All language subtitles for The.Simpsons.S37E03.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,271 --> 00:00:06,012 ["America the Beautiful" playing] 2 00:00:08,050 --> 00:00:10,220 -[thunder crashes] -[gasps, screams] 3 00:00:12,826 --> 00:00:15,197 [all screaming, whimpering] 4 00:00:15,297 --> 00:00:17,970 America's only true safe space: 5 00:00:18,070 --> 00:00:20,407 network television. 6 00:00:22,077 --> 00:00:24,081 Yes. [laughs] 7 00:00:24,114 --> 00:00:26,052 -Yes! -[thunder crashes] 8 00:00:30,562 --> 00:00:32,732 [disco music playing] 9 00:00:38,443 --> 00:00:40,114 [squeaky-voiced teen] I don't understand it. 10 00:00:40,214 --> 00:00:41,984 Whoever broke in here only took 11 00:00:42,085 --> 00:00:44,088 the grease we fry the doughnuts in. 12 00:00:44,188 --> 00:00:46,459 Lard have mercy. 13 00:00:47,328 --> 00:00:48,330 Mm. 14 00:00:48,430 --> 00:00:49,700 [burbling] 15 00:00:49,800 --> 00:00:51,570 [grunting] 16 00:00:52,238 --> 00:00:53,407 Ah, yeah. Ah. Oh, yeah. 17 00:00:53,508 --> 00:00:55,144 This is the primo stuff, all right. 18 00:00:55,244 --> 00:00:58,016 100% all-American grease. 19 00:00:58,116 --> 00:01:01,590 Lady Lipid. Goopy Gold. Texas Ghee. 20 00:01:01,690 --> 00:01:03,995 [screaming] 21 00:01:04,028 --> 00:01:06,433 Oh, okay. Crisis over. 22 00:01:06,499 --> 00:01:08,069 [screaming] 23 00:01:09,205 --> 00:01:11,510 We are devastated by the tragic loss 24 00:01:11,610 --> 00:01:14,382 of the irreplaceable Chief Wiggum. 25 00:01:14,482 --> 00:01:16,352 We're replacing him with Lou. 26 00:01:16,419 --> 00:01:18,858 Uh, thank you, Mr. Mayor. 27 00:01:18,958 --> 00:01:21,129 As my first official act, 28 00:01:21,229 --> 00:01:23,266 I will launch a full investigation 29 00:01:23,299 --> 00:01:25,905 into what came up out of that pipe 30 00:01:26,005 --> 00:01:27,976 and did this to our chief. 31 00:01:28,043 --> 00:01:29,580 [people gasping, groaning] 32 00:01:29,680 --> 00:01:32,151 To that end, I've brought in a local expert 33 00:01:32,251 --> 00:01:34,321 in all things having to do with sewers, 34 00:01:34,421 --> 00:01:36,761 sewage and human waste. 35 00:01:36,794 --> 00:01:37,796 Yeah, how you doing? 36 00:01:37,896 --> 00:01:39,465 I've spent my life in them pipes, 37 00:01:39,566 --> 00:01:42,238 panning for subway tokens and loose fillings. 38 00:01:42,305 --> 00:01:43,708 And over the years, youse people 39 00:01:43,808 --> 00:01:47,281 have turned my beautiful sewer into a cesspool. 40 00:01:47,315 --> 00:01:48,551 You pour your cooking grease 41 00:01:48,651 --> 00:01:50,588 and your animal fat down the drain. 42 00:01:50,688 --> 00:01:53,594 And over time, all that gloppy gunk stuck together 43 00:01:53,694 --> 00:01:58,403 and coagulated into what the legends call a Fatberg. 44 00:02:00,273 --> 00:02:02,077 Now, I'm just a simple turd-monger, 45 00:02:02,177 --> 00:02:03,715 but there's only one explanation-- 46 00:02:03,815 --> 00:02:07,287 that Fatberg got so big that it's got to feed, 47 00:02:07,354 --> 00:02:09,727 and it's on the hunt for more grease. 48 00:02:09,760 --> 00:02:13,099 And it's going to eat this whole lard-loving city 49 00:02:13,199 --> 00:02:14,636 if youse don't do something. 50 00:02:14,736 --> 00:02:17,174 Mr. Mayor, this is a serious threat. 51 00:02:17,274 --> 00:02:19,145 Until we find that Fatberg, 52 00:02:19,212 --> 00:02:21,082 we need to outlaw deep fryers 53 00:02:21,182 --> 00:02:23,086 and cancel the state fair. 54 00:02:23,186 --> 00:02:24,789 Cancel the state fair? 55 00:02:24,890 --> 00:02:26,325 You got no cherce. 56 00:02:26,359 --> 00:02:28,898 The state fair is greasier than Lardi Gras 57 00:02:28,964 --> 00:02:30,434 and Crisco-mas combined. 58 00:02:30,502 --> 00:02:33,908 Well, I suppose the safety of our citizens 59 00:02:33,974 --> 00:02:35,210 is the most important-- 60 00:02:35,310 --> 00:02:38,450 Now, just hold on one artery-clogging minute. 