Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,446 --> 00:00:16,517
Mi nombre es Mordecai.
Soy un coleccionista de almas.
2
00:00:17,485 --> 00:00:19,487
Desde el principio de los tiempos,
3
00:00:19,520 --> 00:00:22,590
hemos guiado a las almas al más allá,
4
00:00:22,623 --> 00:00:25,093
llegado el momento de la muerte
5
00:00:25,126 --> 00:00:27,328
de acuerdo con el gran designio.
6
00:00:34,702 --> 00:00:36,104
Lo siento. Se ha ido.
7
00:00:36,137 --> 00:00:39,173
¡No, no! No.
8
00:00:46,547 --> 00:00:48,649
Ha habido algunos problemas.
9
00:00:48,682 --> 00:00:53,187
Después de todo, uno no debe tropezar
mientras está en el camino eterno.
10
00:00:54,588 --> 00:00:55,689
¡Vamos, tirador!
11
00:00:55,723 --> 00:00:56,757
Pero recientemente,
12
00:00:56,790 --> 00:01:00,861
el consejo se ha enfrentado
a un espíritu errante,
13
00:01:00,894 --> 00:01:05,133
que se ha convertido, en la lengua vernácula
de este siglo, en una metedura de pata.
14
00:01:05,166 --> 00:01:06,534
¡Sí! ¡Sí!
15
00:01:20,881 --> 00:01:23,684
- Hemos recuperado el ritmo.
- Dios mío, Raymond.
16
00:01:24,585 --> 00:01:26,154
Oh, gracias a Dios.
17
00:01:31,192 --> 00:01:34,295
Estoy en racha. Muy bien,
diez en el número nueve.
18
00:01:34,328 --> 00:01:35,896
Vamos, nena, haz lo tuyo.
19
00:01:35,929 --> 00:01:37,398
Haz lo tuyo, haz lo tuyo.
20
00:01:38,899 --> 00:01:41,735
Siete... perdiste.
21
00:01:41,769 --> 00:01:44,805
Siguiente tirador. Hagan
sus apuestas, por favor.
22
00:01:47,475 --> 00:01:49,243
La has cagado.
23
00:01:49,277 --> 00:01:51,421
Quédate por aquí, Mordecai,
puede que me des suerte.
24
00:01:51,445 --> 00:01:55,283
Zacariah, tenías programada una
colecta y ni siquiera estabas allí.
25
00:01:55,316 --> 00:01:56,316
¡5 minutos!
26
00:01:56,317 --> 00:01:58,686
No, no. Lo has llevado demasiado lejos.
27
00:01:58,719 --> 00:02:00,788
Están enfadados, Zacariah,
28
00:02:00,821 --> 00:02:02,590
y no voy a cubrirte más.
29
00:02:02,623 --> 00:02:04,634
Diles que cambien la
fecha. Ya lo han hecho antes.
30
00:02:04,658 --> 00:02:06,494
Esa no es la cuestión.
31
00:02:06,527 --> 00:02:09,930
Cada vez que te metes en
una de esas payasadas tuyas,
32
00:02:09,963 --> 00:02:11,465
el plan se altera.
33
00:02:11,499 --> 00:02:13,567
Años de vida humana se ven afectados.
34
00:02:13,601 --> 00:02:15,436
Eres un guía de almas.
35
00:02:16,270 --> 00:02:17,405
Tienes un trabajo que hacer.
36
00:02:17,438 --> 00:02:19,407
De acuerdo, no volveré a meter la pata.
37
00:02:19,440 --> 00:02:20,440
Sólo...
38
00:02:21,809 --> 00:02:22,910
Tienes mi promesa.
39
00:02:22,943 --> 00:02:24,478
Las promesas no sirven. Ya no.
40
00:02:26,314 --> 00:02:27,524
Bueno, ¿qué quieres de mí?
41
00:02:27,548 --> 00:02:30,418
No es lo que quiero, Zacariah.
42
00:02:32,320 --> 00:02:33,587
Ya no está en mis manos.
43
00:02:33,621 --> 00:02:34,822
Has ido demasiado lejos,
44
00:02:34,855 --> 00:02:36,890
y esta vez, te van a dar una lección.
45
00:02:36,924 --> 00:02:38,426
No, nada de lecciones.
46
00:02:38,459 --> 00:02:40,694
Mira, habla con ellos por mí una vez más.
47
00:02:40,728 --> 00:02:42,963
No puedo. Es definitivo.
48
00:02:42,996 --> 00:02:45,199
Además, estoy de acuerdo con ellos.
