. 7 00:01:27,870 --> 00:01:28,870 So am I. 8 00:01:29,170 --> 00:01:33,210 Phoenix, why do you still inhabit Jean's body? Your work is done. You do her 9 00:01:33,210 --> 00:01:34,270 harm by remaining. 10 00:01:52,940 --> 00:01:54,180 I'm sorry, Charles. 11 00:01:54,900 --> 00:01:57,680 I've done all I know to do for her. 12 00:01:58,340 --> 00:02:03,420 The psychoneural therapy calms her, but the root problem remains. 13 00:02:03,840 --> 00:02:05,880 It's time to take her home. 14 00:02:08,520 --> 00:02:09,699 Help me, Scott. 15 00:02:15,700 --> 00:02:16,700 Hey, 16 00:02:19,080 --> 00:02:20,240 Cy, loosen up. 17 00:02:20,780 --> 00:02:22,160 How about that desk? 18 00:02:22,510 --> 00:02:24,470 Huh? Didn't I tell you she's something? 19 00:02:32,910 --> 00:02:33,990 Help me, Scott. 20 00:02:35,370 --> 00:02:36,349 What's wrong? 21 00:02:36,350 --> 00:02:37,350 It's Jean. 22 00:02:37,850 --> 00:02:42,510 I can feel it. She needs my help. I have to put in a call to Muir Island. It's 23 00:02:42,510 --> 00:02:43,509 all in your head. 24 00:02:43,510 --> 00:02:46,430 If there was trouble, Xavier would be contacting us. 25 00:02:46,710 --> 00:02:48,810 You've been worrying too hard about Jean. 26 00:02:49,450 --> 00:02:50,730 You need to relax. 27 00:02:51,340 --> 00:02:53,260 You're probably right, but I need to be sure. 28 00:02:53,740 --> 00:02:55,540 Go back and enjoy the rest of the show. 29 00:02:59,160 --> 00:03:00,720 There she is. Grab her. 30 00:03:01,960 --> 00:03:03,680 Let go of me. 31 00:03:04,060 --> 00:03:05,140 Get her in the car. 32 00:03:05,340 --> 00:03:06,340 Hurry. 33 00:03:08,420 --> 00:03:09,640 Hands off the lady. 34 00:03:12,440 --> 00:03:13,500 Meddling fool. 35 00:03:16,000 --> 00:03:18,140 Don't you know who you're dealing with? 36 00:03:18,440 --> 00:03:19,820 No. Could I? 37 00:03:27,600 --> 00:03:29,480 Not bad shooting. 38 00:03:30,720 --> 00:03:32,560 But not good enough. 39 00:03:36,680 --> 00:03:37,680 Goodbye. 40 00:03:39,580 --> 00:03:40,580 I'm alive! 41 00:03:41,280 --> 00:03:43,600 Are you alright? 42 00:03:44,040 --> 00:03:45,380 I'm fine. 43 00:03:45,800 --> 00:03:49,320 Thank you for saving me. I should be thanking you. 44 00:03:53,360 --> 00:03:54,239 Who was he? 45 00:03:54,240 --> 00:03:59,360 Some big shot who won't take no for an answer. I hope you'll be here tomorrow 46 00:03:59,360 --> 00:04:01,580 night, in case they come back. 47 00:04:01,840 --> 00:04:05,080 Well, I... Looks like my car's seen better days. 48 00:04:05,360 --> 00:04:08,520 I would like to talk to you about your mutant powers. 49 00:04:08,880 --> 00:04:11,240 Tomorrow night, then. It's a date. 50 00:04:12,600 --> 00:04:14,420 Where's that blasted salami? 51 00:04:14,780 --> 00:04:16,300 I can smell it. 52 00:04:16,740 --> 00:04:19,740 Ah, all it needs is flesh. 53 00:04:21,570 --> 00:04:23,450 While you're at it, fix one for me. 54 00:04:24,690 --> 00:04:30,370 Looks like you've been having fun without me. Where's the Cajun? He's 55 00:04:30,370 --> 00:04:31,370 at the club. 56 00:04:33,250 --> 00:04:38,430 I met an interesting woman there. A mutant who... I must be seeing things. 