All language subtitles for X-Men TAS 208 Time Fugitives 2of2 [dummy]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,780 --> 00:00:49,780
Thank you.
2
00:01:13,420 --> 00:01:14,600
Show me everything.
3
00:01:14,800 --> 00:01:16,540
I gotta know what to do.
4
00:01:16,860 --> 00:01:19,520
The mutant named Bishop remains the key.
5
00:01:20,780 --> 00:01:24,660
Apocalypse's plague must occur so that
our time can survive.
6
00:01:25,180 --> 00:01:27,780
I can't help Apocalypse!
7
00:01:28,320 --> 00:01:30,620
The logic is mathematically simple.
8
00:01:30,920 --> 00:01:35,140
Millions must die in the past so that
future billions may be born.
9
00:01:35,480 --> 00:01:36,480
What's happening?
10
00:01:36,720 --> 00:01:37,800
Do something!
11
00:01:38,280 --> 00:01:39,280
Make it stop!
12
00:01:39,780 --> 00:01:40,780
Tyler!
13
00:01:48,560 --> 00:01:50,340
Get me back there, now!
14
00:01:50,920 --> 00:01:55,040
Lecturing for trans -time injection on
previously calculated coordinates.
15
00:02:04,340 --> 00:02:06,140
Here we go again.
16
00:02:07,760 --> 00:02:14,520
Bishop. I already know that part. Who or
what are you? A time
17
00:02:14,520 --> 00:02:16,000
traveler like you.
18
00:02:16,700 --> 00:02:18,860
You can't stop the plague your way.
19
00:02:19,260 --> 00:02:23,940
We've got to find a way. Nobody gets in
my way. I got a job to do.
20
00:02:24,240 --> 00:02:26,600
And I can't let you do it.
21
00:02:30,520 --> 00:02:32,580
This one's for the future.
22
00:02:35,100 --> 00:02:37,060
I got no time for this.
23
00:02:39,160 --> 00:02:40,220
The X -Men.
24
00:02:40,580 --> 00:02:42,260
They've got to be told the truth.
25
00:02:46,760 --> 00:02:47,760
Computer,
26
00:02:48,680 --> 00:02:50,920
bodies slide by one to intercept Bishop.
27
00:02:53,860 --> 00:02:54,500
Who
28
00:02:54,500 --> 00:03:02,800
is
29
00:03:02,800 --> 00:03:03,579
that guy?
30
00:03:03,580 --> 00:03:10,200
I don't want to hurt you, but I can't
let you stop the plague. The future, my
31
00:03:10,200 --> 00:03:14,660
future, needs it. I'm not going to stand
by and let millions die.
32
00:03:15,420 --> 00:03:18,280
If you don't, my future won't exist.
33
00:03:18,880 --> 00:03:20,640
That's not my problem.
34
00:03:20,840 --> 00:03:23,420
My future matters as much as yours.
35
00:03:28,320 --> 00:03:30,680
I wish there was some other way.
36
00:03:31,080 --> 00:03:33,140
Save it for somebody who cares.
37
00:03:36,660 --> 00:03:38,820
Where did that come from?
38
00:03:39,740 --> 00:03:42,220
Bishop, you fool.
39
00:03:42,720 --> 00:03:45,980
Wait! You don't understand what you're
doing!
40
00:03:47,520 --> 00:03:48,520
What's up?
41
00:03:49,060 --> 00:03:53,560
I thought you all should see this. City
officials have begun the quarantine of
42
00:03:53,560 --> 00:03:56,760
mutants. It's the only way to stop the
plague!
43
00:03:57,080 --> 00:04:01,200
Send them back to where they came from!
I've seen that man before.
44
00:04:01,480 --> 00:04:03,820
He was at the mall when Jubilee was
attacked.
45
00:04:04,200 --> 00:04:05,200
Come on, let's go.
46
00:04:05,980 --> 00:04:08,640
Computer, analyze for Bishop's aura
residue.
47
00:04:08,980 --> 00:04:11,200
Analysis maximization underway.
48
00:04:11,640 --> 00:04:13,120
Aura trail confirmation.
49
00:04:15,270 --> 00:04:16,470
Good. Question.
50
00:04:16,750 --> 00:04:19,930
Why did you not destroy Bishop in the
previous encounter?
