All language subtitles for X-Men TAS 206 X-Ternally Yours [dummy]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,650 --> 00:01:04,450
Thank you.
2
00:01:41,070 --> 00:01:44,050
Come on, Gambit. Can't you make this
program a little tougher?
3
00:01:44,590 --> 00:01:49,330
Why? You don't like Gambit to be gentle?
Our enemies won't be. Crank it up.
4
00:01:52,390 --> 00:01:53,410
Xavier School.
5
00:01:53,970 --> 00:01:55,590
Who is this?
6
00:01:55,950 --> 00:01:57,130
How do you find me?
7
00:02:10,410 --> 00:02:12,430
gotta come down quick. It's Bobby.
8
00:02:12,710 --> 00:02:13,810
He in trouble.
9
00:02:14,170 --> 00:02:15,670
Then let him get out of it.
10
00:02:20,750 --> 00:02:24,610
But Remy, it's a tide.
11
00:02:24,950 --> 00:02:25,950
Bobby disappear.
12
00:02:33,970 --> 00:02:38,870
And if he ain't there tonight with the
tide, you know what gonna happen.
13
00:02:52,080 --> 00:02:53,080
RUN!
14
00:03:20,880 --> 00:03:22,120
I gotta go home, Chia.
15
00:03:23,540 --> 00:03:25,160
They're gonna waste my brother.
16
00:03:29,960 --> 00:03:30,960
God!
17
00:03:34,400 --> 00:03:35,400
Gambit!
18
00:03:36,260 --> 00:03:37,260
Stop!
19
00:03:38,040 --> 00:03:39,040
Stop!
20
00:03:39,840 --> 00:03:43,300
Is he alright? I don't know yet. What
happened?
21
00:03:43,620 --> 00:03:45,540
Something spooked Gambit. Bad.
22
00:03:46,040 --> 00:03:47,700
Something about a brother.
23
00:03:49,400 --> 00:03:50,400
Deadpool.
24
00:03:50,830 --> 00:03:52,690
That demon fool.
25
00:03:56,010 --> 00:03:57,990
Best hope we make it in time.
26
00:04:12,370 --> 00:04:14,350
We're Bernard without time.
27
00:04:14,710 --> 00:04:15,770
It's time.
28
00:04:16,130 --> 00:04:17,130
They're coming.
29
00:04:21,829 --> 00:04:24,750
assassins already placed their tithe.
It's time.
30
00:04:25,050 --> 00:04:26,750
The external.
31
00:04:29,990 --> 00:04:32,690
Ten years have passed.
32
00:04:33,050 --> 00:04:39,590
The time for the tithing has come. Guild
of assassins, send your
33
00:04:39,590 --> 00:04:41,370
chosen one forward.
34
00:04:43,370 --> 00:04:48,090
Guild of assassins honor you with his
tithe, great external.
35
00:04:48,510 --> 00:04:51,860
By our Your covenant, your power shall
be increased.
36
00:04:52,560 --> 00:04:56,660
Strength and protection from the powers
of mortal men.
37
00:04:59,300 --> 00:05:04,200
Guild of Thieves, send your chosen one
forward.
38
00:05:06,440 --> 00:05:09,760
Offered no tithe at the chosen hour.
39
00:05:10,300 --> 00:05:14,080
The Guild of Thieves honors you.
40
00:05:17,710 --> 00:05:23,970
To betray the tithe is dishonor. No. A
lie from this world
41
00:05:23,970 --> 00:05:27,530
to a darkness never ending.
42
00:05:31,610 --> 00:05:37,330
In ten years we tithe again, as we have
throughout the centuries.
43
00:05:37,890 --> 00:05:44,330
Bail me, assassin or thief, and all your
kind shall join the
44
00:05:44,330 --> 00:05:46,730
conspirator in oblivion.
45
00:05:47,130 --> 00:05:50,530
Assassin, you are now the chosen one.
46
00:05:50,730 --> 00:05:56,770
Speak. You are now the chosen one. Be
faithful to the tide.
47
00:05:57,130 --> 00:06:00,930
An unimaginable power shall be your
reward.
48
00:06:06,090 --> 00:06:10,790
Chosen one, chosen one, chosen one.
Bobby.
