All language subtitles for X-Men TAS 211 Mojovision [dummy]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,880 --> 00:01:04,500
Thank you.
2
00:01:58,740 --> 00:01:59,780
No!
3
00:02:01,100 --> 00:02:02,420
No! No!
4
00:02:06,500 --> 00:02:08,419
You ranted, sir.
5
00:02:09,520 --> 00:02:11,200
I'm ruined.
6
00:02:12,280 --> 00:02:15,660
Ratings are off. Videos in the toilet.
7
00:02:16,360 --> 00:02:18,580
My sponsors want to deep fry me.
8
00:02:20,600 --> 00:02:27,320
And your action figures aren't selling.
You designed the show, so change it.
9
00:02:28,140 --> 00:02:29,880
Change it?
10
00:02:30,980 --> 00:02:37,260
You cold -blooded... Just try replacing
me.
11
00:02:37,380 --> 00:02:40,120
You've abused every decent actor in the
galaxy.
12
00:02:40,400 --> 00:02:43,060
You're a soulless, sadistic bag of pus.
13
00:02:43,300 --> 00:02:44,880
And you smell.
14
00:02:47,480 --> 00:02:48,960
Oh, flattery, young man.
15
00:02:49,460 --> 00:02:51,540
We'll get you absolutely nowhere.
16
00:02:53,480 --> 00:02:54,840
You little vermin.
17
00:02:55,480 --> 00:02:56,700
You little dogmeat.
18
00:02:56,920 --> 00:02:57,920
Look at this.
19
00:02:59,040 --> 00:03:01,660
See this nose hair? It cannot better
than you.
20
00:03:02,400 --> 00:03:05,400
Actually, if I hold it up to the light,
it looks like you in a tuxedo.
21
00:03:10,360 --> 00:03:13,160
He had a point, oh bulbous one.
22
00:03:15,280 --> 00:03:16,520
What do you mean?
23
00:03:22,360 --> 00:03:26,180
Tell me we have a replacement.
24
00:03:28,080 --> 00:03:29,360
Tell me, please.
25
00:03:29,960 --> 00:03:33,820
Nothing proven, most congealed master.
26
00:03:37,180 --> 00:03:38,720
The X -Men.
27
00:03:38,940 --> 00:03:44,490
A bit perplexing. And from a backwater
dimension, you don't usually bother me.
28
00:03:45,130 --> 00:03:46,970
Do I look like a man that cares?
29
00:03:48,250 --> 00:03:49,430
I don't care!
30
00:03:49,650 --> 00:03:50,509
Get them!
31
00:03:50,510 --> 00:03:53,550
Moto can make a star out of anyone.
32
00:03:55,010 --> 00:03:59,710
Instantaneous test numbers are good in
all dimensions of potentate and
33
00:03:59,710 --> 00:04:00,710
programming.
34
00:04:01,770 --> 00:04:02,770
The passion.
35
00:04:03,430 --> 00:04:04,430
The drama.
36
00:04:12,140 --> 00:04:13,660
You may have done it again.
37
00:04:14,340 --> 00:04:15,540
Of course I have.
38
00:04:15,760 --> 00:04:17,339
I am a genius.
39
00:04:17,779 --> 00:04:20,360
Get Mojo the X -Men!
40
00:04:24,260 --> 00:04:30,880
This is the finest television available
today. Digital everything.
41
00:04:31,240 --> 00:04:32,800
1 ,300 scan lines.
42
00:04:33,160 --> 00:04:34,960
Does it have a built -in surge
protector?
43
00:04:35,280 --> 00:04:39,180
Our last television met with an
unfortunate accident.
44
00:04:39,600 --> 00:04:41,680
Accident? I don't understand.
45
00:04:42,060 --> 00:04:45,840
You'd have to know Jubilee. She won't
have any trouble with our new remote
46
00:04:45,840 --> 00:04:46,840
control.
47
00:04:49,000 --> 00:04:50,500
Don't touch that tile.
48
00:04:50,920 --> 00:04:51,920
That's odd.
