All language subtitles for X-Men TAS 302 Out of the Past 2of2 [dummy]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,760 --> 00:00:26,240 Thank you. 2 00:01:03,430 --> 00:01:06,650 Inside! And it don't sound friendly. 3 00:01:11,950 --> 00:01:14,570 I'm waiting to find out. Okay, boys. 4 00:01:14,810 --> 00:01:17,130 Let's give E .T. a reverse welcome. 5 00:01:23,820 --> 00:01:26,480 Sounds like he wants to return the favor. 6 00:01:34,740 --> 00:01:35,740 No! 7 00:01:36,280 --> 00:01:37,280 What is it? 8 00:01:37,680 --> 00:01:41,260 Whatever it is, I think it's time somebody shut it up. 9 00:01:46,760 --> 00:01:47,840 Get back! 10 00:01:49,240 --> 00:01:51,160 You heard the kid, ugly! 11 00:01:51,360 --> 00:01:52,360 Get back on! 12 00:01:53,000 --> 00:01:54,080 Stop the hollering! 13 00:01:54,400 --> 00:01:55,460 It's still coming! 14 00:02:08,199 --> 00:02:12,140 We might destroy it. 15 00:02:12,460 --> 00:02:13,580 Let me go! 16 00:02:14,760 --> 00:02:19,520 Whatever it is guarding must be astounded. Your shopper will have to 17 00:02:19,870 --> 00:02:21,190 Let's book. But the others. 18 00:02:21,710 --> 00:02:23,430 Nothing you can do for them now, Betty. 19 00:02:23,990 --> 00:02:25,090 You run, huh? 20 00:02:25,470 --> 00:02:26,710 I'll be right behind. 21 00:02:29,430 --> 00:02:31,790 You don't want my friend dead? 22 00:02:32,150 --> 00:02:34,170 Play with Chambit instead. 23 00:02:35,090 --> 00:02:36,370 Chambit, don't! 24 00:02:39,630 --> 00:02:40,630 No. 25 00:02:41,570 --> 00:02:42,570 Jubilee! 26 00:02:49,960 --> 00:02:51,840 What have we unleashed? 27 00:02:56,840 --> 00:02:57,880 You're dead! 28 00:03:02,960 --> 00:03:03,520 Are you 29 00:03:03,520 --> 00:03:10,240 still 30 00:03:10,240 --> 00:03:13,880 following us, Cajun? Not yet, Mortimer. I think you heard him. 31 00:03:14,120 --> 00:03:15,820 Can you hear me? 32 00:03:16,780 --> 00:03:17,780 Come on, kid. 33 00:03:17,980 --> 00:03:18,980 Talk to me. 34 00:03:21,040 --> 00:03:22,160 Just hang in there, okay? 35 00:03:22,400 --> 00:03:23,400 For me. 36 00:03:23,960 --> 00:03:25,840 Have a good luck, Yuriko. 37 00:03:26,400 --> 00:03:27,400 Here's your revenge. 38 00:03:27,660 --> 00:03:28,840 Are you happy now? 39 00:03:29,160 --> 00:03:31,900 You are the one who destroyed my father. 40 00:03:32,220 --> 00:03:33,840 This is on your head. 41 00:03:34,320 --> 00:03:38,780 David don't care whose fault it's in. But if you want to live to settle it, we 42 00:03:38,780 --> 00:03:39,780 best be moving. 43 00:03:41,620 --> 00:03:44,840 It's not over between us, Wolverine. 44 00:03:49,060 --> 00:03:53,620 Frankly, I've never been able to tell Jackson Pollock's paintings from his 45 00:03:53,620 --> 00:03:58,400 cloths. But Picasso holds a peculiar fascination for me. There's something so 46 00:03:58,400 --> 00:04:01,300 primal, so organic in his work. 47 00:04:01,600 --> 00:04:02,600 Don't you think? 48 00:04:03,160 --> 00:04:05,940 Personally, I find an eloquence in his brush stroke. 49 00:04:06,160 --> 00:04:07,820 Equaled only by... Beast. 50 00:04:08,120 --> 00:04:10,780 Professor, you are needed immediately. 51 00:04:12,380 --> 00:04:13,780 Do forgive me, madam. 52 00:04:14,000 --> 00:04:17,519 But it appears I've neglected a most important appointment. 