All language subtitles for X-Men TAS 211 Mojovision [dummy]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,880 --> 00:01:04,500 Thank you. 2 00:01:58,740 --> 00:01:59,780 No! 3 00:02:01,100 --> 00:02:02,420 No! No! 4 00:02:06,500 --> 00:02:08,419 You ranted, sir. 5 00:02:09,520 --> 00:02:11,200 I'm ruined. 6 00:02:12,280 --> 00:02:15,660 Ratings are off. Videos in the toilet. 7 00:02:16,360 --> 00:02:18,580 My sponsors want to deep fry me. 8 00:02:20,600 --> 00:02:27,320 And your action figures aren't selling. You designed the show, so change it. 9 00:02:28,140 --> 00:02:29,880 Change it? 10 00:02:30,980 --> 00:02:37,260 You cold -blooded... Just try replacing me. 11 00:02:37,380 --> 00:02:40,120 You've abused every decent actor in the galaxy. 12 00:02:40,400 --> 00:02:43,060 You're a soulless, sadistic bag of pus. 13 00:02:43,300 --> 00:02:44,880 And you smell. 14 00:02:47,480 --> 00:02:48,960 Oh, flattery, young man. 15 00:02:49,460 --> 00:02:51,540 We'll get you absolutely nowhere. 16 00:02:53,480 --> 00:02:54,840 You little vermin. 17 00:02:55,480 --> 00:02:56,700 You little dogmeat. 18 00:02:56,920 --> 00:02:57,920 Look at this. 19 00:02:59,040 --> 00:03:01,660 See this nose hair? It cannot better than you. 20 00:03:02,400 --> 00:03:05,400 Actually, if I hold it up to the light, it looks like you in a tuxedo. 21 00:03:10,360 --> 00:03:13,160 He had a point, oh bulbous one. 22 00:03:15,280 --> 00:03:16,520 What do you mean? 23 00:03:22,360 --> 00:03:26,180 Tell me we have a replacement. 24 00:03:28,080 --> 00:03:29,360 Tell me, please. 25 00:03:29,960 --> 00:03:33,820 Nothing proven, most congealed master. 26 00:03:37,180 --> 00:03:38,720 The X -Men. 27 00:03:38,940 --> 00:03:44,490 A bit perplexing. And from a backwater dimension, you don't usually bother me. 28 00:03:45,130 --> 00:03:46,970 Do I look like a man that cares? 29 00:03:48,250 --> 00:03:49,430 I don't care! 30 00:03:49,650 --> 00:03:50,509 Get them! 31 00:03:50,510 --> 00:03:53,550 Moto can make a star out of anyone. 32 00:03:55,010 --> 00:03:59,710 Instantaneous test numbers are good in all dimensions of potentate and 33 00:03:59,710 --> 00:04:00,710 programming. 34 00:04:01,770 --> 00:04:02,770 The passion. 35 00:04:03,430 --> 00:04:04,430 The drama. 36 00:04:12,140 --> 00:04:13,660 You may have done it again. 37 00:04:14,340 --> 00:04:15,540 Of course I have. 38 00:04:15,760 --> 00:04:17,339 I am a genius. 39 00:04:17,779 --> 00:04:20,360 Get Mojo the X -Men! 40 00:04:24,260 --> 00:04:30,880 This is the finest television available today. Digital everything. 41 00:04:31,240 --> 00:04:32,800 1 ,300 scan lines. 42 00:04:33,160 --> 00:04:34,960 Does it have a built -in surge protector? 43 00:04:35,280 --> 00:04:39,180 Our last television met with an unfortunate accident. 44 00:04:39,600 --> 00:04:41,680 Accident? I don't understand. 45 00:04:42,060 --> 00:04:45,840 You'd have to know Jubilee. She won't have any trouble with our new remote 46 00:04:45,840 --> 00:04:46,840 control. 47 00:04:49,000 --> 00:04:50,500 Don't touch that tile. 48 00:04:50,920 --> 00:04:51,920 That's odd. 49 00:04:52,580 --> 00:04:53,800 Hey, I warned you. 50 00:04:57,720 --> 00:05:00,100 Nobody tunes out Mojo Vision. 