61 00:02:38,518 --> 00:02:41,356 As the largest employer in town, 62 00:02:41,389 --> 00:02:44,361 I object to this addlepated idea. 63 00:02:44,395 --> 00:02:46,365 You can't shut down the state fair. 64 00:02:46,399 --> 00:02:48,938 It'll ruin our fat-forward economy. 65 00:02:48,971 --> 00:02:50,307 You tell 'em, Daddy. 66 00:02:50,373 --> 00:02:52,912 Don't interrupt me after I'm done talking, boy. 67 00:02:52,979 --> 00:02:54,382 [grunting] 68 00:02:54,482 --> 00:02:55,651 Great hat-smacking, Daddy. 69 00:02:55,751 --> 00:03:00,226 Don't compliment my punishments, you idjit! 70 00:03:00,327 --> 00:03:02,665 Now, Mr. Mayor, if you cancel the fair, 71 00:03:02,766 --> 00:03:06,507 you won't have Simpson and Son greasing your palms anymore. 72 00:03:06,607 --> 00:03:11,015 And I'm sure you don't want dry hands. 73 00:03:11,115 --> 00:03:12,217 This is madness. 74 00:03:12,284 --> 00:03:14,155 If this walking port-a-potty is right 75 00:03:14,255 --> 00:03:15,691 and there is a monster down there, 76 00:03:15,792 --> 00:03:18,296 we can't risk our citizens' safety. 77 00:03:18,396 --> 00:03:19,700 I'm canceling the state fair 78 00:03:19,800 --> 00:03:22,371 under my authority as chief of police. 79 00:03:22,404 --> 00:03:25,143 Congratulations, Police Chief Eddie. 80 00:03:25,243 --> 00:03:27,247 I hereby declare the state fair open 81 00:03:27,348 --> 00:03:29,285 with the lighting of the first fryer. 82 00:03:29,385 --> 00:03:31,757 [crowd cheering] 83 00:03:34,730 --> 00:03:36,900 [indistinct chatter] 84 00:03:38,637 --> 00:03:40,842 These fools, filling themselves with fried grease 85 00:03:40,942 --> 00:03:43,413 while there's a monster lurking underground. 86 00:03:43,447 --> 00:03:45,451 Don't they know they're tempting fat? 87 00:03:45,552 --> 00:03:48,456 Aw, honey, you're a civilian now. 88 00:03:48,557 --> 00:03:50,795 Try to enjoy the fair. 89 00:03:53,433 --> 00:03:54,468 -[scream nearby] -[gasps] 90 00:03:54,569 --> 00:03:56,507 The ice cream is so cold. 91 00:03:56,574 --> 00:03:57,876 -[sighs] -[screaming nearby] 92 00:03:57,909 --> 00:03:58,578 [gasps] 93 00:03:58,678 --> 00:04:00,515 -[squealing happily] -[sighs] 94 00:04:00,582 --> 00:04:03,052 Now comes ze innocent frolicking. 95 00:04:03,153 --> 00:04:05,190 Frolic, frolic, frolic, frolic, froli-- 96 00:04:05,290 --> 00:04:07,662 [screams] 97 00:04:08,798 --> 00:04:11,035 Dolly zoom? That's bad. 98 00:04:11,135 --> 00:04:12,672 [gasps] 99 00:04:14,141 --> 00:04:16,913 Fatberg! Run! 100 00:04:17,013 --> 00:04:18,784 [screaming] 101 00:04:18,884 --> 00:04:19,920 [whimpers] 102 00:04:19,953 --> 00:04:21,790 Ah! Lard! 103 00:04:22,626 --> 00:04:23,927 [yelling] 104 00:04:26,165 --> 00:04:27,535 [yells] 105 00:04:28,170 --> 00:04:29,939 [sizzling] 106 00:04:32,612 --> 00:04:34,215 [screaming] 107 00:04:34,850 --> 00:04:37,689 Daddy, the fat monster's coming right for us! 108 00:04:37,756 --> 00:04:40,327 -[grunting] -Oh, you think I can't see that, 109 00:04:40,427 --> 00:04:42,164 you pint-sized popinjay?! 110 00:04:42,264 --> 00:04:46,072 -[whimpering] It's sucking out all my fat, Daddy! -[grunting] 111 00:04:46,172 --> 00:04:48,110 [groaning] 112 00:04:48,210 --> 00:04:49,244 [grunts] 113 00:04:49,344 --> 00:04:51,850 [crying] Don't die on me, son! 114 00:04:51,950 --> 00:04:55,090 Live, you dimwitted dimwit! 115 00:04:55,123 --> 00:04:56,359 ♪ ♪ 116 00:04:56,459 --> 00:04:59,966 My beautiful bumbling boy! 117 00:05:00,000 --> 00:05:00,968 [crying] 118 00:05:01,002 --> 00:05:01,970 We warned 'em. 119 00:05:02,070 --> 00:05:03,239 They wouldn't listen. 120 00:05:03,339 --> 00:05:04,341 Oh, honey. 121 00:05:04,441 --> 00:05:06,713 Just try to enjoy the fair. 122 00:05:06,780 --> 00:05:09,318 Lou, I was a fool not to believe you 123 00:05:09,385 --> 00:05:11,656 and this sewer-squatting human hemorrhoid. 