49
00:02:45,233 --> 00:02:49,537
Treinta días en la Tierra,
viviendo como un ser humano.
50
00:02:49,570 --> 00:02:52,973
Quizá entonces aprendas a tenerles compasión.
51
00:02:53,006 --> 00:02:55,909
No.
52
00:02:55,943 --> 00:02:57,778
Estás de broma.
53
00:03:21,802 --> 00:03:22,970
Tienes que estar de broma.
54
00:03:26,507 --> 00:03:28,747
Quiero decir, ¿vivir como un
humano? Esto es una locura.
55
00:03:28,976 --> 00:03:29,977
Yo...
56
00:03:31,445 --> 00:03:33,447
Quiero decir, sí, llegué un poco tarde.
57
00:03:33,481 --> 00:03:35,749
No es como...
58
00:03:35,783 --> 00:03:38,386
Como si no hubiera pasado antes.
Dame un respiro.
59
00:03:38,419 --> 00:03:42,456
Zacariah, eres arrogante, eres irresponsable.
60
00:03:42,490 --> 00:03:44,992
Crees que puedes salirte con la tuya en todo.
61
00:03:45,025 --> 00:03:47,528
Has agotado tu último marcador.
62
00:03:47,561 --> 00:03:49,229
La respuesta es no.
63
00:03:51,632 --> 00:03:53,343
¿Qué se supone que debo hacer aquí?
64
00:03:53,367 --> 00:03:54,902
¿Cómo esperas que viva?
65
00:03:55,936 --> 00:03:57,805
Te sugiero que consigas un trabajo.
66
00:06:19,813 --> 00:06:21,415
No pasa nada. No pasa nada.
67
00:06:28,055 --> 00:06:29,389
Ya está.
68
00:06:35,596 --> 00:06:36,897
Oh, acabas de ponerte al día.
69
00:06:41,569 --> 00:06:42,736
¡Ay, ay!
70
00:06:49,877 --> 00:06:50,878
Ya está.
71
00:06:54,982 --> 00:06:56,950
Levántate. Levántate...
72
00:06:59,987 --> 00:07:00,988
¿Te encuentras bien?
73
00:07:01,822 --> 00:07:03,957
Todo bien. Continúa.
74
00:07:09,997 --> 00:07:12,600
¿Quién demonios eres y
qué haces en mi propiedad?
75
00:07:17,805 --> 00:07:19,382
Estoy esperando una respuesta. Vamos.
76
00:07:19,406 --> 00:07:22,810
Me llamo Zac... Zacariah.
77
00:07:22,943 --> 00:07:25,546
Eso no me dice lo que estás
haciendo con mi ganado.
78
00:07:25,579 --> 00:07:29,182
Lo estaba sacando de ahí, de ese montón.
79
00:07:29,950 --> 00:07:30,951
¿Dónde está tu caballo?
80
00:07:35,823 --> 00:07:37,224
No lo sé.
81
00:07:37,257 --> 00:07:38,759
Te diría más si supiera más.
82
00:07:38,792 --> 00:07:40,160
Será mejor que me digas algo.
83
00:07:40,828 --> 00:07:41,995
Estaba montando.
84
00:07:43,163 --> 00:07:45,098
Y el caballo se asustó y...
85
00:07:47,067 --> 00:07:50,070
Me tiró. Cuando volví en mí, ya no estaba.
86
00:07:50,103 --> 00:07:52,039
Todo lo que tenía se fue con él.
87
00:07:52,072 --> 00:07:53,473
¿Esa es tu historia?
88
00:07:54,107 --> 00:07:56,009
Sí.
89
00:07:56,043 --> 00:07:58,779
Sí, eso es todo lo que puedo recordar.
90
00:07:58,812 --> 00:08:00,581
Oh, ¿así que ahora también tienes amnesia?
91
00:08:01,749 --> 00:08:04,585
Bueno, no sé si amnesia, pero...
92
00:08:06,086 --> 00:08:07,588
No me acuerdo de ayer.
93
00:08:11,091 --> 00:08:14,595
No aceptaría esa historia
de mi hijo de siete años.
94
00:08:14,628 --> 00:08:16,068
Ahora, vete. Vete de aquí.
95
00:08:19,867 --> 00:08:20,868
¡Ay!
96
00:08:23,236 --> 00:08:24,504
¿Qué es esto?
97
00:08:27,975 --> 00:08:29,109
Sangre.
98
00:08:29,142 --> 00:08:30,143
¿Sangre?
99
00:08:38,652 --> 00:08:39,987
Ooh, eso tiene mala pinta.