51 00:05:00,540 --> 00:05:02,540 Who are you? What do you want? 52 00:05:04,620 --> 00:05:06,460 Let's not get off on the wrong foot. 53 00:05:10,920 --> 00:05:11,920 Can we talk? 54 00:05:12,980 --> 00:05:16,840 I've had my eye on your career. Forceful. Heroic. Loved what you did 55 00:05:16,840 --> 00:05:18,020 Sentinel. Star potential. 56 00:05:18,600 --> 00:05:22,560 Oh, sorry. I must have been the producer I had for lunch. I mean, the thing with 57 00:05:22,560 --> 00:05:26,620 the eye blast. Talk about your X -ray specs, baby. You'll knock them dead. 58 00:05:27,460 --> 00:05:30,220 Who are you? Is this some kind of sick joke? 59 00:05:31,820 --> 00:05:33,140 Cyclops. Sweetheart. 60 00:05:34,920 --> 00:05:38,600 I'm offering you X -Men a lifetime contract. 61 00:05:40,000 --> 00:05:43,420 standard non -survival clauses. Don't worry, it's just a formality. I'm still 62 00:05:43,420 --> 00:05:45,960 not sure what you're selling, pal, but we're leaving. 63 00:05:46,700 --> 00:05:47,700 A rejection. 64 00:05:49,100 --> 00:05:54,320 Well, well, I should have known better than to try to help out some ungrateful 65 00:05:54,320 --> 00:05:58,020 amateur act from a, from a, from a, from a dirtbag dimension like... 66 00:06:17,870 --> 00:06:18,870 decisions around here. 67 00:06:29,490 --> 00:06:30,490 Stop it. 68 00:06:35,190 --> 00:06:37,110 He can't survive much more. 69 00:06:37,550 --> 00:06:39,910 Oh, tell it to a lawyer. 70 00:06:40,210 --> 00:06:44,650 Do I interfere in your contract negotiations like, like, like, like I 71 00:06:44,650 --> 00:06:47,270 stupid supporting actress to tell me how to run my business? 72 00:06:53,160 --> 00:06:55,000 What is this? The Fourth of July? 73 00:06:55,520 --> 00:06:57,560 Scott, are you all right? 74 00:06:58,540 --> 00:07:00,820 Oh, now that's what I call entertainment. 75 00:07:01,260 --> 00:07:04,420 Spyro! Will you show our cast to the studio? 76 00:07:04,720 --> 00:07:08,140 And call wardrobe. They look like they dressed out of a dumpster. I mean, 77 00:07:08,160 --> 00:07:09,160 really. 78 00:07:10,800 --> 00:07:12,360 Excuse me one moment, would you please? 79 00:07:13,680 --> 00:07:15,660 The auditions are closed. 80 00:07:16,080 --> 00:07:18,160 Time to report to the set. 81 00:07:26,510 --> 00:07:27,510 Jeans! 82 00:08:04,810 --> 00:08:05,689 What an entrance. 83 00:08:05,690 --> 00:08:08,830 Can you hear that applause? They love you guys. 84 00:08:09,090 --> 00:08:12,450 Stick with me. And you, X -Men, will be stars. 85 00:08:13,010 --> 00:08:15,050 Not like that ungrateful husband. 86 00:08:16,090 --> 00:08:17,090 What's his name? 87 00:08:18,170 --> 00:08:21,270 Longshot. Oh, depraved omelette. 88 00:08:22,130 --> 00:08:23,130 Longshot. 89 00:08:24,890 --> 00:08:27,090 He'll never eat lunch in this universe again. 90 00:08:27,390 --> 00:08:29,950 He's gone. He's history. He's costumes. 91 00:08:30,750 --> 00:08:31,750 He is forgotten. 