124 00:05:11,757 --> 00:05:14,529 Time to teach that monster a lesson, 125 00:05:14,629 --> 00:05:17,502 the only way I know how. 126 00:05:17,602 --> 00:05:20,240 This here contraption will smack some sense 127 00:05:20,273 --> 00:05:21,777 into that mass of goo 128 00:05:21,877 --> 00:05:25,618 with the power of 50,000 mega-swats! 129 00:05:25,718 --> 00:05:26,520 [squeaking] 130 00:05:26,620 --> 00:05:28,891 Come and get it, Fatberg! 131 00:05:28,991 --> 00:05:30,695 [rumbling] 132 00:05:30,762 --> 00:05:31,530 It's working. 133 00:05:31,630 --> 00:05:33,166 The monster's taking the bait! 134 00:05:33,266 --> 00:05:35,604 ♪ ♪ 135 00:05:36,239 --> 00:05:38,276 [roaring] 136 00:05:38,376 --> 00:05:40,080 [growling] 137 00:05:40,146 --> 00:05:42,084 Release the smackin'! 138 00:05:42,150 --> 00:05:44,154 -[grunts] -[roars] 139 00:05:44,254 --> 00:05:45,992 [snarls] Huh? 140 00:05:46,025 --> 00:05:47,294 Mmm, mmm. 141 00:05:47,394 --> 00:05:48,363 Oh, good God. 142 00:05:48,429 --> 00:05:49,532 It's rakish! 143 00:05:49,566 --> 00:05:52,103 -[roars, grunts] -[grunts, yelling] 144 00:05:52,170 --> 00:05:54,108 [grunting] 145 00:05:54,175 --> 00:05:55,310 Hidey-ho! Hey! Ha! 146 00:05:55,410 --> 00:05:57,014 -[grunts] -[Moe screaming] 147 00:05:57,047 --> 00:05:58,115 [roars] 148 00:05:58,182 --> 00:05:59,185 [whimpers] 149 00:05:59,285 --> 00:06:01,322 This is the end for Citizen Lou! 150 00:06:01,422 --> 00:06:02,457 Aw, honey! 151 00:06:02,558 --> 00:06:04,696 Just try to enjoy the fair! 152 00:06:04,730 --> 00:06:07,200 You ain't dying on my watch... 153 00:06:07,300 --> 00:06:08,771 Chief. 154 00:06:09,438 --> 00:06:12,044 -Hasta la grease-ta! -[roaring] 155 00:06:12,144 --> 00:06:14,314 [chewing] 156 00:06:14,414 --> 00:06:15,784 [spits] 157 00:06:17,021 --> 00:06:18,055 No. 158 00:06:18,155 --> 00:06:20,027 No...! 159 00:06:20,060 --> 00:06:22,064 [growling] 160 00:06:22,164 --> 00:06:23,901 [yelling] 161 00:06:23,934 --> 00:06:26,005 [groaning] 162 00:06:28,610 --> 00:06:30,214 The Fatberg had a heart attack. 163 00:06:30,314 --> 00:06:32,218 But how? It didn't have a heart. 164 00:06:32,318 --> 00:06:34,857 Not even a creature of pure fat 165 00:06:34,957 --> 00:06:38,230 could handle what Homer Simpson was made of. 166 00:06:38,330 --> 00:06:40,166 So, what are you gonna do now? 167 00:06:40,233 --> 00:06:41,235 What else? 168 00:06:41,335 --> 00:06:42,271 [disco music playing] 169 00:06:42,337 --> 00:06:44,642 I'm going to enjoy the fair. 170 00:06:44,742 --> 00:06:47,147 ♪ ♪ 171 00:07:03,012 --> 00:07:06,219 -♪ ♪ -[Sideshow Mel] It's The Krusty Halloween Special! 172 00:07:06,352 --> 00:07:07,254 [applause] 173 00:07:07,354 --> 00:07:08,624 Hey, hey, kids! 174 00:07:08,757 --> 00:07:11,362 This is my first ever live Halloween special! 175 00:07:11,396 --> 00:07:12,932 But not because I'm desperate. 176 00:07:13,032 --> 00:07:16,807 Comedy audiences can't sense desperation, can they? 177 00:07:16,940 --> 00:07:17,943 Can they? 178 00:07:18,076 --> 00:07:19,211 Can they?! 179 00:07:19,244 --> 00:07:20,781 We can. 180 00:07:20,815 --> 00:07:21,483 [groans] 181 00:07:21,617 --> 00:07:23,486 Okay! We'll be right back 182 00:07:23,620 --> 00:07:28,062 after Krusty sucks down a little self-confidence juice. 183 00:07:28,096 --> 00:07:29,098 [groans] 184 00:07:29,131 --> 00:07:30,802 ♪ ♪ 185 00:07:30,835 --> 00:07:31,870 [gulping] 186 00:07:31,970 --> 00:07:33,239 Hey, Special K! 187 00:07:33,273 --> 00:07:35,110 -Great show. -Are you nuts? 188 00:07:35,143 --> 00:07:36,513 I'm dying out there! 189 00:07:36,613 --> 00:07:39,385 This whole special was your crazy idea. 190 00:07:39,520 --> 00:07:41,222 Yeah, because you're in big trouble. 191 00:07:41,322 --> 00:07:44,428 You think you're the only late-night kiddie clown on TV? 192 00:07:44,529 --> 00:07:46,432 There's tons of other shows aiming for you, 193 00:07:46,534 --> 00:07:49,506 trying to knock you down to a 30 share. 