49
00:04:52,580 --> 00:04:53,800
Hey, I warned you.
50
00:04:57,720 --> 00:05:00,100
Nobody tunes out Mojo Vision.
51
00:05:00,540 --> 00:05:02,540
Who are you? What do you want?
52
00:05:04,620 --> 00:05:06,460
Let's not get off on the wrong foot.
53
00:05:10,920 --> 00:05:11,920
Can we talk?
54
00:05:12,980 --> 00:05:16,840
I've had my eye on your career.
Forceful. Heroic. Loved what you did
55
00:05:16,840 --> 00:05:18,020
Sentinel. Star potential.
56
00:05:18,600 --> 00:05:22,560
Oh, sorry. I must have been the producer
I had for lunch. I mean, the thing with
57
00:05:22,560 --> 00:05:26,620
the eye blast. Talk about your X -ray
specs, baby. You'll knock them dead.
58
00:05:27,460 --> 00:05:30,220
Who are you? Is this some kind of sick
joke?
59
00:05:31,820 --> 00:05:33,140
Cyclops. Sweetheart.
60
00:05:34,920 --> 00:05:38,600
I'm offering you X -Men a lifetime
contract.
61
00:05:40,000 --> 00:05:43,420
standard non -survival clauses. Don't
worry, it's just a formality. I'm still
62
00:05:43,420 --> 00:05:45,960
not sure what you're selling, pal, but
we're leaving.
63
00:05:46,700 --> 00:05:47,700
A rejection.
64
00:05:49,100 --> 00:05:54,320
Well, well, I should have known better
than to try to help out some ungrateful
65
00:05:54,320 --> 00:05:58,020
amateur act from a, from a, from a, from
a dirtbag dimension like...
66
00:06:17,870 --> 00:06:18,870
decisions around here.
67
00:06:29,490 --> 00:06:30,490
Stop it.
68
00:06:35,190 --> 00:06:37,110
He can't survive much more.
69
00:06:37,550 --> 00:06:39,910
Oh, tell it to a lawyer.
70
00:06:40,210 --> 00:06:44,650
Do I interfere in your contract
negotiations like, like, like, like I
71
00:06:44,650 --> 00:06:47,270
stupid supporting actress to tell me how
to run my business?
72
00:06:53,160 --> 00:06:55,000
What is this? The Fourth of July?
73
00:06:55,520 --> 00:06:57,560
Scott, are you all right?
74
00:06:58,540 --> 00:07:00,820
Oh, now that's what I call
entertainment.
75
00:07:01,260 --> 00:07:04,420
Spyro! Will you show our cast to the
studio?
76
00:07:04,720 --> 00:07:08,140
And call wardrobe. They look like they
dressed out of a dumpster. I mean,
77
00:07:08,160 --> 00:07:09,160
really.
78
00:07:10,800 --> 00:07:12,360
Excuse me one moment, would you please?
79
00:07:13,680 --> 00:07:15,660
The auditions are closed.
80
00:07:16,080 --> 00:07:18,160
Time to report to the set.
81
00:07:26,510 --> 00:07:27,510
Jeans!
82
00:08:04,810 --> 00:08:05,689
What an entrance.
83
00:08:05,690 --> 00:08:08,830
Can you hear that applause? They love
you guys.
84
00:08:09,090 --> 00:08:12,450
Stick with me. And you, X -Men, will be
stars.
85
00:08:13,010 --> 00:08:15,050
Not like that ungrateful husband.
86
00:08:16,090 --> 00:08:17,090
What's his name?
87
00:08:18,170 --> 00:08:21,270
Longshot. Oh, depraved omelette.
88
00:08:22,130 --> 00:08:23,130
Longshot.
89
00:08:24,890 --> 00:08:27,090
He'll never eat lunch in this universe
again.
90
00:08:27,390 --> 00:08:29,950
He's gone. He's history. He's costumes.
91
00:08:30,750 --> 00:08:31,750
He is forgotten.
92
00:08:32,190 --> 00:08:37,890
Oh, Corruptor of Crania, you've got
about ten seconds to send us back.