53 00:04:40,109 --> 00:04:42,130 I think we have lost the creature. 54 00:04:44,030 --> 00:04:45,150 Don't bet on it. 55 00:04:45,470 --> 00:04:46,770 And what of your men? 56 00:04:47,450 --> 00:04:48,690 Or do you care? 57 00:04:49,130 --> 00:04:50,330 They knew the risk. 58 00:04:50,650 --> 00:04:51,850 And what about the Morlocks? 59 00:04:52,370 --> 00:04:54,190 What have they done to deserve this? 60 00:04:54,450 --> 00:04:55,590 They were thieves. 61 00:04:56,150 --> 00:04:59,270 Now they are paying for it. What is that thing? 62 00:04:59,800 --> 00:05:02,640 But his body look okay, but there's nobody home. 63 00:05:03,000 --> 00:05:05,180 Worry about your wealth later. 64 00:05:05,440 --> 00:05:07,680 Right now, we must get out of here. 65 00:05:08,380 --> 00:05:12,740 Nobody's going nowhere till we figure out what to do about that thing. 66 00:05:13,480 --> 00:05:17,520 Release me, Wolverine, while you still can. 67 00:05:17,940 --> 00:05:19,020 Forget it, sister. 68 00:05:19,280 --> 00:05:24,080 If that monster reaches the surface, it'll have eight million victims to 69 00:05:24,080 --> 00:05:27,580 on. We gotta see that don't happen. 70 00:05:29,550 --> 00:05:31,210 To save normal humans? 71 00:05:31,490 --> 00:05:36,350 Why? They all hate you. That ain't the point. 72 00:05:36,710 --> 00:05:37,710 No? 73 00:05:39,070 --> 00:05:42,890 You give your life for those who mock you. 74 00:05:43,390 --> 00:05:46,210 Animal. Mistake of nature. 75 00:05:46,930 --> 00:05:49,050 Mutant. It's my life. 76 00:05:52,630 --> 00:05:57,430 What's happening there? 77 00:06:00,359 --> 00:06:01,780 Go free! 78 00:06:03,280 --> 00:06:04,280 Jeremy! 79 00:06:05,200 --> 00:06:06,740 Help me! 80 00:06:08,340 --> 00:06:10,040 What is it? 81 00:06:10,300 --> 00:06:11,300 Hang on! 82 00:06:11,380 --> 00:06:13,400 Gambit on the way! No! 83 00:06:18,540 --> 00:06:25,020 Now... You know, Gene... 84 00:06:25,640 --> 00:06:28,980 There have been times lately when I thought we'd never be together again 85 00:06:28,980 --> 00:06:30,780 this. I know what you mean, Scott. 86 00:06:31,000 --> 00:06:33,760 If Sinister had succeeded... But he didn't. 87 00:06:34,580 --> 00:06:37,800 And now, at last, there's just the two of us. 88 00:06:38,500 --> 00:06:41,520 Cyclops, team, you are needed immediately. 89 00:06:42,440 --> 00:06:43,540 You were saying? 90 00:06:47,860 --> 00:06:51,240 Sorry to do this to you, Sidney, but I think you'd better pack our dinner to 91 00:06:51,900 --> 00:06:52,900 Again. 92 00:06:55,950 --> 00:06:59,610 Leave the child, Wolverine. There is nothing more you can do for her. 93 00:07:00,030 --> 00:07:03,790 Never. X -Men don't abandon their own. 94 00:07:04,090 --> 00:07:10,050 Are you implying that... Lady 95 00:07:10,050 --> 00:07:16,930 Deathright, don't leave us. You leave us. 96 00:07:19,350 --> 00:07:23,430 Please, help us. 97 00:07:29,180 --> 00:07:30,180 What? 98 00:07:31,660 --> 00:07:32,660 Animal! 99 00:07:35,380 --> 00:07:36,380 Not so fast. 100 00:07:37,520 --> 00:07:39,100 Don't do something you might regret. 101 00:07:46,420 --> 00:07:51,000 What good will that do? It burns through walls. 102 00:07:51,440 --> 00:07:52,219 We should. 