194 00:07:49,606 --> 00:07:52,244 No show has ever gotten a rating that low! 195 00:07:52,277 --> 00:07:53,480 And neither will yours. 196 00:07:53,514 --> 00:07:55,651 Because I made a great deal for you, 197 00:07:55,751 --> 00:07:57,420 and it's all gonna pay off tonight. 198 00:07:57,522 --> 00:07:59,157 Now you go out there and you deliver 199 00:07:59,191 --> 00:08:03,032 that brilliant, cutting-edge comedy that you're famous for. 200 00:08:03,132 --> 00:08:05,369 ♪ ♪ 201 00:08:05,403 --> 00:08:06,439 Father Fakakta, 202 00:08:06,540 --> 00:08:08,409 please yuk-sorcize my daughter. 203 00:08:08,442 --> 00:08:10,013 Something's happened to her. 204 00:08:10,146 --> 00:08:12,017 [gasping] 205 00:08:12,150 --> 00:08:13,554 A parody of The Exorcist? 206 00:08:13,654 --> 00:08:16,158 [laughs] Now that's fresh! 207 00:08:16,258 --> 00:08:18,029 We must cleanse her soul. 208 00:08:18,062 --> 00:08:19,933 With pie! 209 00:08:20,033 --> 00:08:22,003 [laughter] 210 00:08:23,139 --> 00:08:24,709 I am Satan, 211 00:08:24,809 --> 00:08:26,780 and I have come for you. 212 00:08:26,813 --> 00:08:29,952 Oh, the chimp's allowed to improv, but I'm not? 213 00:08:30,086 --> 00:08:34,662 I was in the Groundlings Sunday Company for seven years! 214 00:08:35,397 --> 00:08:36,767 [snarling] 215 00:08:36,867 --> 00:08:39,171 [yelling] 216 00:08:40,140 --> 00:08:42,410 [screaming] 217 00:08:42,444 --> 00:08:43,948 Somebody save Mel! 218 00:08:44,048 --> 00:08:44,849 Somebody not me! 219 00:08:44,883 --> 00:08:47,053 Has anybody on the crew got a gun? 220 00:08:48,289 --> 00:08:49,458 Shoot the monkey! 221 00:08:49,491 --> 00:08:52,698 I better get a smoke bonus for this. 222 00:08:54,434 --> 00:08:57,641 This is the best Christmas ever! 223 00:09:00,480 --> 00:09:03,052 ♪ ♪ 224 00:09:03,153 --> 00:09:04,288 Fantastic segment! 225 00:09:04,388 --> 00:09:08,964 A man was just maimed for life by a demonic monkey! 226 00:09:09,064 --> 00:09:09,966 [weakly] My face. 227 00:09:10,066 --> 00:09:11,603 My only face. 228 00:09:11,736 --> 00:09:14,942 Hey, let me turn that frown upside down. 229 00:09:15,377 --> 00:09:16,513 Bingo. 230 00:09:16,613 --> 00:09:17,882 I don't care what deal you made. 231 00:09:17,915 --> 00:09:19,786 We got to pull the plug on this nightmare! 232 00:09:19,886 --> 00:09:22,224 Are you nuts?! This thing is huge! 233 00:09:22,324 --> 00:09:23,460 You're a smash! 234 00:09:23,493 --> 00:09:25,496 They're puking in Peoria. 235 00:09:25,631 --> 00:09:26,900 They're retching in Rochester. 236 00:09:26,933 --> 00:09:29,639 They've got PTSD in Pickstown, South Dakota! 237 00:09:29,739 --> 00:09:31,910 Now get back out there. 238 00:09:31,944 --> 00:09:33,514 [groans] 239 00:09:33,614 --> 00:09:36,352 Okay. Talking to the kids. 240 00:09:36,385 --> 00:09:37,522 Now, this always plays. 241 00:09:37,622 --> 00:09:39,525 Who are you dressed up as, slugger? 242 00:09:39,625 --> 00:09:42,665 Why did the monkey rip the man's face off? 243 00:09:42,765 --> 00:09:45,237 Will the face go to heaven? 244 00:09:45,370 --> 00:09:46,372 [chuckling nervously] 245 00:09:46,472 --> 00:09:47,642 Cute kids, cute kids. 246 00:09:47,775 --> 00:09:49,545 You each get a home version. 247 00:09:49,645 --> 00:09:51,883 So, what's your deal, tiger? 248 00:09:52,552 --> 00:09:56,158 Downstairs God is inside my body. 249 00:09:56,258 --> 00:09:58,262 [groaning] 250 00:09:58,295 --> 00:10:00,701 I am Satan! 251 00:10:00,801 --> 00:10:03,541 [screams] A g-g-g-guest star! 252 00:10:03,641 --> 00:10:06,011 [grunts loudly] 253 00:10:07,247 --> 00:10:09,384 [screaming] 254 00:10:14,796 --> 00:10:17,033 Bart, is this stupid show almost over? 255 00:10:17,066 --> 00:10:19,972 I've been circling the parking lot for an hour. 256 00:10:20,006 --> 00:10:20,575 [grunts] 257 00:10:20,675 --> 00:10:22,244 -[yells] -[cracking] 258 00:10:22,277 --> 00:10:23,681 [muffled] Oh, no polyps. 