57 00:04:39,290 --> 00:04:40,290 Gene! 58 00:04:43,850 --> 00:04:47,590 I... How are you? The therapy helped. 59 00:04:48,010 --> 00:04:49,530 I'm better. 60 00:04:49,850 --> 00:04:52,410 Scott? The trip has tired her. 61 00:04:52,750 --> 00:04:54,790 Jean will be better after some rest. 62 00:04:55,510 --> 00:04:58,090 Storm, will you take her back to her room? 63 00:04:58,830 --> 00:05:01,070 Professor Xavier is right, Jean. 64 00:05:01,590 --> 00:05:04,710 You and Scott can have a long talk in the morning. 65 00:05:05,090 --> 00:05:07,610 Jean seems so distant, Professor. 66 00:05:08,090 --> 00:05:12,150 What can I do? All those weeks of therapy and she still isn't any better. 67 00:05:12,370 --> 00:05:15,290 The phoenix is still inside her. That's the problem. 68 00:05:16,310 --> 00:05:19,710 Moira thought it best to continue her treatment here. 69 00:05:20,300 --> 00:05:21,300 What treatment? 70 00:05:21,380 --> 00:05:22,219 It's hopeless. 71 00:05:22,220 --> 00:05:26,780 How can anyone live possessed by another being, especially one with the power of 72 00:05:26,780 --> 00:05:27,519 the Phoenix? 73 00:05:27,520 --> 00:05:30,400 I will continue to do what I can, Scott. 74 00:05:30,680 --> 00:05:36,960 But if Jean is to have any chance of survival, she needs to draw strength 75 00:05:36,960 --> 00:05:42,380 you. Through your unique psychic rapport, you may be her only hope. 76 00:05:49,840 --> 00:05:51,240 She was not right for us. 77 00:05:51,460 --> 00:05:54,940 Through the centuries, only the most gifted and the most powerful have been 78 00:05:54,940 --> 00:05:56,280 allowed to join the Inner Circle. 79 00:05:58,740 --> 00:06:03,800 Excuses. So, Pierce, your failure with Dazzler makes me wonder. Were you trying 80 00:06:03,800 --> 00:06:06,160 to recruit her for the Inner Circle or for yourself? 81 00:06:06,740 --> 00:06:08,540 I warned you, Shoss. 82 00:06:10,720 --> 00:06:14,060 Not to send a cyborg to do a man's job. 83 00:06:14,980 --> 00:06:18,160 Being half -machine makes me no less a man, Leland. 84 00:06:22,299 --> 00:06:26,640 I'll see you never lift that hand against me again. 85 00:06:27,040 --> 00:06:28,040 Nealon, 86 00:06:28,180 --> 00:06:29,560 save it for our enemies. 87 00:06:29,800 --> 00:06:33,840 You have sworn an oath of allegiance to this club and all its members remember 88 00:06:33,840 --> 00:06:39,020 it. As for you, Pierce, the cost of that crystal will be added to next quarter's 89 00:06:39,020 --> 00:06:41,020 dues. Forget Dazzler, Shaw. 90 00:06:41,340 --> 00:06:44,280 A far greater prize awaits recruitment to our circle. 91 00:06:44,560 --> 00:06:49,000 My psychic abilities have discovered a creature with more power than even you 92 00:06:49,000 --> 00:06:50,040 can imagine. 93 00:06:51,650 --> 00:06:52,730 Do tell. 94 00:06:53,250 --> 00:06:55,870 They call her the Phoenix. 95 00:06:56,810 --> 00:07:01,330 She was the guardian of the fantastically powerful Enron crystal. 