92 00:08:32,190 --> 00:08:37,890 Oh, Corruptor of Crania, you've got about ten seconds to send us back. 93 00:08:38,390 --> 00:08:42,530 Excuse me, are you threatening me? 94 00:08:44,870 --> 00:08:49,270 Hey, hey, hey, hey, this isn't a comedy. If you can't keep your line straight, I 95 00:08:49,270 --> 00:08:51,370 can make you out of the first act. 96 00:08:51,750 --> 00:08:57,890 Power tends to corrupt, and absolute power corrupts absolutely, as seems 97 00:08:57,890 --> 00:09:00,770 evident. Hey, Furball, you had all your shots? 98 00:09:05,040 --> 00:09:09,920 going to give this mind numbed bunch of cooked potatoes and the trillions 99 00:09:09,920 --> 00:09:16,540 watching at home what do they want to see um peace um freedom maybe 100 00:09:16,540 --> 00:09:23,420 good government they want blood and guts and love 101 00:09:23,420 --> 00:09:26,080 and hate they want entertainment 102 00:09:39,660 --> 00:09:44,180 The X -Men don't fight without a reason. Violence and destruction are not forms 103 00:09:44,180 --> 00:09:45,180 of amusement. 104 00:09:46,760 --> 00:09:50,780 Trust me. All my performing cattle, they are. 105 00:09:51,120 --> 00:09:55,900 And if ratings don't go up with every show, I'll cancel the series and its 106 00:09:55,900 --> 00:09:57,520 performers permanently. 107 00:10:26,350 --> 00:10:28,250 How did we get out here? 108 00:10:28,470 --> 00:10:31,110 I think we can thank our friend Mojo. 109 00:10:35,510 --> 00:10:36,870 Where did that come from? 110 00:10:44,240 --> 00:10:45,380 This one's mine. 111 00:10:57,420 --> 00:10:58,780 Now to give him the flip. 112 00:11:17,930 --> 00:11:20,630 Can't outrun those. I shall deal with the airborne threat. 113 00:12:03,440 --> 00:12:07,520 Now that's what I call a slam -bang ending. 114 00:12:11,900 --> 00:12:12,900 Listen, 115 00:12:20,280 --> 00:12:22,000 I'm in here. What? 116 00:12:23,300 --> 00:12:26,360 I'm getting numbers here. The mathematicians are... 117 00:12:36,400 --> 00:12:37,420 Let them live. 118 00:12:38,640 --> 00:12:39,720 You're sick. 119 00:12:40,260 --> 00:12:41,260 What? 120 00:12:41,840 --> 00:12:44,420 Scott and Storm are human beings. 121 00:12:44,640 --> 00:12:47,840 You can't destroy them just to keep people amused. 122 00:12:48,100 --> 00:12:49,660 You are just like a man that cares. 123 00:12:51,240 --> 00:12:55,560 Hey, Control Room, bring up show number two. 124 00:12:56,300 --> 00:12:57,500 Control Room. 125 00:12:58,240 --> 00:12:59,320 Control Room! 126 00:13:00,300 --> 00:13:02,940 Oh, we've got to get somebody to help with the filing. 127 00:13:16,270 --> 00:13:17,450 Yes. Hey. 128 00:13:17,890 --> 00:13:18,890 Um. 129 00:13:20,390 --> 00:13:21,950 Rogue. I 130 00:13:21,950 --> 00:13:29,890 tell 131 00:13:29,890 --> 00:13:35,350 ya, this gal Rogue is big. Every kid in your dimension will give her right arm 132 00:13:35,350 --> 00:13:37,310 for a pair of Rogue gloves. 133 00:13:37,650 --> 00:13:39,430 Ha! What's going on, Beast? 134 00:13:41,530 --> 00:13:45,510 Looks like old Blubber got stuck in some kind of high -tech super gallery. 135 00:14:01,680 --> 00:14:03,760 Maneuver, my dear, but a bit breathtaking. 136 00:14:04,760 --> 00:14:07,660 We may be outgunned, but it's little honey, so... 137 00:14:25,680 --> 00:14:30,720 We are stable, but I fear our course has taken us into the sun. 138 00:14:32,040 --> 00:14:34,080 Dad, blasted thing won't turn. 139 00:14:34,420 --> 00:14:35,420 Hey! 140 00:14:36,360 --> 00:14:37,360 No! 141 00:14:37,800 --> 00:14:40,700 Unhazard! We call them reptilians! 