93
00:08:38,390 --> 00:08:42,530
Excuse me, are you threatening me?
94
00:08:44,870 --> 00:08:49,270
Hey, hey, hey, hey, this isn't a comedy.
If you can't keep your line straight, I
95
00:08:49,270 --> 00:08:51,370
can make you out of the first act.
96
00:08:51,750 --> 00:08:57,890
Power tends to corrupt, and absolute
power corrupts absolutely, as seems
97
00:08:57,890 --> 00:09:00,770
evident. Hey, Furball, you had all your
shots?
98
00:09:05,040 --> 00:09:09,920
going to give this mind numbed bunch of
cooked potatoes and the trillions
99
00:09:09,920 --> 00:09:16,540
watching at home what do they want to
see um peace um freedom maybe
100
00:09:16,540 --> 00:09:23,420
good government they want blood and guts
and love
101
00:09:23,420 --> 00:09:26,080
and hate they want entertainment
102
00:09:39,660 --> 00:09:44,180
The X -Men don't fight without a reason.
Violence and destruction are not forms
103
00:09:44,180 --> 00:09:45,180
of amusement.
104
00:09:46,760 --> 00:09:50,780
Trust me. All my performing cattle, they
are.
105
00:09:51,120 --> 00:09:55,900
And if ratings don't go up with every
show, I'll cancel the series and its
106
00:09:55,900 --> 00:09:57,520
performers permanently.
107
00:10:26,350 --> 00:10:28,250
How did we get out here?
108
00:10:28,470 --> 00:10:31,110
I think we can thank our friend Mojo.
109
00:10:35,510 --> 00:10:36,870
Where did that come from?
110
00:10:44,240 --> 00:10:45,380
This one's mine.
111
00:10:57,420 --> 00:10:58,780
Now to give him the flip.
112
00:11:17,930 --> 00:11:20,630
Can't outrun those. I shall deal with
the airborne threat.
113
00:12:03,440 --> 00:12:07,520
Now that's what I call a slam -bang
ending.
114
00:12:11,900 --> 00:12:12,900
Listen,
115
00:12:20,280 --> 00:12:22,000
I'm in here. What?
116
00:12:23,300 --> 00:12:26,360
I'm getting numbers here. The
mathematicians are...
117
00:12:36,400 --> 00:12:37,420
Let them live.
118
00:12:38,640 --> 00:12:39,720
You're sick.
119
00:12:40,260 --> 00:12:41,260
What?
120
00:12:41,840 --> 00:12:44,420
Scott and Storm are human beings.
121
00:12:44,640 --> 00:12:47,840
You can't destroy them just to keep
people amused.
122
00:12:48,100 --> 00:12:49,660
You are just like a man that cares.
123
00:12:51,240 --> 00:12:55,560
Hey, Control Room, bring up show number
two.
124
00:12:56,300 --> 00:12:57,500
Control Room.
125
00:12:58,240 --> 00:12:59,320
Control Room!
126
00:13:00,300 --> 00:13:02,940
Oh, we've got to get somebody to help
with the filing.
127
00:13:16,270 --> 00:13:17,450
Yes. Hey.
128
00:13:17,890 --> 00:13:18,890
Um.
129
00:13:20,390 --> 00:13:21,950
Rogue. I
130
00:13:21,950 --> 00:13:29,890
tell
131
00:13:29,890 --> 00:13:35,350
ya, this gal Rogue is big. Every kid in
your dimension will give her right arm
132
00:13:35,350 --> 00:13:37,310
for a pair of Rogue gloves.
133
00:13:37,650 --> 00:13:39,430
Ha! What's going on, Beast?
134
00:13:41,530 --> 00:13:45,510
Looks like old Blubber got stuck in some
kind of high -tech super gallery.
135
00:14:01,680 --> 00:14:03,760
Maneuver, my dear, but a bit
breathtaking.
136
00:14:04,760 --> 00:14:07,660
We may be outgunned, but it's little
honey, so...