100
00:08:40,921 --> 00:08:41,921
¿De verdad?
101
00:08:41,922 --> 00:08:42,990
Sí, aquí.
102
00:08:46,093 --> 00:08:47,227
Gracias.
103
00:08:47,260 --> 00:08:48,295
De acuerdo.
104
00:08:52,833 --> 00:08:53,934
Hola.
105
00:08:58,872 --> 00:09:01,041
Bueno, no me vas a dejar aquí, ¿verdad?
106
00:09:05,813 --> 00:09:07,615
Supongo que mi ternero te debe más que eso.
107
00:09:10,818 --> 00:09:11,819
Vamos.
108
00:09:16,323 --> 00:09:17,324
Sube.
109
00:09:29,870 --> 00:09:30,871
Sube.
110
00:09:32,305 --> 00:09:33,306
¡Whoa, hey!
111
00:09:37,978 --> 00:09:39,012
Guau.
112
00:09:43,150 --> 00:09:44,151
¡Hey!
113
00:09:50,991 --> 00:09:52,259
¿Estás bien? ¿Sí?
114
00:09:52,292 --> 00:09:53,326
Sí.
115
00:09:54,194 --> 00:09:55,228
¿Seguro?
116
00:09:55,262 --> 00:09:56,129
Sí.
117
00:09:56,163 --> 00:09:58,098
Ya veo por qué te caíste del caballo.
118
00:09:58,131 --> 00:09:59,299
Vámonos.
119
00:09:59,332 --> 00:10:00,901
Aguanta.
120
00:10:34,401 --> 00:10:35,736
Hey, Jason, podrías tomar...
121
00:10:35,769 --> 00:10:36,769
Guau. Cuidado.
122
00:10:37,971 --> 00:10:39,783
- Jason, ¿podrías llevártelo?
- ¡Hola, mamá!
123
00:10:39,807 --> 00:10:41,327
Hey, Danny, ¿has terminado tu trabajo?
124
00:10:42,142 --> 00:10:43,410
Uh, la mayor parte.
125
00:10:45,112 --> 00:10:46,113
Salud.
126
00:10:47,347 --> 00:10:48,281
He estornudado.
127
00:10:48,315 --> 00:10:49,349
No es para tanto.
128
00:10:50,751 --> 00:10:52,019
¿Quién es?
129
00:10:52,052 --> 00:10:53,120
Se llama Zac.
130
00:10:53,153 --> 00:10:55,388
Me ayudó con un ternero en el pasto del norte.
131
00:10:56,456 --> 00:10:58,258
¿Qué estaba haciendo allí?
132
00:10:58,291 --> 00:11:01,829
Yo... me caí del caballo
y tu madre me rescató.
133
00:11:01,862 --> 00:11:03,182
Me sorprende que no te disparara.
134
00:11:05,365 --> 00:11:06,609
Bueno, creo que quería hacerlo.
135
00:11:06,633 --> 00:11:08,201
Esa es mi madre.
136
00:11:08,235 --> 00:11:11,115
De acuerdo. Ya es suficiente. Quiero
que vayas a limpiarte, ¿de acuerdo?
137
00:11:11,271 --> 00:11:12,740
¿Pero qué pasa con él?
138
00:11:12,773 --> 00:11:15,408
Tiene la camisa rota y está mojado y sucio.
139
00:11:15,442 --> 00:11:16,844
Cabría en las cosas de papá.
140
00:11:21,148 --> 00:11:22,149
Eso estaría bien.
141
00:11:23,383 --> 00:11:25,085
Sí, vale.
142
00:11:25,118 --> 00:11:26,353
¿Por qué no subes?
143
00:11:26,386 --> 00:11:28,031
¿Y le das pantalones y una camisa?
144
00:11:28,055 --> 00:11:29,866
Sabes dónde están
las cosas de tu padre, ¿sí?
145
00:11:29,890 --> 00:11:31,791
Vale, date prisa.
Gracias, gracias.
146
00:11:32,860 --> 00:11:33,861
Um...
147
00:11:37,364 --> 00:11:38,932
Dirígete hacia aquí, por favor.
148
00:11:38,966 --> 00:11:41,869
Helen, este es Zac.
149
00:11:41,902 --> 00:11:44,902
Lo encontré sacando a un ternero de
un pozo de barro en el pasto del norte.
150
00:11:45,806 --> 00:11:47,040
Parece que ganó el ternero.
151
00:11:48,341 --> 00:11:49,342
No.
152
00:11:53,313 --> 00:11:54,481
Bueno, ¿qué tal un café?