103 00:07:52,220 --> 00:07:55,840 But just give us time to figure out a plan. I got a plan, Cajun. 104 00:07:56,060 --> 00:07:57,460 Take the kid and get out of here. 105 00:07:57,760 --> 00:07:58,759 Say what? 106 00:07:58,760 --> 00:07:59,760 You heard me. 107 00:07:59,860 --> 00:08:03,120 Yuriko and I'll keep that thing busy while you get Jubilee to safety. 108 00:08:03,520 --> 00:08:07,320 And while you get to play the hero, huh? Because we've already seen that 109 00:08:07,320 --> 00:08:08,420 adamantium converted. 110 00:08:08,880 --> 00:08:12,420 You want to play cavalry gambit? Come back when the kid is safe. 111 00:08:12,660 --> 00:08:13,820 I don't like this morning. 112 00:08:14,140 --> 00:08:16,540 I ain't exactly crazy about it myself. 113 00:08:16,940 --> 00:08:17,940 Now get going. 114 00:08:17,980 --> 00:08:19,460 I'll be back, Wolverine. 115 00:08:20,400 --> 00:08:23,220 If we're still alive, we'll welcome the company. 116 00:08:25,020 --> 00:08:26,420 It is coming, Logan. 117 00:08:26,860 --> 00:08:27,860 I'm ready. 118 00:08:31,340 --> 00:08:32,419 We're still there? 119 00:08:32,620 --> 00:08:34,780 There's only one way to find out. 120 00:08:42,559 --> 00:08:43,559 Cute. 121 00:08:44,000 --> 00:08:45,160 Real cute. 122 00:08:45,540 --> 00:08:46,940 He could be miles from here. 123 00:08:48,720 --> 00:08:49,920 Or maybe not. 124 00:09:00,620 --> 00:09:01,960 I'm never trapped. 125 00:09:11,040 --> 00:09:14,880 We can't lose! 126 00:09:47,630 --> 00:09:51,330 Just try to suck me in. I owe you, gang. 127 00:09:53,750 --> 00:09:56,350 Hey, look who I found coming to join the party. 128 00:09:57,110 --> 00:09:58,890 Gambit filled us in on the details. 129 00:09:59,330 --> 00:10:00,810 Why'd you bring her back here? 130 00:10:01,130 --> 00:10:03,470 She's as safe with us here as anywhere. 131 00:10:03,830 --> 00:10:05,510 And now she's got company. 132 00:10:06,610 --> 00:10:09,110 And this is? An old friend. 133 00:10:09,830 --> 00:10:11,070 She wants me dead. 134 00:10:11,290 --> 00:10:12,730 Why am I not surprised? 135 00:10:13,490 --> 00:10:14,810 Is that it? 136 00:10:18,160 --> 00:10:19,580 I hope it's not his little brother. 137 00:10:19,840 --> 00:10:22,500 Maybe I can read its mind. Get some idea. 138 00:10:25,580 --> 00:10:31,740 You all 139 00:10:31,740 --> 00:10:32,740 right? 140 00:10:33,740 --> 00:10:34,800 Who are we up against? 141 00:10:35,220 --> 00:10:37,480 I'm... mind, Scott. 142 00:10:38,720 --> 00:10:40,260 That creature's mind. 143 00:10:41,080 --> 00:10:42,600 It's so repellent. 144 00:10:43,220 --> 00:10:45,160 It was almost more than I could bear. 145 00:10:45,790 --> 00:10:47,610 You miserable piece of slime! 146 00:10:47,870 --> 00:10:54,590 Are you crazy? Why 147 00:10:54,590 --> 00:10:58,670 didn't you let me destroy it? Because part of a lot of people are in there, 148 00:10:58,830 --> 00:11:04,030 including Jubilee. We gotta be careful how we attack it. And where is this 149 00:11:04,030 --> 00:11:07,530 grotesquery supposed space vehicle? Down that way. 150 00:11:10,150 --> 00:11:12,950 Do you believe it to be an actual spacecraft? 151 00:11:13,390 --> 00:11:18,170 Well... It's got weird writing on it and had a life -sucking cloud with an 152 00:11:18,170 --> 00:11:19,170 attitude inside. 