96 00:07:07,670 --> 00:07:11,630 To protect the crystal, she inhabited the body of Jean Grey. 97 00:07:32,170 --> 00:07:37,190 With her energy focused by Jean's empathic abilities, the phoenix flew 98 00:07:37,190 --> 00:07:39,590 crystal into the burning heart of the sun. 99 00:07:46,030 --> 00:07:47,070 The light. 100 00:07:50,910 --> 00:07:52,050 Oh, Scott. 101 00:07:53,490 --> 00:07:55,330 If only you could see. 102 00:07:56,170 --> 00:07:58,670 The phoenix destroyed herself? 103 00:07:59,330 --> 00:08:01,070 No, it lived. 104 00:08:02,860 --> 00:08:08,120 After depositing the crystal in the sun, this primal force returned to Earth. 105 00:08:20,740 --> 00:08:27,120 There, a still -possessed Jean Grey was found by Professor Charles Xavier, her 106 00:08:27,120 --> 00:08:29,600 mentor and leader of the X -Men. 107 00:08:43,179 --> 00:08:46,580 How is it you know so much about these matters, Frost? 108 00:08:46,880 --> 00:08:49,620 What is the source of your information? 109 00:08:50,640 --> 00:08:52,480 Xavier's own computer. 110 00:08:54,180 --> 00:08:55,180 Impossible. 111 00:08:56,900 --> 00:09:03,420 Leland is right, for once. Even your psychic powers are no match for 112 00:09:03,420 --> 00:09:04,640 wish I could tell you more. 113 00:09:04,860 --> 00:09:10,720 But the visions I have seen these past days make me feel as if I'm losing 114 00:09:10,720 --> 00:09:11,720 control. 115 00:09:12,200 --> 00:09:15,640 Even I don't know what they mean. 116 00:09:18,260 --> 00:09:19,260 Phoenix, 117 00:09:22,260 --> 00:09:24,860 now we are one. 118 00:09:27,420 --> 00:09:31,620 Queen Grey's plight has put Xavier under great pressure. Some sort of 119 00:09:31,620 --> 00:09:35,080 transformation has taken place that none of us yet understand. 120 00:09:35,860 --> 00:09:37,300 He's been distracted. 121 00:09:40,240 --> 00:09:45,940 Until I regain control of my subconscious, my orders cannot be 122 00:09:46,180 --> 00:09:48,020 And he's been away for weeks. 123 00:09:48,500 --> 00:09:51,500 Now, if you'll show me my quarters, Moira, I need to rest. 124 00:09:52,940 --> 00:09:54,840 I've not seen him like this, Sean. 125 00:09:55,180 --> 00:09:57,440 It may be even worse than he told me. 126 00:10:01,260 --> 00:10:05,340 You are driving me insane! 127 00:10:06,580 --> 00:10:11,140 Still. It took great skill to breach his computer's security and remain 128 00:10:11,140 --> 00:10:14,160 undetected. Shaw, listen to me. 129 00:10:14,360 --> 00:10:16,780 The Phoenix could be the source of limitless power. 130 00:10:17,460 --> 00:10:20,840 Tradition demands that such power be wielded by us. 131 00:10:23,540 --> 00:10:25,200 The Inner Circle. 132 00:10:25,640 --> 00:10:30,080 If this Phoenix is so powerful, how can she be brought under our control? 133 00:10:31,400 --> 00:10:32,600 Tell them, Winga. 134 00:10:33,080 --> 00:10:38,620 The Phoenix is only as strong as the mind that controls her. The mind is the 135 00:10:38,620 --> 00:10:39,620 place to attack. 136 00:10:39,940 --> 00:10:45,920 Tell us about the Phoenix, Jean. What does she want now that the Emkron 137 00:10:45,920 --> 00:10:46,859 is safe? 138 00:10:46,860 --> 00:10:49,040 Phoenix hungers. 139 00:10:49,380 --> 00:10:51,160 Yes, I hunger. 