49
00:06:12,910 --> 00:06:15,390
Really, I feel better.
50
00:06:16,330 --> 00:06:19,210
Oh, partner, we'll round up the stray X
-Men while you heal.
51
00:06:19,570 --> 00:06:21,610
Something was very wrong with Gambit.
52
00:06:21,910 --> 00:06:24,730
When he was running to the plane, I
sensed his feelings.
53
00:06:25,450 --> 00:06:29,210
I felt a deep sense of dread that I have
never felt in him before.
54
00:06:29,490 --> 00:06:32,070
Never knew old Gambit kid so much about
his family.
55
00:06:32,550 --> 00:06:37,430
Heck, didn't even know he had one. I
hear you need help tracking a Cajun.
56
00:06:37,690 --> 00:06:41,130
Well, well, looks like he got his lips
in before he left.
57
00:06:41,430 --> 00:06:43,610
Can it, wild boy, if you don't want a
little of the same.
58
00:06:44,250 --> 00:06:47,710
Gambit's gone on... alone against who
knows what.
59
00:07:18,030 --> 00:07:21,570
Attack on the Day of the Tide. No one
has ever... Who cares about the stupid
60
00:07:21,570 --> 00:07:23,630
tide? Then will it stop?
61
00:07:24,250 --> 00:07:27,530
Assassins kill thieves. Thieves kill
assassins. For 300 years.
62
00:07:27,830 --> 00:07:29,130
No one knows why anymore.
63
00:07:29,490 --> 00:07:30,490
The feud is crazy.
64
00:07:30,850 --> 00:07:32,950
They don't want to kill Bobby.
65
00:07:33,270 --> 00:07:35,210
No? Then what?
66
00:07:35,430 --> 00:07:36,850
They want an exchange.
67
00:07:38,470 --> 00:07:40,670
Bobby and the tide.
68
00:07:51,310 --> 00:07:52,310
Where's his plane?
69
00:08:00,790 --> 00:08:02,990
Leave it to Gambit to grow up in a
swamp.
70
00:08:03,510 --> 00:08:06,910
Gambit never wanted to come back to this
place. I don't want to find out why.
71
00:08:12,670 --> 00:08:13,669
Dead end.
72
00:08:13,670 --> 00:08:14,670
They took a boat.
73
00:08:14,790 --> 00:08:16,790
I wish he would have asked us to help
him.
74
00:08:17,090 --> 00:08:19,590
After all this time, he should trust us.
75
00:08:20,140 --> 00:08:21,900
The Cajun don't trust nobody.
76
00:08:25,560 --> 00:08:28,100
Careful, Remy. You've been gone a long
time.
77
00:08:28,920 --> 00:08:31,160
But to death, you still are teeth.
78
00:08:31,840 --> 00:08:34,360
Remy LeBow, here to see my brother.
79
00:08:54,030 --> 00:08:55,330
What you on now?
80
00:08:56,330 --> 00:08:57,350
It's me, Bobby.
81
00:08:57,590 --> 00:09:02,330
Remy! So, the big X -Men finally come
home for a visit.
82
00:09:03,030 --> 00:09:04,610
You know why I come.
83
00:09:05,190 --> 00:09:06,190
Thieves.
84
00:09:06,770 --> 00:09:10,410
Assassins. I want nothing to do with
you. Any of you.
85
00:09:10,630 --> 00:09:12,190
I thought you wouldn't come, Remy.
86
00:09:12,670 --> 00:09:14,290
I thought you'd let me die.
87
00:09:14,590 --> 00:09:15,590
I should have.
88
00:09:15,750 --> 00:09:18,670
You got me in the guild, Bobby. You made
me a thief.
89
00:09:19,070 --> 00:09:20,910
Why? I was your brother.
90
00:09:23,690 --> 00:09:26,630
Pierre said the assassins will let you
deliver the tithe tonight.
91
00:09:26,890 --> 00:09:29,510
Where is it? She has it. Who?
92
00:09:29,890 --> 00:09:31,190
I do, Remy.
93
00:09:31,710 --> 00:09:34,330
Belle? How nice you remember.
94
00:09:34,830 --> 00:09:36,190
You like the dress?
95
00:09:36,690 --> 00:09:38,330
Belle, why you do this?