259 00:10:23,714 --> 00:10:26,018 Well, that's good news. 260 00:10:26,686 --> 00:10:28,189 Ow! Oh, my septum! 261 00:10:28,223 --> 00:10:30,460 I just had the cocaine hole patched! 262 00:10:30,561 --> 00:10:33,601 Krusty, I have come to collect 263 00:10:33,701 --> 00:10:36,573 on a bargain made on your behalf. 264 00:10:36,674 --> 00:10:40,146 A deal made by... 265 00:10:40,280 --> 00:10:41,550 him! 266 00:10:41,683 --> 00:10:43,353 This is all your fault! 267 00:10:43,486 --> 00:10:45,825 You wouldn't shut up about the great deal you made 268 00:10:45,925 --> 00:10:48,163 because it was with the devil! 269 00:10:48,263 --> 00:10:49,498 What? No! What? 270 00:10:49,633 --> 00:10:53,574 The only deal I made was for this live TV Halloween special. 271 00:10:53,707 --> 00:10:57,013 I made the deal with him! 272 00:10:57,046 --> 00:10:59,051 [screaming] 273 00:10:59,184 --> 00:10:59,853 [chuckling] 274 00:10:59,953 --> 00:11:01,623 [imitating Urkel] Did I do that? 275 00:11:01,723 --> 00:11:05,463 You know you did do that! 276 00:11:05,564 --> 00:11:07,333 [lightning crashes] 277 00:11:08,837 --> 00:11:11,576 I told Mom and Dad you were in league with Satan, 278 00:11:11,709 --> 00:11:13,446 but they didn't believe me! 279 00:11:13,547 --> 00:11:14,749 Nobody likes a tattler. 280 00:11:14,849 --> 00:11:17,120 -[squeaking] -[muffled yelling] 281 00:11:17,154 --> 00:11:20,994 Krusty, the only reason your show has lasted this long 282 00:11:21,028 --> 00:11:24,735 is because this child made a deal with me 283 00:11:24,769 --> 00:11:28,209 to eliminate your competition! 284 00:11:28,243 --> 00:11:29,712 I had to, Krusty. 285 00:11:29,746 --> 00:11:31,749 Those other shows were a threat to you. 286 00:11:31,783 --> 00:11:35,357 Those stupid high-quality, educational shows 287 00:11:35,457 --> 00:11:38,196 with "redeeming social values." 288 00:11:38,229 --> 00:11:39,331 And I canceled them, 289 00:11:39,431 --> 00:11:43,239 all so your unfunny schlock-fest could endure. 290 00:11:43,339 --> 00:11:45,209 Behold! 291 00:11:47,749 --> 00:11:49,785 [lightning crashes] 292 00:11:49,886 --> 00:11:52,357 I did always wonder about the success 293 00:11:52,457 --> 00:11:53,894 of my unfunny schlock-fest. 294 00:11:54,028 --> 00:11:57,635 Now, I've fulfilled my end of the bargain, 295 00:11:57,668 --> 00:12:00,608 and tonight is the night I collect 296 00:12:00,641 --> 00:12:04,247 on what this boy promised in return-- 297 00:12:04,348 --> 00:12:07,220 your eternal soul. 298 00:12:07,253 --> 00:12:08,289 Rise, 299 00:12:08,322 --> 00:12:11,095 -educational kids' show phantoms! -[rumbling] 300 00:12:11,128 --> 00:12:12,698 [groaning] 301 00:12:12,732 --> 00:12:16,507 Drag Krusty to the Children's Television Devil's Workshop! 302 00:12:16,640 --> 00:12:19,244 [groaning] 303 00:12:19,377 --> 00:12:22,417 [speaking Ubbi Dubbi] 304 00:12:22,518 --> 00:12:24,121 Gah! Aah! Ow! 305 00:12:24,254 --> 00:12:25,256 Oh! Ow! 306 00:12:25,356 --> 00:12:26,559 [screaming] 307 00:12:26,659 --> 00:12:29,398 Stop! Don't drag Krusty to hell! 308 00:12:29,498 --> 00:12:30,667 This is all my fault! 309 00:12:30,801 --> 00:12:33,172 Take me instead! 310 00:12:33,272 --> 00:12:34,374 Done. 311 00:12:37,280 --> 00:12:38,783 Do your worst. 312 00:12:39,585 --> 00:12:43,292 We're going to teach you forever. 313 00:12:43,392 --> 00:12:44,662 No, no, not learning! 314 00:12:44,695 --> 00:12:46,065 Anything but learning! 315 00:12:46,098 --> 00:12:48,804 ¡Ay, caramba...! 316 00:12:48,937 --> 00:12:52,176 [Krusty] I've never shown anyone this horrific tape... 317 00:12:52,276 --> 00:12:54,081 until today. 318 00:12:54,114 --> 00:12:56,820 But now that streaming has crushed the TV business, 319 00:12:56,920 --> 00:12:58,824 even the devil can't save my show. 320 00:12:58,957 --> 00:13:00,961 It is rough out there. 321 00:13:01,061 --> 00:13:03,700 I would hate to be starting today. 