153
00:11:55,548 --> 00:11:56,483
Café.
154
00:11:56,516 --> 00:11:58,251
Recién hecho. ¿Cómo lo tomas?
155
00:11:58,952 --> 00:12:00,253
Tómalo. Uh...
156
00:12:00,888 --> 00:12:01,922
¿Crema, azúcar?
157
00:12:03,156 --> 00:12:04,892
Afirma que ha perdido la memoria.
158
00:12:09,062 --> 00:12:11,131
Bien. Probemos con negro.
159
00:12:26,914 --> 00:12:27,948
Eso es café.
160
00:12:28,916 --> 00:12:29,917
¿Te pasa algo?
161
00:12:32,385 --> 00:12:34,087
No creí que fuera a...
162
00:12:34,121 --> 00:12:35,989
No, está bien.
163
00:12:36,023 --> 00:12:37,463
Hay nata y azúcar por ahí.
164
00:12:38,158 --> 00:12:39,318
Puede que quieras probar eso.
165
00:12:42,262 --> 00:12:44,297
Sabes, probablemente quieras ir...
166
00:12:44,331 --> 00:12:47,935
El baño está justo al otro
lado del pasillo para limpiarte.
167
00:13:14,494 --> 00:13:16,029
¿Qué es todo eso?
168
00:13:16,063 --> 00:13:18,063
Tú échale un ojo. Voy a echarle un vistazo.
169
00:13:52,265 --> 00:13:54,868
Vamos, sheriff, alguien debe
haber denunciado su desaparición.
170
00:13:56,003 --> 00:13:57,004
- Ajá.
- ¿Mamá?
171
00:13:57,037 --> 00:13:58,037
Espera un segundo.
172
00:13:58,038 --> 00:13:59,206
¿Crees que le quedarán bien?
173
00:13:59,239 --> 00:14:00,273
Sí, está bien.
174
00:14:01,541 --> 00:14:02,842
Sí, aquí estoy.
175
00:14:03,643 --> 00:14:05,979
Bueno, sigue comprobándolo, ¿vale?
176
00:14:52,292 --> 00:14:54,212
Parece que esa ropa te queda muy bien.
177
00:14:55,628 --> 00:14:57,130
Uh, sip. Sí.
178
00:14:58,665 --> 00:15:01,268
Sí. Gracias.
179
00:15:01,301 --> 00:15:03,270
El tuyo estará listo en un minuto.
180
00:15:03,303 --> 00:15:05,638
Aw, mamá, ¿no se queda a cenar?
181
00:15:06,573 --> 00:15:07,707
Uh, no puede.
182
00:15:07,740 --> 00:15:09,300
Hay gente que le echará de menos.
183
00:15:16,383 --> 00:15:18,485
Uh...
184
00:15:18,518 --> 00:15:21,989
Danny, ¿por qué no vas a
poner otro sitio en la mesa?
185
00:15:22,355 --> 00:15:23,356
Sí.
186
00:15:28,295 --> 00:15:31,498
Rebecca, hemos recorrido
todo este lugar y no hay nada.
187
00:15:31,531 --> 00:15:32,941
¿Has mirado en Little Rock Canyon?
188
00:15:32,965 --> 00:15:34,367
Buscamos por todas partes.
189
00:15:34,401 --> 00:15:35,635
Tengo más malas noticias.
190
00:15:37,570 --> 00:15:39,039
Faltan otras 50 cabezas.
191
00:15:40,007 --> 00:15:41,108
¿Cincuenta más?
192
00:15:43,443 --> 00:15:45,445
Los encontraremos, señorita Rebecca.
193
00:15:45,478 --> 00:15:47,280
Están ahí fuera, en alguna parte.
194
00:15:47,314 --> 00:15:50,283
¿No es hora de un poco de la
tarta de cumpleaños del tío Charlie?
195
00:15:50,317 --> 00:15:52,285
¿Quién lo ha dicho?
196
00:15:52,319 --> 00:15:55,422
Vamos, tío Charlie, llevas toda la
semana hablando de ese pastel.
197
00:15:55,455 --> 00:15:58,534
Tu madre me ha estado cocinando tarta
de zanahoria desde que tenía diez años,
198
00:15:58,558 --> 00:16:00,403
y sigue siendo la mejor que he comido nunca.
199
00:16:00,427 --> 00:16:03,272
Oh, acabas de decir que así que te
la seguiré haciendo todos los años.
200
00:16:03,296 --> 00:16:06,399
Oh, no, lo dice para
advertirme que ni lo intente.
201
00:16:08,168 --> 00:16:10,437
Mamá juró no acercarse nunca a la cocina.