51
00:04:20,470 --> 00:04:22,970
I've seen too much killing in my life.
52
00:04:23,630 --> 00:04:25,870
Bishop is only trying to help his
people.
53
00:04:26,490 --> 00:04:30,830
Illogical. The needs of the many prevail
over the needs of the few.
54
00:04:31,330 --> 00:04:34,110
Destroy Bishop and your mission is
accomplished.
55
00:04:34,940 --> 00:04:40,680
I will if I have to, but not until I
have to. We interrupt our programming
56
00:04:40,680 --> 00:04:41,860
this special report.
57
00:04:42,240 --> 00:04:46,660
City officials have begun the quarantine
of mutants in an effort to control the
58
00:04:46,660 --> 00:04:51,440
mysterious illness sweeping the area.
The mayor has asked all citizens to
59
00:04:51,440 --> 00:04:55,520
cooperate so that the quarantine can be
conducted in an orderly manner.
60
00:04:55,820 --> 00:04:57,100
Get rid of the mutants!
61
00:04:57,520 --> 00:04:58,760
Scum like that.
62
00:04:59,040 --> 00:05:00,980
And I'm on their side.
63
00:05:01,220 --> 00:05:03,320
There's got to be some other way.
64
00:05:23,630 --> 00:05:25,750
I can't do it.
65
00:05:27,550 --> 00:05:28,750
Go home.
66
00:05:29,030 --> 00:05:32,170
The plague isn't caused by mutants.
67
00:05:32,920 --> 00:05:34,800
He's one of them. He's a mutant.
68
00:05:37,400 --> 00:05:39,160
Don't make me hurt you.
69
00:05:47,200 --> 00:05:48,920
I do not believe it.
70
00:05:49,440 --> 00:05:51,420
Cyclops, that mob is attacking Bishop.
71
00:05:52,320 --> 00:05:55,440
Bishop? What's that time jockey doing
back?
72
00:05:55,840 --> 00:05:57,320
Look, on the roof.
73
00:05:57,700 --> 00:05:58,900
He's aiming at Bishop.
74
00:05:59,140 --> 00:06:00,500
I'm sorry, Bishop.
75
00:06:03,460 --> 00:06:05,100
Remember me, bright eyes?
76
00:06:07,560 --> 00:06:10,500
You X -Men better stay out of this.
77
00:06:12,540 --> 00:06:14,640
You don't know it very well.
78
00:06:15,080 --> 00:06:16,240
Okay, mystery man.
79
00:06:16,480 --> 00:06:18,040
What you got against business?
80
00:06:18,720 --> 00:06:19,720
Huh?
81
00:06:26,540 --> 00:06:30,760
We've got to calm that mop down before
somebody gets hurt. I'll take care of
82
00:06:30,760 --> 00:06:31,760
Bishop.
83
00:06:33,719 --> 00:06:34,860
Hey, darn it!
84
00:06:45,680 --> 00:06:46,960
I'm sorry, Bishop.
85
00:06:49,720 --> 00:06:53,800
Looks like you got everybody mad at you,
rookie. And one of them has a big gun.
86
00:06:54,180 --> 00:06:56,700
It's time I lost that guy once and for
all.
87
00:06:59,180 --> 00:07:00,180
Oh, man!
88
00:07:15,730 --> 00:07:16,970
God! Pretty
89
00:07:16,970 --> 00:07:27,370
good
90
00:07:27,370 --> 00:07:28,590
shot from way up there.
91
00:07:53,800 --> 00:07:58,720
Mutant freaks! I'll show you how to
stand up to... Not today, friend.
92
00:08:38,860 --> 00:08:41,140
Computer, body slide to HQ, now.
93
00:08:43,740 --> 00:08:46,440
That old boy sure knows how to make an
exit.
94
00:08:47,980 --> 00:08:50,820
Looks like you got yourself a powerful
enemy, rookie.
95
00:08:51,100 --> 00:08:53,520
Why don't you fight your battles in your
own time, Bishop?
96
00:08:53,740 --> 00:08:57,940
You could have gotten a lot of people
hurt. I was trying to save lives, yours
97
00:08:57,940 --> 00:08:59,900
and millions in my future.
98
00:09:08,170 --> 00:09:09,550
Good at the day it was made.