142 00:15:11,370 --> 00:15:12,370 No. 143 00:15:51,820 --> 00:15:53,600 Push that applause button, Spyro. Let's rock and roll. 144 00:16:02,340 --> 00:16:03,580 Wolverine, listen. 145 00:16:03,980 --> 00:16:06,100 Mojo said it's only entertainment. 146 00:16:06,420 --> 00:16:09,940 He won't let us win. He's controlling everything that happens. 147 00:16:10,260 --> 00:16:11,540 I'm going to try it. 148 00:16:12,900 --> 00:16:13,900 Gene! 149 00:16:15,260 --> 00:16:17,140 What a long story! 150 00:16:18,340 --> 00:16:21,300 Am I moved by this much, or what? 151 00:16:44,300 --> 00:16:45,580 It's just television. 152 00:16:45,880 --> 00:16:48,580 Electronic images created by machines. 153 00:16:52,880 --> 00:16:55,880 Logan! Hang on, Gene. 154 00:16:57,840 --> 00:17:03,800 Electronic images created by machines. And machines can be affected by 155 00:17:03,800 --> 00:17:05,040 psychokinetic energy. 156 00:17:06,040 --> 00:17:09,260 What, what, what, what, what, what, what, you bitch? 157 00:17:33,010 --> 00:17:36,030 What are you doing here? 158 00:17:36,690 --> 00:17:40,950 I'm setting the X -Men free so they can get out of my time. 159 00:18:05,610 --> 00:18:06,610 I'm still good. 160 00:18:06,810 --> 00:18:09,090 Hold it! 161 00:18:09,570 --> 00:18:15,610 Yes! If you haven't been paying attention in my dimension, get with the 162 00:18:15,610 --> 00:18:17,490 or get me. 163 00:18:48,010 --> 00:18:50,090 Can someone please tell me what just happened? 164 00:18:57,390 --> 00:19:00,170 Everything that Mojo created is gone. 165 00:19:01,690 --> 00:19:03,110 Especially the audience. 166 00:19:03,750 --> 00:19:05,770 Ah, well, nothing lasts forever. 167 00:19:06,170 --> 00:19:07,490 Especially in television. 168 00:19:07,890 --> 00:19:11,210 Did I tell you I used to go out with an actress with two heads? 169 00:19:11,630 --> 00:19:13,430 Yeah? Was she nice? 170 00:19:13,910 --> 00:19:14,910 Yes and no. 171 00:19:19,150 --> 00:19:23,590 Oh, come here. Come here. Yeah. 172 00:19:25,890 --> 00:19:28,330 You look great. Lost weight, had to facelift, whatever. 173 00:19:28,570 --> 00:19:34,630 Listen, it's time we did a fresh start. You know, now we did a little rethink on 174 00:19:34,630 --> 00:19:39,750 that rewrite for a regroup on a redraft. No, I'm talking new show, new time 175 00:19:39,750 --> 00:19:43,930 slot, new dimension, bigger hair, less money, the whole nine yards. 176 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 your citadel. 177 00:20:02,060 --> 00:20:06,540 Yes. When I built it, I felt I was creating a new world here. 178 00:20:13,880 --> 00:20:15,900 Magneto, we must help her. 179 00:20:19,800 --> 00:20:20,800 No, Charles. 180 00:20:23,400 --> 00:20:28,220 The creature attacking the woman is Sauron. His powers would make him a 181 00:20:28,220 --> 00:20:31,260 dangerous foe, even if we still had our own. 182 00:20:36,140 --> 00:20:40,540 There is nothing we can do. 12722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.