153 00:11:19,630 --> 00:11:21,950 Check it out. I think perhaps I will. 154 00:11:27,670 --> 00:11:28,770 Beast, wait for me. 155 00:11:29,570 --> 00:11:34,630 If this is what I've been sensing, I am certain it is both alien and dangerous. 156 00:11:43,690 --> 00:11:46,130 And what do the rest of us do? We go hunting. 157 00:11:47,270 --> 00:11:51,230 That monster make it topside, and this city gonna be his buffet. 158 00:11:51,630 --> 00:11:53,310 That's not gonna happen. 159 00:12:01,550 --> 00:12:04,130 Evidently, Wolverine was quite in earnest, Professor. 160 00:12:04,550 --> 00:12:09,930 Yeah. I've been sensing something so alien that I was beginning to doubt my 161 00:12:09,930 --> 00:12:13,800 mind. It appears safe to enter. Then let's have a look. 162 00:12:16,460 --> 00:12:17,460 Fascinating. 163 00:12:17,920 --> 00:12:21,460 There must be something we can use against the creature. 164 00:12:22,280 --> 00:12:23,800 Some bit of information. 165 00:12:25,960 --> 00:12:30,180 This shattered sphere appears to be some sort of containment vessel. 166 00:12:30,800 --> 00:12:35,880 Oh. And what's this? More of Wolverine's weird writing. 167 00:12:37,380 --> 00:12:39,860 Ah, my kingdom for a Rosetta Stone. 168 00:12:41,840 --> 00:12:44,500 So strange, and yet so familiar. 169 00:12:45,520 --> 00:12:51,480 It's like... Professor, are you all right? 170 00:12:51,700 --> 00:12:55,500 Speak to me. I... I feel fine, Beast. 171 00:12:55,700 --> 00:13:02,460 As if my eyes had been truly opened for the very first time. That writing, I 172 00:13:02,460 --> 00:13:06,640 knew it. It was a warning about the creature. Hurry and help the other. 173 00:13:07,080 --> 00:13:08,600 I must learn more. 174 00:13:13,070 --> 00:13:14,070 What happened? 175 00:13:17,030 --> 00:13:18,030 Professor? 176 00:13:26,190 --> 00:13:28,810 You sure that monster come this way, woman? 177 00:13:29,230 --> 00:13:30,690 Leave me, Cajun. 178 00:13:31,270 --> 00:13:33,110 I can smell it. 179 00:13:34,530 --> 00:13:35,530 What, 180 00:13:36,190 --> 00:13:38,730 Professor? Yes, I understand. 181 00:13:39,010 --> 00:13:40,550 I'll warn the others immediately. 182 00:13:41,030 --> 00:13:42,670 Guys? I've got news. 183 00:13:43,010 --> 00:13:48,930 That spacecraft was an alien prison ship designed to hold this energy -absorbing 184 00:13:48,930 --> 00:13:52,530 creature called a spirit drinker captive in deep space forever. 185 00:13:56,070 --> 00:13:57,730 So then what did you want to hear? 186 00:13:58,010 --> 00:13:59,010 Who knows? 187 00:13:59,470 --> 00:14:01,370 Maybe it was knocked off course. 188 00:14:01,650 --> 00:14:03,370 How did the professor learn all this? 189 00:14:03,610 --> 00:14:04,690 That's the odd thing. 190 00:14:04,970 --> 00:14:06,250 He doesn't know. 191 00:14:07,830 --> 00:14:08,830 It's moving. 192 00:14:08,910 --> 00:14:09,910 On this surface. 193 00:14:34,860 --> 00:14:35,860 Look, there it is. 194 00:14:35,900 --> 00:14:37,040 But how will it stop? 195 00:14:38,960 --> 00:14:43,180 Ah, so don't expect that rocks don't crush it. The jubilee's inside. 196 00:14:43,620 --> 00:14:45,460 Well, whatever we do, we'd better do it quickly. 