140 00:10:53,160 --> 00:10:54,960 Professor, help her! 141 00:10:57,400 --> 00:10:58,400 Control her. 142 00:10:58,980 --> 00:11:00,640 Control the Phoenix. 143 00:11:03,319 --> 00:11:04,520 Professor. Relax. 144 00:11:05,280 --> 00:11:06,280 It's over. 145 00:11:07,900 --> 00:11:08,900 Relax. 146 00:11:13,760 --> 00:11:14,940 What is it, Professor? 147 00:11:15,440 --> 00:11:17,460 What did you see in Jean's mind? 148 00:11:17,820 --> 00:11:21,400 It's not what I saw, Beast, but what I felt. 149 00:11:22,340 --> 00:11:24,720 Phoenix's mind is becoming dominant. 150 00:11:24,940 --> 00:11:30,140 There is turmoil, frustration, anger, yet an excitement. 151 00:11:31,050 --> 00:11:36,970 Perhaps through Jean's body, the phoenix is experiencing sensations she has 152 00:11:36,970 --> 00:11:40,510 never felt before. That may be why she refuses to leave. 153 00:11:40,910 --> 00:11:44,470 The man who tried to kidnap that mutant, Dazzler, might return. 154 00:11:44,690 --> 00:11:47,190 I have to go back to that club tonight. 155 00:11:47,550 --> 00:11:49,410 You would leave me to be with another woman? 156 00:11:49,650 --> 00:11:50,650 Go then. 157 00:11:50,750 --> 00:11:52,990 Jean, there's nothing to be jealous of. 158 00:11:53,410 --> 00:11:56,030 Maybe you'll have to protect her from me. 159 00:11:56,410 --> 00:11:57,830 You don't mean that. 160 00:11:59,130 --> 00:12:00,130 No. 161 00:12:00,590 --> 00:12:01,529 Of course not. 162 00:12:01,530 --> 00:12:03,490 But I'm afraid the phoenix does. 163 00:12:03,990 --> 00:12:06,650 Don't worry, my darling. I'll stay a while longer. 164 00:12:07,030 --> 00:12:09,470 We will find a way to help you. 165 00:12:17,870 --> 00:12:20,710 Cyclops, it's late. You should be going. 166 00:12:21,030 --> 00:12:22,170 I'll stay with her. 167 00:12:23,010 --> 00:12:24,010 Thank you, Storm. 168 00:12:28,470 --> 00:12:29,630 I'll be back soon. 169 00:12:39,560 --> 00:12:40,560 She's asleep. 170 00:12:40,780 --> 00:12:44,580 I'm in her mind. Her defenses are down. 171 00:12:44,820 --> 00:12:46,780 You may now enter. 172 00:12:47,020 --> 00:12:51,660 And once I'm in her mind, I can use my power of illusion to create whatever 173 00:12:51,660 --> 00:12:53,060 reality I choose. 174 00:12:53,480 --> 00:12:57,860 I believe you will find her very susceptible. 175 00:13:00,620 --> 00:13:01,620 Genie. 176 00:13:26,320 --> 00:13:28,220 This is all wrong. 177 00:13:29,580 --> 00:13:31,440 I don't belong here. 178 00:13:31,900 --> 00:13:33,880 Darling, you're safe. 179 00:13:34,100 --> 00:13:35,260 That's all that matters. 180 00:13:35,600 --> 00:13:37,260 But this isn't my time. 181 00:13:37,580 --> 00:13:38,740 My world. 182 00:13:40,420 --> 00:13:41,460 But you're upset. 183 00:13:41,760 --> 00:13:42,980 You nearly drowned. 184 00:13:45,880 --> 00:13:48,560 Rest, my Venus. All is well now. 185 00:13:57,610 --> 00:13:59,630 You don't remember stowing aboard my ship? 186 00:14:00,230 --> 00:14:01,550 Desperate to sail to America? 187 00:14:01,930 --> 00:14:03,910 My thoughts are all jumbled. 