99
00:09:12,330 --> 00:09:16,630
Computer, reference the X -Men. I need
to know what I'm up against.
100
00:09:16,890 --> 00:09:19,070
They aren't the wimps I thought they
were.
101
00:09:20,130 --> 00:09:21,810
Name, Cyclops.
102
00:09:22,010 --> 00:09:23,750
Field commander of the X -Men.
103
00:09:24,130 --> 00:09:26,770
Mutant power, optic energy beams.
104
00:09:27,090 --> 00:09:30,310
I know about him. And Jean Grey.
Continue.
105
00:09:31,510 --> 00:09:34,410
Storm, second in command of the X -Men.
106
00:09:34,710 --> 00:09:36,990
Ability to control the elements of
nature.
107
00:09:38,630 --> 00:09:42,090
Wolverine, possessive indestructible
adamantium skeleton.
108
00:09:42,570 --> 00:09:46,030
Mutant power, instantaneous healing and
recovery.
109
00:09:47,170 --> 00:09:49,130
Stop. Go back.
110
00:09:52,450 --> 00:09:58,870
Computer, you've just given me an idea
and saved the future for everybody.
111
00:10:01,930 --> 00:10:05,070
You claim to have proof that mutants
don't carry this disease?
112
00:10:05,710 --> 00:10:10,120
Indisputably. Scientific analysis shows
that the virus which causes this plague
113
00:10:10,120 --> 00:10:14,780
was created in a laboratory. How does
that prove mutants aren't carrying it?
114
00:10:14,780 --> 00:10:17,220
shows no sign of contact with mutant
DNA.
115
00:10:17,680 --> 00:10:21,960
But Dr. McCoy, what do you think about
the way... Ladies, gentlemen, I must
116
00:10:21,960 --> 00:10:23,520
testify. Excuse me.
117
00:10:23,860 --> 00:10:28,180
Something big's gonna come out on this
plague story today. A mutant scientist
118
00:10:28,180 --> 00:10:32,400
says he has proof it's not their fault.
The friends of humanity say he's lying.
119
00:10:38,280 --> 00:10:40,640
To reach out and touch someone.
120
00:10:42,000 --> 00:10:43,560
Beats, look out!
121
00:10:45,360 --> 00:10:48,360
Looks like the party's already started.
122
00:10:48,740 --> 00:10:50,380
Order! Security!
123
00:10:50,880 --> 00:10:51,880
To the tank!
124
00:11:06,190 --> 00:11:08,170
Why stealing candy from a baby?
125
00:11:13,490 --> 00:11:14,770
Look who's back.
126
00:11:15,070 --> 00:11:17,150
I wanted another crack at that guy.
127
00:11:17,710 --> 00:11:20,610
No, Wolverine. Focus on protecting
Bishop.
128
00:11:21,310 --> 00:11:24,950
You protect him your way, I'll protect
him mine.
129
00:11:25,490 --> 00:11:29,690
How about a game of one -on -one? Just
you and me, pal.
130
00:11:30,490 --> 00:11:32,970
Whatever you say, Wolverine.
131
00:11:33,210 --> 00:11:34,830
But you'll lose.
132
00:11:35,710 --> 00:11:36,689
What a bet.
133
00:11:36,690 --> 00:11:42,310
Oh, you're pretty bad, but a bit
outdated.
134
00:11:43,410 --> 00:11:44,410
Outdated?
135
00:11:45,410 --> 00:11:49,350
Put me down, you freak!
136
00:11:49,570 --> 00:11:51,030
You lousy mutant!
137
00:11:51,250 --> 00:11:53,790
You cannot reason with closed minds.
138
00:11:55,730 --> 00:11:58,370
Get Bishop! We've got to get him out of
here!
139
00:11:58,730 --> 00:11:59,730
Enough, Bishop!
140
00:12:00,150 --> 00:12:03,730
Desist! You have generated enough
excitement for one day.
141
00:12:05,550 --> 00:12:07,170
See what they've done?
142
00:12:07,430 --> 00:12:12,110
Let the world see that mutants carry the
plague.
143
00:12:19,050 --> 00:12:20,050
Computer,
144
00:12:22,470 --> 00:12:24,650
body slide by two to HQ, now.
145
00:12:24,930 --> 00:12:25,930
No, wait.