197 00:14:46,060 --> 00:14:50,340 I sense that the captive spirits inside the creature have begun to grow weaker. 198 00:14:50,760 --> 00:14:55,360 If we don't find a way to free them soon, I'm afraid it may be too late. 199 00:14:55,660 --> 00:14:59,080 How are we going to beat this thing when we can't even get close to it? 200 00:14:59,980 --> 00:15:00,980 That's the answer. 201 00:15:02,160 --> 00:15:03,440 Wolverine, don't! 202 00:15:04,430 --> 00:15:09,570 Looks like my claws hurt this thing. So did Yuriko's. Keep those things off of 203 00:15:09,570 --> 00:15:10,950 me and I think I got a chance. 204 00:15:11,190 --> 00:15:12,230 What about Jubilee? 205 00:15:12,890 --> 00:15:14,150 You've got a chance. 206 00:15:14,470 --> 00:15:18,270 We won't get her back now. There may not be anything left to say. 207 00:15:19,070 --> 00:15:20,070 Okay, Bob. 208 00:15:20,610 --> 00:15:22,250 Supper time's over. 209 00:15:22,950 --> 00:15:23,950 Okay, everybody. 210 00:15:24,250 --> 00:15:25,290 Get ready. 211 00:15:25,590 --> 00:15:27,510 You want to absorb something? 212 00:16:30,480 --> 00:16:31,720 Out of reach of its tendrils. 213 00:16:32,620 --> 00:16:35,720 Beast, get Wolverine. Consider it done. 214 00:16:36,080 --> 00:16:37,080 We'll hold it off. 215 00:16:42,700 --> 00:16:45,340 Over there. 216 00:16:45,560 --> 00:16:47,280 Do not try to move, my friend. 217 00:16:47,620 --> 00:16:48,620 No, look. 218 00:16:48,820 --> 00:16:50,800 A chunk of it hit the third rail. 219 00:16:51,740 --> 00:16:52,740 I understand. 220 00:16:55,760 --> 00:16:56,760 That's the end. 221 00:17:34,160 --> 00:17:36,300 I don't believe it. What about you believe? 222 00:17:36,620 --> 00:17:37,620 What do you think? 223 00:17:38,120 --> 00:17:39,120 Hey, kid. 224 00:17:39,680 --> 00:17:40,680 Congratulations, 225 00:17:41,080 --> 00:17:46,960 Wolverine. I was so worried about you. We seem to be short one spirit drinker. 226 00:17:47,060 --> 00:17:49,480 Yeah, bad case of overeating. 227 00:17:49,760 --> 00:17:52,100 So, where does that leave us, Rico? 228 00:17:53,020 --> 00:17:54,480 Still planning my funeral? 229 00:17:54,680 --> 00:17:57,220 Today I owe you my life, Logan. 230 00:17:57,640 --> 00:18:02,100 But that changes nothing between us. When I am strong enough. 231 00:18:02,920 --> 00:18:04,660 You will see me again. 232 00:18:13,720 --> 00:18:14,720 Here we go. 233 00:18:21,400 --> 00:18:23,940 All the more lost. They're back to normal, Professor. 234 00:18:24,220 --> 00:18:25,220 The Reapers escaped. 235 00:18:25,960 --> 00:18:30,560 But I bet it'll be a while before they can repair their cybernetics. I am 236 00:18:30,560 --> 00:18:32,780 thankful you're all safe, my X -Men. 237 00:18:33,100 --> 00:18:38,740 Then it's all over, right? I only wish that were true, child. But when I 238 00:18:38,740 --> 00:18:43,740 that alien craft... I felt things. 239 00:18:44,240 --> 00:18:46,940 Sensed things I have never known before. 240 00:18:48,100 --> 00:18:53,700 Saw terrible visions of beings with ruthless, unimaginable power. 241 00:18:53,920 --> 00:18:55,260 But I fear... 242 00:18:55,560 --> 00:18:57,120 This was only the beginning. 243 00:19:41,740 --> 00:19:42,740 Yes. 16305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.