96
00:09:38,910 --> 00:09:41,350
You never know it, did you?
97
00:09:42,310 --> 00:09:44,210
On the day we were to be married.
98
00:09:44,510 --> 00:09:46,070
We tried to bring the girls together.
99
00:09:46,450 --> 00:09:47,870
You know it didn't work.
100
00:09:48,190 --> 00:09:49,610
They wouldn't have let us live.
101
00:09:49,890 --> 00:09:52,830
You could have taken me with you. We
were young.
102
00:09:53,770 --> 00:09:54,770
I was scared.
103
00:09:54,990 --> 00:09:57,130
I still wear your ring.
104
00:09:57,330 --> 00:09:59,090
I have one for you.
105
00:09:59,510 --> 00:10:05,110
Wear it, and your no -cam brother is
free to deliver the time.
106
00:10:16,690 --> 00:10:18,290
Sorry, brother. Goodbye.
107
00:10:20,410 --> 00:10:21,990
What does this mean, Bill?
108
00:10:22,300 --> 00:10:24,120
You leave me once.
109
00:10:28,900 --> 00:10:31,280
I've been waiting ten years for this
moment.
110
00:10:31,500 --> 00:10:33,580
You must leave me again.
111
00:10:35,120 --> 00:10:36,120
My power.
112
00:10:40,720 --> 00:10:47,380
The Cajun actually lived in this dump?
That's what the
113
00:10:47,380 --> 00:10:50,340
professor's records say. Let's just find
him and get out of here.
114
00:10:54,440 --> 00:10:58,420
No wonder Gambit's so messed up. I've
seen some of the rat traps you've holed
115
00:10:58,420 --> 00:11:00,060
in. I sense people nearby.
116
00:11:01,040 --> 00:11:03,040
Not Gambit, it's...
117
00:11:03,040 --> 00:11:08,600
Don't move.
118
00:11:09,280 --> 00:11:11,900
What do you want here? Some answers,
mushroom?
119
00:11:12,160 --> 00:11:13,180
And a little bit better hospitality.
120
00:11:13,720 --> 00:11:14,980
The assassin sent them.
121
00:11:15,240 --> 00:11:16,240
Where's Bobby?
122
00:11:16,520 --> 00:11:17,520
Where's our tide?
123
00:11:17,920 --> 00:11:20,120
I suggest putting the pop gun away.
124
00:11:20,760 --> 00:11:23,220
If you don't want me to feed it to you.
125
00:11:33,920 --> 00:11:38,780
I like a man who'll open a door for a
lady.
126
00:11:39,140 --> 00:11:40,140
Mutants.
127
00:11:40,660 --> 00:11:41,820
Chuck, stop.
128
00:11:42,360 --> 00:11:43,360
Remy came.
129
00:11:43,420 --> 00:11:44,420
He made the switch.
130
00:11:44,780 --> 00:11:45,780
What switch?
131
00:11:46,180 --> 00:11:48,200
For his brother. For the tithe.
132
00:11:48,540 --> 00:11:50,460
You must be the X -Men.
133
00:11:51,840 --> 00:11:53,340
Remy leave us for you.
134
00:11:53,940 --> 00:11:57,240
Remy ain't a piece of meat to trade for
anybody.
135
00:11:58,080 --> 00:11:59,940
Sometimes the law slip.
136
00:12:00,740 --> 00:12:04,600
Take us to Gambit and it won't. She
bring him to the tithe.
137
00:12:04,860 --> 00:12:05,860
See?
138
00:12:06,360 --> 00:12:09,300
Belladonna, leader of the assassins.
139
00:12:09,880 --> 00:12:11,620
Their chosen one.
140
00:12:11,820 --> 00:12:12,940
His woman.
141
00:12:15,520 --> 00:12:17,320
I saved it for you.
142
00:12:17,600 --> 00:12:19,780
You will need it after the tithe.
143
00:12:20,400 --> 00:12:23,300
When we meet. Why pretend, Belle?
144
00:12:23,540 --> 00:12:25,600
You know the teeth won't let me stay
with you.
145
00:12:25,880 --> 00:12:27,560
After tonight, there'll be no teeth.