146
00:12:30,590 --> 00:12:33,670
No, it can't be.
147
00:12:39,880 --> 00:12:44,380
Get him to the Blackbird. What about
Wolverine? We've got a plague to stop.
148
00:12:53,100 --> 00:12:55,020
Don't you guys ever use cars?
149
00:12:56,220 --> 00:12:58,100
Let's just finish it here.
150
00:12:58,660 --> 00:13:04,300
I'd love to, but right now I need your
help. My help.
151
00:13:04,810 --> 00:13:06,610
Now why should I help you?
152
00:13:06,850 --> 00:13:10,130
Because Apocalypse is behind the techno
-virus.
153
00:13:10,570 --> 00:13:12,810
Apocalypse? Yeah, right.
154
00:13:13,470 --> 00:13:15,250
Teamed up with the Tooth Fairy.
155
00:13:16,830 --> 00:13:18,790
I can't let you do that.
156
00:13:24,330 --> 00:13:27,450
What did you think you were doing
attacking Creed on national television?
157
00:13:28,070 --> 00:13:29,730
Saving Beast's life.
158
00:13:30,310 --> 00:13:32,390
Creed had some kind of a weapon.
159
00:13:32,920 --> 00:13:37,900
I heard it go off when we were fighting,
and then he got sick. A viral weapon
160
00:13:37,900 --> 00:13:39,600
could be easily concealed.
161
00:13:40,140 --> 00:13:43,540
I set the computer to record the
broadcast from the committee hearing.
162
00:13:44,540 --> 00:13:46,560
Computer, image scan mode.
163
00:13:47,020 --> 00:13:48,500
Closer. Stop.
164
00:13:49,280 --> 00:13:50,280
What is it, June?
165
00:13:50,740 --> 00:13:55,520
Are you worried about Wolverine? I... I
touched Cable's mind.
166
00:13:55,780 --> 00:13:56,780
Who is he?
167
00:13:57,360 --> 00:13:58,800
What's he really up to?
168
00:13:59,060 --> 00:14:00,940
He's more important for the future.
169
00:14:01,780 --> 00:14:05,070
Our... future than you could ever
imagine.
170
00:14:06,350 --> 00:14:07,350
Diabolically clever.
171
00:14:08,710 --> 00:14:11,910
An ingenious delivery system for an
airborne virus.
172
00:14:12,350 --> 00:14:14,610
Creed infected himself trying to get to
you.
173
00:14:14,990 --> 00:14:16,250
You'll need treatment.
174
00:14:16,690 --> 00:14:17,770
Let's follow him.
175
00:14:18,250 --> 00:14:20,510
Time to wake up, sleeping beauty.
176
00:14:24,690 --> 00:14:26,130
What are you trying to do?
177
00:14:26,410 --> 00:14:27,389
Drown me?
178
00:14:27,390 --> 00:14:29,870
I've got more important things in mind.
179
00:14:30,410 --> 00:14:34,670
Computer, access primitive power grid
and effect electrical transport to
180
00:14:34,670 --> 00:14:37,010
coordinate outside Creed's Virginia
headquarters.
181
00:14:37,570 --> 00:14:39,210
Access completed.
182
00:14:39,710 --> 00:14:41,430
Oh, not again.
183
00:15:09,150 --> 00:15:11,630
Gene, see if you can locate Creed in the
mansion.
184
00:15:15,110 --> 00:15:16,690
Not in the mansion.
185
00:15:17,410 --> 00:15:18,410
Beneath it.
186
00:15:18,470 --> 00:15:22,090
A secret laboratory. And something else
is in there.
187
00:15:22,410 --> 00:15:24,170
Something with incredible power.
188
00:15:26,430 --> 00:15:27,710
Gene, what is it?
189
00:15:27,930 --> 00:15:28,930
Hurry, Scott.
190
00:15:29,170 --> 00:15:30,510
Before it's too late.
191
00:15:30,770 --> 00:15:31,770
Don't worry.
192
00:15:31,790 --> 00:15:32,890
We'll stop them.
193
00:15:35,530 --> 00:15:37,070
Get us down to the lab.
194
00:15:37,390 --> 00:15:38,610
Leave that to me.
195
00:15:48,790 --> 00:15:49,790
I'm sick.
196
00:15:50,210 --> 00:15:51,490
I need help.