322 00:13:03,733 --> 00:13:06,439 [laughs] So, you want to buy this? 323 00:13:06,472 --> 00:13:07,674 Halloween. 324 00:13:07,708 --> 00:13:08,743 Found footage. 325 00:13:08,843 --> 00:13:11,683 It's definitely of a moment. 326 00:13:11,716 --> 00:13:14,121 But is it of this moment? 327 00:13:14,154 --> 00:13:17,360 What's the "why now?" of this project? 328 00:13:17,460 --> 00:13:19,197 [groaning] 329 00:13:23,707 --> 00:13:25,544 [narrator] In the beginning, 330 00:13:25,577 --> 00:13:26,613 Earth was green and lush, 331 00:13:26,713 --> 00:13:28,082 with the occasional asteroid. 332 00:13:28,950 --> 00:13:32,625 In the middle, decaying organic matter became oil, 333 00:13:32,725 --> 00:13:35,330 which became plastic. 334 00:13:36,165 --> 00:13:40,240 In the end, after centuries of conspicuous consumption, 335 00:13:40,273 --> 00:13:44,715 all of Earth had become a vast, shiny, inorganic desert 336 00:13:44,749 --> 00:13:46,787 of soda straws, Tic Tac boxes, 337 00:13:46,887 --> 00:13:48,489 and recycling bins 338 00:13:48,590 --> 00:13:51,228 called PlasticWorld. 339 00:13:51,362 --> 00:13:53,365 [wind blowing] 340 00:13:58,743 --> 00:14:00,614 Ancient Slim Jim! 341 00:14:00,714 --> 00:14:03,353 Oh, old Gil is eatin' this month. 342 00:14:03,453 --> 00:14:04,488 [inhales, sighs] 343 00:14:04,589 --> 00:14:05,957 [groans] 344 00:14:07,193 --> 00:14:10,734 My leader, tonight we feast on jerky! 345 00:14:10,768 --> 00:14:13,272 [vuvuzela blowing] 346 00:14:13,305 --> 00:14:17,047 [narrator] Amidst the post-aplasti-lyptic savagery, 347 00:14:17,147 --> 00:14:19,819 one visionary leader dreams 348 00:14:19,919 --> 00:14:22,791 of a sustainable future for humanity. 349 00:14:22,825 --> 00:14:25,496 Friends, ever since I lost my family 350 00:14:25,597 --> 00:14:28,770 in the avalanche of Diaper Genie Bag Mountain, 351 00:14:28,804 --> 00:14:31,441 I've found solace in the Good Book. 352 00:14:31,543 --> 00:14:36,184 The book teaches us that humans once grew real, organic food 353 00:14:36,318 --> 00:14:40,060 in a strange, dirty substance known as dirt. 354 00:14:40,160 --> 00:14:41,930 I truly believe that somewhere, 355 00:14:42,063 --> 00:14:44,267 underneath all the plastic, 356 00:14:44,401 --> 00:14:45,403 there is dirt. 357 00:14:45,537 --> 00:14:47,675 And that is why we dig. 358 00:14:47,709 --> 00:14:49,077 [Milhouse] Hey, Lisa! 359 00:14:49,211 --> 00:14:51,850 We tunneled down through a layer of little yellow ducks. 360 00:14:51,950 --> 00:14:55,691 But then we hit a vein of Halloween pumpkin pails. 361 00:14:55,791 --> 00:14:56,926 But we blasted through it 362 00:14:56,960 --> 00:14:58,930 and found dirt! 363 00:14:58,963 --> 00:15:00,700 The prophecy was true! 364 00:15:00,734 --> 00:15:01,836 Let me see it. 365 00:15:01,870 --> 00:15:02,938 Voilà! 366 00:15:03,072 --> 00:15:05,544 -Davis! -[others groaning] 367 00:15:06,646 --> 00:15:08,851 [groans] You got to keep digging. 368 00:15:08,951 --> 00:15:10,721 Find real dirt. 369 00:15:10,821 --> 00:15:11,857 Soil! 370 00:15:11,957 --> 00:15:13,827 I've tried, but there isn't any! 371 00:15:13,861 --> 00:15:15,965 The only thing below us is hundreds of miles 372 00:15:16,098 --> 00:15:18,703 of shaky and unsupported tunnels! 373 00:15:18,837 --> 00:15:21,442 -[creaking] -Oh! 374 00:15:21,475 --> 00:15:22,678 Uh-oh. 375 00:15:22,711 --> 00:15:25,082 [screaming] 376 00:15:28,857 --> 00:15:31,194 What is this place? 377 00:15:36,672 --> 00:15:38,308 Forever food, 378 00:15:38,408 --> 00:15:39,578 everywhere! 379 00:15:39,712 --> 00:15:42,450 Pure, uncut Twinkie. 380 00:15:42,484 --> 00:15:44,121 [inhaling deeply] 381 00:15:44,221 --> 00:15:46,425 This junk food will fill our bellies for now. 382 00:15:46,526 --> 00:15:49,833 But it's just delaying our inevitable starvation. 383 00:15:49,866 --> 00:15:51,001 We've got to find... 384 00:15:51,101 --> 00:15:53,372 [gasps] Seeds! 