137
00:14:25,680 --> 00:14:30,720
We are stable, but I fear our course has
taken us into the sun.
138
00:14:32,040 --> 00:14:34,080
Dad, blasted thing won't turn.
139
00:14:34,420 --> 00:14:35,420
Hey!
140
00:14:36,360 --> 00:14:37,360
No!
141
00:14:37,800 --> 00:14:40,700
Unhazard! We call them reptilians!
142
00:15:11,370 --> 00:15:12,370
No.
143
00:15:51,820 --> 00:15:53,600
Push that applause button, Spyro. Let's
rock and roll.
144
00:16:02,340 --> 00:16:03,580
Wolverine, listen.
145
00:16:03,980 --> 00:16:06,100
Mojo said it's only entertainment.
146
00:16:06,420 --> 00:16:09,940
He won't let us win. He's controlling
everything that happens.
147
00:16:10,260 --> 00:16:11,540
I'm going to try it.
148
00:16:12,900 --> 00:16:13,900
Gene!
149
00:16:15,260 --> 00:16:17,140
What a long story!
150
00:16:18,340 --> 00:16:21,300
Am I moved by this much, or what?
151
00:16:44,300 --> 00:16:45,580
It's just television.
152
00:16:45,880 --> 00:16:48,580
Electronic images created by machines.
153
00:16:52,880 --> 00:16:55,880
Logan! Hang on, Gene.
154
00:16:57,840 --> 00:17:03,800
Electronic images created by machines.
And machines can be affected by
155
00:17:03,800 --> 00:17:05,040
psychokinetic energy.
156
00:17:06,040 --> 00:17:09,260
What, what, what, what, what, what,
what, you bitch?
157
00:17:33,010 --> 00:17:36,030
What are you doing here?
158
00:17:36,690 --> 00:17:40,950
I'm setting the X -Men free so they can
get out of my time.
159
00:18:05,610 --> 00:18:06,610
I'm still good.
160
00:18:06,810 --> 00:18:09,090
Hold it!
161
00:18:09,570 --> 00:18:15,610
Yes! If you haven't been paying
attention in my dimension, get with the
162
00:18:15,610 --> 00:18:17,490
or get me.
163
00:18:48,010 --> 00:18:50,090
Can someone please tell me what just
happened?
164
00:18:57,390 --> 00:19:00,170
Everything that Mojo created is gone.
165
00:19:01,690 --> 00:19:03,110
Especially the audience.
166
00:19:03,750 --> 00:19:05,770
Ah, well, nothing lasts forever.
167
00:19:06,170 --> 00:19:07,490
Especially in television.
168
00:19:07,890 --> 00:19:11,210
Did I tell you I used to go out with an
actress with two heads?
169
00:19:11,630 --> 00:19:13,430
Yeah? Was she nice?
170
00:19:13,910 --> 00:19:14,910
Yes and no.
171
00:19:19,150 --> 00:19:23,590
Oh, come here. Come here. Yeah.
172
00:19:25,890 --> 00:19:28,330
You look great. Lost weight, had to
facelift, whatever.
173
00:19:28,570 --> 00:19:34,630
Listen, it's time we did a fresh start.
You know, now we did a little rethink on
174
00:19:34,630 --> 00:19:39,750
that rewrite for a regroup on a redraft.
No, I'm talking new show, new time
175
00:19:39,750 --> 00:19:43,930
slot, new dimension, bigger hair, less
money, the whole nine yards.
176
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
your citadel.
177
00:20:02,060 --> 00:20:06,540
Yes. When I built it, I felt I was
creating a new world here.
178
00:20:13,880 --> 00:20:15,900
Magneto, we must help her.
179
00:20:19,800 --> 00:20:20,800
No, Charles.
180
00:20:23,400 --> 00:20:28,220
The creature attacking the woman is
Sauron. His powers would make him a
181
00:20:28,220 --> 00:20:31,260
dangerous foe, even if we still had our
own.
182
00:20:36,140 --> 00:20:40,540
There is nothing we can do.
12722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.