197
00:15:52,390 --> 00:15:55,710
I can't be sick now with the plague
about to spread.
198
00:15:56,540 --> 00:16:00,040
By the time I recover, it'll be too late
to direct the vets.
199
00:16:03,380 --> 00:16:05,000
You're game done, Creed.
200
00:16:05,220 --> 00:16:07,240
We're here to put an end to your plague.
201
00:16:09,540 --> 00:16:11,580
And I'm here to help them.
202
00:16:13,140 --> 00:16:14,860
The name's Cable.
203
00:16:15,380 --> 00:16:16,540
Remember it.
204
00:16:17,480 --> 00:16:24,100
Apocalypse. Your puny weapons can never
prevail against Apocalypse.
205
00:16:26,380 --> 00:16:28,020
Why don't we find out?
206
00:16:30,640 --> 00:16:32,080
A mutant!
207
00:16:32,540 --> 00:16:38,480
I am as far beyond mutants as they are
beyond you.
208
00:16:38,820 --> 00:16:41,340
I am eternal!
209
00:16:49,610 --> 00:16:56,110
You defeated my four horsemen once, but
now nothing can stop the apocalypse.
210
00:16:56,970 --> 00:16:58,010
Scott!
211
00:17:01,850 --> 00:17:03,590
Annoying insects!
212
00:17:05,670 --> 00:17:08,369
I cannot be touched.
213
00:17:08,750 --> 00:17:14,430
I cannot be harmed. Watch me and
tremble.
214
00:17:18,349 --> 00:17:21,150
the purity of oblivion.
215
00:17:23,369 --> 00:17:24,790
Look out!
216
00:17:25,250 --> 00:17:26,250
No!
217
00:17:28,930 --> 00:17:29,930
Wolverine!
218
00:17:31,610 --> 00:17:33,210
It must be!
219
00:17:33,430 --> 00:17:34,770
It's the only way!
220
00:17:38,330 --> 00:17:40,710
You've let Apocalypse kill him!
221
00:17:40,970 --> 00:17:43,590
No. I've saved us all.
222
00:17:45,310 --> 00:17:46,310
We
223
00:17:49,100 --> 00:17:53,960
system is curing him. And by doing so,
it's creating the antibodies that all
224
00:17:53,960 --> 00:17:55,500
humans will need to survive.
225
00:17:57,160 --> 00:17:59,800
We have the cure now, Apocalypse!
226
00:18:00,180 --> 00:18:01,980
Your virus is useless!
227
00:18:08,120 --> 00:18:12,440
Remember it, Apocalypse. The name's
Cable.
228
00:18:13,060 --> 00:18:15,980
I shall not forget this!
229
00:18:20,200 --> 00:18:26,480
Get out of here before the whole
thing... Put me down!
230
00:18:27,060 --> 00:18:30,620
Remember, Mr. Creed, a mutant saved your
life.
231
00:18:31,060 --> 00:18:33,680
My beautiful virus.
232
00:18:34,580 --> 00:18:37,980
The mutant filth have destroyed...
233
00:18:57,000 --> 00:18:58,500
I'm back in the future again.
234
00:18:59,260 --> 00:19:00,260
Nothing's changed.
235
00:19:00,460 --> 00:19:02,600
It's all just like I left it.
236
00:19:03,900 --> 00:19:05,500
Did we stop the plague?
237
00:19:05,900 --> 00:19:07,540
Plague? What plague?
238
00:19:08,960 --> 00:19:10,920
I'll tell you all about it.
239
00:19:13,940 --> 00:19:16,880
Well, do I get a clean bill of health?
240
00:19:19,260 --> 00:19:24,940
As usual, Wolverine's mutant powers have
cured him. But the antibodies they
241
00:19:24,940 --> 00:19:26,580
created to kill the plague...
242
00:19:26,880 --> 00:19:29,060
are like none I've ever seen before.
243
00:19:29,960 --> 00:19:34,240
Curious. Who knows what a study of them
could lead to in the future.
244
00:19:35,080 --> 00:19:36,080
Dad!
245
00:19:39,020 --> 00:19:41,360
Tyler! You're safe.
246
00:19:42,560 --> 00:19:46,540
Wolverine's antibodies did preserve the
future. I knew it.
16944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.