385 00:15:53,472 --> 00:15:54,474 Sunflower seeds. 386 00:15:54,608 --> 00:15:56,312 We can plant sunflowers. 387 00:15:56,345 --> 00:15:56,913 Corn nuts. 388 00:15:57,014 --> 00:15:58,616 We can grow corn. 389 00:15:58,750 --> 00:16:01,856 And Funyuns, which must be a... 390 00:16:01,890 --> 00:16:03,392 fun type of onion. 391 00:16:03,425 --> 00:16:06,165 All we have to do is find soil and plant these, 392 00:16:06,265 --> 00:16:08,837 and humanity will have a chance to survive. 393 00:16:08,870 --> 00:16:10,607 The seeds are life. 394 00:16:10,707 --> 00:16:11,609 [gunshot] 395 00:16:11,709 --> 00:16:13,345 Or not. 396 00:16:15,584 --> 00:16:17,487 What up, Fugliosa? 397 00:16:17,588 --> 00:16:18,557 [gasps] Bart? 398 00:16:18,590 --> 00:16:20,894 I thought you were killed with Mom and Dad. 399 00:16:21,028 --> 00:16:22,631 Nope, I survived. 400 00:16:23,633 --> 00:16:25,503 [screaming] 401 00:16:28,408 --> 00:16:29,812 [grunts] Huh? 402 00:16:29,913 --> 00:16:32,049 Now I'm a Raider. 403 00:16:32,083 --> 00:16:34,054 And we take what others find. 404 00:16:34,154 --> 00:16:36,760 Raider Nation, attack! 405 00:16:36,793 --> 00:16:38,062 Bart, no! 406 00:16:38,162 --> 00:16:40,433 Take the Ho-Hos and Ding-Dongs if you must, 407 00:16:40,466 --> 00:16:43,507 but leave the circus peanuts for us to plant 408 00:16:43,640 --> 00:16:45,009 to grow a better tomorrow. 409 00:16:45,042 --> 00:16:48,517 I will not let you destroy our future. 410 00:16:48,550 --> 00:16:49,519 Will, too. 411 00:16:49,652 --> 00:16:50,754 Will not! 412 00:16:50,787 --> 00:16:51,956 -Not, not, not! -Too, too, too! 413 00:16:52,056 --> 00:16:53,794 [Marge] Bart, Lisa, 414 00:16:53,827 --> 00:16:54,828 play nice! 415 00:16:54,929 --> 00:16:56,398 [Lisa] Mom! Dad! 416 00:16:56,533 --> 00:16:58,035 How are you alive? 417 00:16:58,068 --> 00:16:59,572 [chuckles] Funny story. 418 00:16:59,605 --> 00:17:03,646 We fell into a pool of searing hot nuclear waste. 419 00:17:03,746 --> 00:17:07,220 The molten radioactive plastic bonded with our DNA, 420 00:17:07,253 --> 00:17:09,792 months and months of horrible, indescribable agony, 421 00:17:09,825 --> 00:17:11,930 and, uh, here we are. 422 00:17:11,963 --> 00:17:14,400 We're better than ever. 423 00:17:14,969 --> 00:17:17,373 You-- You're plastic. 424 00:17:17,975 --> 00:17:22,350 Mmm. Polyvinylidene chloride. 425 00:17:22,484 --> 00:17:25,557 There's food everywhere when you're a Plazz. 426 00:17:26,559 --> 00:17:27,327 "Plazz"? 427 00:17:27,393 --> 00:17:28,997 That sounds a little problematic. 428 00:17:29,097 --> 00:17:31,570 We can call ourselves that, but you can't. 429 00:17:31,670 --> 00:17:32,804 It's paradise. 430 00:17:32,838 --> 00:17:34,875 No more scrounging for crumbs. 431 00:17:34,975 --> 00:17:37,414 We wipe ourselves clean with a damp cloth. 432 00:17:37,515 --> 00:17:39,986 The only problem is we can't have babies. 433 00:17:40,119 --> 00:17:42,490 But we can still have fun. 434 00:17:42,525 --> 00:17:44,127 So if you hear some squeakin', 435 00:17:44,260 --> 00:17:45,997 don't come a-peekin'. 436 00:17:46,097 --> 00:17:47,000 -[squeaking] -[laughing] 437 00:17:47,100 --> 00:17:49,572 [groaning] 438 00:17:49,705 --> 00:17:50,840 Why don't you join us? 439 00:17:50,941 --> 00:17:53,112 Just take a dip in the nuclear pond, 440 00:17:53,245 --> 00:17:54,716 liquefy your innards, 441 00:17:54,816 --> 00:17:57,119 and become pure forever plastic, 442 00:17:57,153 --> 00:17:58,021 like us. 443 00:17:58,121 --> 00:17:59,859 Everybody in the pool! 444 00:17:59,959 --> 00:18:01,461 Fellas? 445 00:18:02,263 --> 00:18:04,400 No! You're not human anymore! 446 00:18:04,434 --> 00:18:07,641 You're just flip-flops with eyes and opinions. 447 00:18:07,741 --> 00:18:09,912 Humanity has to survive. 