188 00:14:09,730 --> 00:14:12,190 I seem to remember another life. 189 00:14:12,430 --> 00:14:18,830 A strange one, full of unusual people who are somehow my friends. 190 00:14:19,250 --> 00:14:20,470 It was a dream. 191 00:14:20,930 --> 00:14:21,930 Nothing more. 192 00:14:22,390 --> 00:14:26,350 Don't you remember how frightened you were when I found you? And I took you in 193 00:14:26,350 --> 00:14:27,259 my arms. 194 00:14:27,260 --> 00:14:29,420 And you told me how beautiful I looked. 195 00:14:29,880 --> 00:14:31,600 Yes, yes, I do remember. 196 00:14:32,160 --> 00:14:35,040 Don't let those dreams of another life trouble you. 197 00:14:35,980 --> 00:14:39,680 Remember, my sweet, I will always be here when you wake. 198 00:14:43,320 --> 00:14:48,040 What is it, Jean? A nightmare? 199 00:14:48,340 --> 00:14:50,540 No, just a dream. 200 00:14:51,440 --> 00:14:53,540 It's just that it felt so real. 201 00:14:54,000 --> 00:14:56,480 I'd love a glass of water. 202 00:14:56,940 --> 00:14:58,320 Could you? Of course. 203 00:15:08,240 --> 00:15:10,000 It was not enough. 204 00:15:12,320 --> 00:15:15,820 This is a delicate business. I had to break contact. 205 00:15:16,180 --> 00:15:20,620 Someone began to intrude. There is one with whom she has a psychic rapport. 206 00:15:21,480 --> 00:15:25,240 Jean's troubled mind may reflexively seek his protection. 207 00:15:25,950 --> 00:15:30,690 In my presence, she will succumb to my illusion despite her protector. 208 00:15:30,910 --> 00:15:33,490 Hurry. We must find her tonight. 209 00:15:37,750 --> 00:15:39,190 Jean, I hope that... 210 00:15:57,520 --> 00:15:58,520 Stay back. 211 00:16:04,380 --> 00:16:07,020 Love you. 212 00:16:16,520 --> 00:16:20,620 God, am I here looking for you? 213 00:16:21,360 --> 00:16:23,500 I knew you'd be back. 214 00:16:28,360 --> 00:16:29,520 Jean Grey is inside. 215 00:16:29,960 --> 00:16:32,900 And I... That's odd. 216 00:16:33,260 --> 00:16:35,740 Her mood suddenly shifted dramatically. 217 00:16:36,200 --> 00:16:40,660 That's because her mind has drifted into my world. To be with me. 218 00:16:41,740 --> 00:16:46,160 Jean! Let me introduce you to... To Dazzler. 219 00:16:46,440 --> 00:16:47,440 Who's that? 220 00:16:47,700 --> 00:16:49,680 The inevitable girlfriend? 221 00:16:50,440 --> 00:16:51,760 Hello, my dear. 222 00:16:55,560 --> 00:16:56,560 Darling. 223 00:16:58,410 --> 00:17:03,690 I don't believe it. Looked like ex -girlfriend now. 224 00:17:05,089 --> 00:17:07,230 Something's wrong. I'm going after them. 225 00:17:07,510 --> 00:17:09,829 Some guys just can't take a hint. 226 00:17:12,050 --> 00:17:13,770 Gene! Gene! 227 00:17:14,750 --> 00:17:15,750 Thanks, 228 00:17:19,990 --> 00:17:20,990 Dazzler. 229 00:17:21,069 --> 00:17:24,210 Those are the same guys who tried to kidnap me! 230 00:17:26,859 --> 00:17:29,180 Are you sure this is where they've taken her, Wolverine? 231 00:17:30,460 --> 00:17:33,220 The nose knows, tough guy. 232 00:17:33,720 --> 00:17:35,780 I don't make mistakes about Jean. 233 00:17:36,060 --> 00:17:39,400 It still bothers me that Professor Xavier wasn't able to find Jean 234 00:17:39,400 --> 00:17:42,420 telepathically. Is her mind altered beyond recognition? 