146
00:12:31,720 --> 00:12:34,280
You think I give them real tight?
147
00:12:35,980 --> 00:12:41,020
You were traded for a worthless brother
and an even more worthless butt. And
148
00:12:41,020 --> 00:12:44,860
when he gave it to the external, he just
brought him off.
149
00:12:48,420 --> 00:12:49,820
Where are the assassins?
150
00:12:50,360 --> 00:12:53,020
The external coming less than five
minutes.
151
00:12:53,300 --> 00:12:58,100
What do you care? From what you say, the
assassins don't show, the boogie woman
152
00:12:58,100 --> 00:12:59,420
melts them, and you take over.
153
00:12:59,660 --> 00:13:01,080
I don't trust Belladonna.
154
00:13:01,340 --> 00:13:05,200
Till she arrives and the tide is done,
anything could happen.
155
00:13:07,500 --> 00:13:10,420
Looks like your squeeze made the party
after all.
156
00:13:12,500 --> 00:13:18,160
The assassins are prepared for the tide
and welcome our newest member.
157
00:13:19,360 --> 00:13:20,640
Rumi Lebow.
158
00:13:21,340 --> 00:13:23,620
I don't believe it.
159
00:13:24,800 --> 00:13:27,120
The touch he give you is a fake.
160
00:13:27,540 --> 00:13:34,400
Traitor! I knew he didn't love that
swamp witch. Get away from him!
161
00:13:49,450 --> 00:13:50,730
Give me that ring, Gumbo.
162
00:13:51,030 --> 00:13:52,490
You ain't the marrying kind.
163
00:13:54,450 --> 00:13:56,910
You assassins. It's real.
164
00:13:57,310 --> 00:13:59,370
Your crazy woman break her word.
165
00:13:59,590 --> 00:14:01,630
You assassins got no honor.
166
00:14:01,870 --> 00:14:05,730
You thieves. Too stupid to check the
box. We're not going to tell you.
167
00:14:06,990 --> 00:14:08,570
Soon it make no difference.
168
00:14:12,170 --> 00:14:16,770
I can't stop you from hating each other.
But I can slow you down.
169
00:14:38,280 --> 00:14:42,780
Hand over the box, swamp rat. You can
blast me away a thousand times.
170
00:14:43,120 --> 00:14:44,920
But I'll get you sooner or later.
171
00:14:45,260 --> 00:14:47,060
Gambit ain't gonna be your lapdog.
172
00:14:47,340 --> 00:14:49,380
The Tees are not your people.
173
00:14:49,760 --> 00:14:51,760
Remy was wise to leave them.
174
00:14:52,740 --> 00:14:54,840
Remy's kissed many women, Cher.
175
00:14:55,280 --> 00:14:57,760
But love only me.
176
00:14:58,800 --> 00:14:59,800
Remy!
177
00:15:04,720 --> 00:15:07,260
Go now, and I'll let you live.
178
00:15:07,580 --> 00:15:12,820
It's no good fighting, Wolverine. Unless
we find the real Tidebox, every thief
179
00:15:12,820 --> 00:15:13,980
here will be destroyed.
180
00:15:14,220 --> 00:15:19,500
I don't care about which spirit ladies
do what to which Cajuns. I'm here to
181
00:15:19,500 --> 00:15:20,279
a wedding.
182
00:15:20,280 --> 00:15:21,280
What's that?
183
00:15:23,620 --> 00:15:24,860
The external!
184
00:15:25,200 --> 00:15:26,800
The time has come.
185
00:15:38,800 --> 00:15:39,800
Years have passed.
186
00:15:40,160 --> 00:15:43,080
The tithe is false.
187
00:15:43,540 --> 00:15:44,760
Chosen ones.
188
00:15:45,440 --> 00:15:46,960
Assassin and thief.
189
00:15:47,780 --> 00:15:49,240
Step forward.
190
00:15:51,820 --> 00:15:57,260
The Guild of Assassins honors you with
this tithe. Great external.
191
00:15:57,720 --> 00:15:59,880
Your tithe is true.
192
00:16:00,540 --> 00:16:05,160
By our covenant, your powers shall be
increased.
193
00:16:05,440 --> 00:16:07,800
The Guild of Thieves?