448 00:18:10,012 --> 00:18:14,253 [plastic people] Be like us. Be like us. 449 00:18:15,991 --> 00:18:18,228 No, Mom, no! 450 00:18:19,933 --> 00:18:21,669 [screams] Doll face! 451 00:18:21,769 --> 00:18:24,141 Why... won't... you... cry? 452 00:18:24,274 --> 00:18:26,880 [chuckles] That doesn't work anymore, son. 453 00:18:26,913 --> 00:18:28,850 I'm as smooth as G.I. Joe 454 00:18:28,883 --> 00:18:31,221 and as hairless as Ken. 455 00:18:34,294 --> 00:18:36,031 Every bag-burning bad boy knows 456 00:18:36,164 --> 00:18:39,470 that plastic's natural enemy is fire! 457 00:18:40,874 --> 00:18:42,043 [shuddering] 458 00:18:42,177 --> 00:18:45,349 Still so good. 459 00:18:46,953 --> 00:18:48,388 [yells] 460 00:18:48,957 --> 00:18:50,059 Ooh. 461 00:18:50,193 --> 00:18:52,430 -[grunting] -Not helping, Bart! 462 00:18:52,531 --> 00:18:53,566 [groans] 463 00:18:59,010 --> 00:19:00,179 Haw-haw! 464 00:19:00,212 --> 00:19:03,385 [singsongy] You're kissing forever. 465 00:19:04,655 --> 00:19:05,657 They're hot. 466 00:19:05,790 --> 00:19:06,926 Flamin' hot! 467 00:19:07,026 --> 00:19:08,930 [groaning] 468 00:19:10,967 --> 00:19:12,370 Come on, kids. 469 00:19:12,470 --> 00:19:15,075 You wouldn't kill your mother's boyfriend, would you? 470 00:19:15,109 --> 00:19:16,812 Whoever dealt it, 471 00:19:16,946 --> 00:19:18,817 melt it. 472 00:19:18,950 --> 00:19:21,388 [screaming] 473 00:19:24,962 --> 00:19:27,568 We did it! We're alive! 474 00:19:27,702 --> 00:19:29,303 Uh, with no food. 475 00:19:29,337 --> 00:19:31,341 Well, Bart, I guess this is it. 476 00:19:31,474 --> 00:19:34,414 You and I are the end of humanity. 477 00:19:40,126 --> 00:19:41,094 [Lisa gasps] 478 00:19:41,127 --> 00:19:42,097 Oh, my God. 479 00:19:42,230 --> 00:19:44,067 Mom and Dad were plastic, 480 00:19:44,100 --> 00:19:46,973 but somehow they created new life. 481 00:19:47,107 --> 00:19:48,843 An innocent baby. 482 00:19:48,943 --> 00:19:50,246 That should be easy to kill. 483 00:19:50,346 --> 00:19:52,383 -Hey! -No, no, don't you see? 484 00:19:52,416 --> 00:19:54,522 Even though she's made of plastic, 485 00:19:54,655 --> 00:19:59,497 this baby is the next evolutionary phase of humanity. 486 00:20:00,132 --> 00:20:02,671 This world doesn't belong to us anymore-- 487 00:20:02,705 --> 00:20:04,608 it belongs to her. 488 00:20:04,642 --> 00:20:07,714 [narrator] And so plastic life took over the world... 489 00:20:07,848 --> 00:20:09,852 and thrived. 490 00:20:10,520 --> 00:20:13,392 We kept the humans alive for as long as we could, 491 00:20:13,426 --> 00:20:15,263 sheltering them on reservations 492 00:20:15,396 --> 00:20:17,868 and naming sports teams after them. 493 00:20:18,001 --> 00:20:19,872 Eventually, they died out. 494 00:20:20,005 --> 00:20:21,643 But we pay tribute to them, 495 00:20:21,676 --> 00:20:24,882 because, through their mindless consumption, 496 00:20:24,982 --> 00:20:28,623 humanity created a perfect world. 497 00:20:30,159 --> 00:20:32,998 ♪ And I say to myself ♪ 498 00:20:33,599 --> 00:20:39,277 ♪ What a wonderful world... ♪ 499 00:20:39,410 --> 00:20:41,281 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 500 00:20:41,415 --> 00:20:43,653 and FOX BROADCASTING COMPANY 501 00:20:43,753 --> 00:20:44,956 and TOYOTA. 502 00:20:45,056 --> 00:20:46,759 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 503 00:20:52,203 --> 00:20:53,907 ♪ I see trees of green ♪ 504 00:20:53,940 --> 00:20:56,211 ♪ Red roses, too ♪ 505 00:20:56,311 --> 00:20:58,917 ♪ I see them bloom ♪ 506 00:20:59,017 --> 00:21:01,154 ♪ For me and you ♪ 507 00:21:01,188 --> 00:21:04,662 ♪ And I think to myself ♪ 508 00:21:05,329 --> 00:21:11,509 ♪ What a wonderful world... ♪ 509 00:21:12,611 --> 00:21:16,384 ♪ Yes, I think to myself ♪ 510 00:21:17,319 --> 00:21:19,792 ♪ What a wonderful ♪ 511 00:21:19,892 --> 00:21:23,667 ♪ World... ♪ 512 00:21:24,201 --> 00:21:28,408 ♪ And I say to myself... ♪ 513 00:21:31,214 --> 00:21:33,084 -[screams] -[organ plays] 33941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.