235 00:17:42,840 --> 00:17:48,620 It pains me to say this, Cyclops, but perhaps Jean does not want to be found. 236 00:17:48,880 --> 00:17:50,320 What are we all waiting for? 237 00:17:50,800 --> 00:17:51,800 Invitations! 238 00:17:52,660 --> 00:17:55,520 I got invitations right here. 239 00:17:56,280 --> 00:17:57,760 And not for everybody. 240 00:17:57,960 --> 00:17:58,960 Wait a minute. 241 00:17:59,100 --> 00:18:03,260 We can't just charge in the front door. There may be innocent bystanders. 242 00:18:03,640 --> 00:18:06,740 Rogue, see if there's any way we can get in quietly. 243 00:18:07,280 --> 00:18:08,600 My pleasure, sugar. 244 00:18:14,220 --> 00:18:15,560 Well, well. 245 00:18:16,220 --> 00:18:17,920 What do we have here? 246 00:18:18,420 --> 00:18:24,540 And do you, Jean, take Jason as your lawfully wedded husband? Till death do 247 00:18:24,540 --> 00:18:26,030 part. I do. 248 00:18:26,390 --> 00:18:29,530 I now pronounce you man and wife. 249 00:18:29,910 --> 00:18:31,410 You may kiss the bride. 250 00:18:32,450 --> 00:18:34,530 Storm, get us up there, quick. 251 00:18:35,490 --> 00:18:39,130 Well, mighty winds, and carry us to Jean. 252 00:18:40,530 --> 00:18:41,870 Nap out of it, darling. 253 00:18:42,070 --> 00:18:43,810 They got you hypnotized or something? 254 00:18:44,270 --> 00:18:45,710 Forget it, X -Man. 255 00:18:46,010 --> 00:18:48,250 She's in a world where you're nothing but a dream. 256 00:18:48,610 --> 00:18:50,630 I'll send you off to dreamland. 257 00:18:50,950 --> 00:18:51,950 Go ahead. 258 00:18:52,240 --> 00:18:57,240 My mutant power absorbs the energy you use against me. The more you fight, the 259 00:18:57,240 --> 00:18:58,880 stronger I become. 260 00:18:59,520 --> 00:19:00,520 Hey! 261 00:19:00,620 --> 00:19:02,880 Good work, Shaw. 262 00:19:10,260 --> 00:19:13,140 Just flipped your last ace, Ace. 263 00:19:13,760 --> 00:19:15,100 Everyone a comedian. 264 00:19:15,380 --> 00:19:16,380 Drop him. 265 00:19:17,220 --> 00:19:18,220 Gladly. 266 00:19:19,300 --> 00:19:20,300 Next. 267 00:19:21,710 --> 00:19:24,870 I hope you're into recycling. 268 00:19:27,330 --> 00:19:29,210 My arm! 269 00:19:29,930 --> 00:19:34,890 Blast you! I believe that pleasure is mine. 270 00:19:38,270 --> 00:19:43,290 The bigger they are, the more pieces they make. 271 00:19:43,930 --> 00:19:45,930 What? What's happening? 272 00:19:56,590 --> 00:19:58,570 Time for the recharge, Cyclops. 273 00:20:03,670 --> 00:20:04,670 Cyclops! 274 00:20:06,170 --> 00:20:08,350 Be gone! 275 00:20:09,450 --> 00:20:13,050 I summon the pose of the arctic wind. 276 00:20:17,530 --> 00:20:18,530 No! 277 00:20:21,090 --> 00:20:23,310 Gene! Why? 278 00:20:23,770 --> 00:20:25,150 Not Gene. 279 00:20:26,320 --> 00:20:28,200 Only her body. 280 00:20:28,480 --> 00:20:32,280 Only her delicious senses. 281 00:20:32,620 --> 00:20:35,380 I am... Phoenix! 282 00:20:35,780 --> 00:20:38,240 Good work, my love. 283 00:20:38,660 --> 00:20:42,120 Thank you, my husband. 284 00:21:18,410 --> 00:21:19,410 Thank you. 19424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.