194
00:16:08,280 --> 00:16:09,820
Dishonors the tide.
195
00:16:10,080 --> 00:16:12,680
No, it was the assassins.
196
00:16:12,920 --> 00:16:14,280
The boy's right.
197
00:16:14,700 --> 00:16:20,820
It was that lowlife mob squeezer over
there who... Rogue!
198
00:16:21,200 --> 00:16:24,980
We've got to stop her. Just show me
where to slash.
199
00:16:25,860 --> 00:16:26,860
Interlopers!
200
00:16:28,280 --> 00:16:29,280
Defilers!
201
00:16:31,640 --> 00:16:36,860
Dean, for your treachery, fly from this
world.
202
00:16:46,160 --> 00:16:47,560
Crazy woman break her word.
203
00:16:47,840 --> 00:16:49,840
You assassins got no honor.
204
00:16:50,060 --> 00:16:52,080
You assassins betray us.
205
00:16:52,500 --> 00:16:56,520
You thieves too stupid to check the box.
We're not going to tell you.
206
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Jean.
207
00:16:59,740 --> 00:17:00,840
What's going on?
208
00:17:01,360 --> 00:17:02,360
Liar.
209
00:17:02,840 --> 00:17:04,500
Charlatan. No.
210
00:17:05,440 --> 00:17:09,660
Deceiver. You dare endanger the sacred
time.
211
00:17:09,900 --> 00:17:11,319
You know the price.
212
00:17:11,900 --> 00:17:15,700
Thieves. Your enemy has become mine.
213
00:17:16,400 --> 00:17:17,720
Pronoun sentence.
214
00:17:19,220 --> 00:17:21,960
Destroy her. Destroy them all.
215
00:17:22,339 --> 00:17:25,960
Bobby, shut up. We need no more killing
to honor you.
216
00:17:27,980 --> 00:17:30,840
Take her powers, but not her life.
217
00:17:31,140 --> 00:17:32,560
It is done.
218
00:17:36,920 --> 00:17:37,920
No,
219
00:17:39,740 --> 00:17:44,520
Abel. Remy, don't leave me again.
220
00:17:45,350 --> 00:17:46,530
This is not my home.
221
00:17:47,270 --> 00:17:49,810
I am not thief or assassin.
222
00:17:52,270 --> 00:17:55,690
I am an X -Man, and I'm never coming
back.
223
00:18:10,670 --> 00:18:14,070
I still don't understand why he didn't
tell us about the problem in the first
224
00:18:14,070 --> 00:18:18,450
place. There are parts of our pasts that
none of us want our friends to know.
225
00:18:18,630 --> 00:18:20,910
But being an X -Man should mean
something.
226
00:18:21,630 --> 00:18:23,170
Gambit has to trust us.
227
00:18:23,490 --> 00:18:28,350
Trust takes time. With the Professor
gone, you and I will have to be the ones
228
00:18:28,350 --> 00:18:29,610
make sure he gets it.
229
00:18:30,390 --> 00:18:33,330
Will there never be an end to this
madness?
230
00:18:33,850 --> 00:18:37,710
When I left, the Fall people were living
here peacefully.
231
00:18:38,330 --> 00:18:43,570
Even at the ends of the Earth, the
horrors of war find their way into the
232
00:18:43,570 --> 00:18:47,470
heart. We have seen much suffering in
our lives, Magneto.
233
00:18:47,990 --> 00:18:53,870
Each must find his own way to fight
against it. Someone named Magneto once
234
00:18:53,870 --> 00:18:58,170
taught us that the fight goes to the
most powerful.
235
00:18:59,030 --> 00:19:02,470
Barbarous! I did not create you for
this.
236
00:19:02,890 --> 00:19:08,370
We mutates follow a new master now, and
you must surrender to me.
237
00:19:08,790 --> 00:19:10,470
Never! Get them!
238
00:19:19,560 --> 00:19:20,840
Nicely done, Charles.
239
00:19:23,640 --> 00:19:24,640
Regnito!
240
00:19:26,200 --> 00:19:28,000
Farewell, Creato.
241
00:19:34,020 --> 00:19:36,200
No! Stop!
242
00:19:36,560 --> 00:19:37,700
Come on!
16658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.