202
00:16:13,506 --> 00:16:16,309
¿Ves cómo suplican que les cocine?
203
00:16:16,343 --> 00:16:19,612
♪ Porque es un buen compañero ♪
204
00:16:19,646 --> 00:16:22,215
♪ Porque es un buen compañero ♪
205
00:16:22,249 --> 00:16:26,053
♪ Porque es un buen tipo ♪
206
00:16:26,086 --> 00:16:29,522
♪ Que nadie puede negar ♪
207
00:16:31,191 --> 00:16:32,259
Pide un deseo.
208
00:16:36,163 --> 00:16:37,297
¡Ay!
209
00:16:40,300 --> 00:16:41,634
Nunca hagas eso. Duele.
210
00:16:41,668 --> 00:16:43,170
No me digas.
211
00:16:47,474 --> 00:16:49,376
- ¡Venga!
- ¡Venga!
212
00:16:51,778 --> 00:16:53,413
¿Zac?
213
00:16:53,446 --> 00:16:55,115
¿De dónde dijiste que eras?
214
00:16:55,848 --> 00:16:57,084
Ya te he dicho que no lo sé.
215
00:16:57,117 --> 00:16:58,385
Sí.
216
00:16:58,418 --> 00:17:00,387
Dijiste que te tiraron de un caballo.
217
00:17:01,821 --> 00:17:03,756
Me resultas familiar. ¿Nos hemos visto antes?
218
00:17:05,325 --> 00:17:07,127
Creo que no.
219
00:17:07,160 --> 00:17:09,829
No, si fuera de por aquí,
alguno de nosotros lo conocería.
220
00:17:09,862 --> 00:17:11,698
Entonces tal vez podrías decirnos
221
00:17:11,731 --> 00:17:13,331
hacia dónde crees que podrías dirigirte.
222
00:17:14,834 --> 00:17:16,514
Bueno, supongo que estoy buscando trabajo.
223
00:17:17,137 --> 00:17:18,538
Podrías trabajar aquí.
224
00:17:18,571 --> 00:17:21,408
No, no necesitamos... No
necesitamos otro hombre por aquí.
225
00:17:21,441 --> 00:17:24,677
Pero ayer dijiste que nos
vendría bien algo más de ayuda.
226
00:17:24,711 --> 00:17:26,551
¿Trabajarías a cambio de alojamiento y comida?
227
00:17:28,381 --> 00:17:29,625
No lo sé.
¿Qué tipo de trabajo?
228
00:17:29,649 --> 00:17:32,252
Nos vendría bien alguien para
terminar la valla de la propiedad.
229
00:17:35,322 --> 00:17:36,322
¿Cuánto tiempo llevaría?
230
00:17:37,490 --> 00:17:38,570
Dos semanas, quizás un mes.
231
00:17:40,360 --> 00:17:41,360
Podría hacerlo.
232
00:17:43,196 --> 00:17:45,332
Sí, quiero decir, ¿tan difícil puede ser?
233
00:17:45,365 --> 00:17:47,467
De acuerdo.
234
00:17:52,539 --> 00:17:55,342
¿Cuántas reses cree que
faltan en este momento?
235
00:17:55,375 --> 00:17:57,210
Un par de cientos, quizás 300.
236
00:17:57,244 --> 00:17:58,887
No podemos permitirnos perder más,
237
00:17:58,911 --> 00:18:01,448
no con el precio de la
carne tan bajo como está.
238
00:18:01,481 --> 00:18:02,815
Sólo tenemos que tener suerte.
239
00:18:02,849 --> 00:18:04,884
Ayer necesitábamos suerte.
240
00:18:04,917 --> 00:18:07,854
Todos sabéis la cantidad de acres
que tuvimos que vender el año pasado.
241
00:18:07,887 --> 00:18:09,898
Apenas podíamos permitirnos
el pienso de invierno.
242
00:18:09,922 --> 00:18:13,260
Bueno, exactamente por eso lo último
que necesitamos es otra boca que alimentar.
243
00:18:13,293 --> 00:18:15,295
No, Jake, lo último que necesitamos hacer
244
00:18:15,328 --> 00:18:17,730
es retrasarnos en el trabajo
mientras buscamos ganado.
245
00:18:17,764 --> 00:18:20,433
Por eso puede ayudarnos, Rebecca.
246
00:18:20,467 --> 00:18:24,571
Bueno, hoy he vuelto a hablar con los
otros rancheros, y a nadie le falta ganado.
247
00:18:24,604 --> 00:18:26,339
El sheriff tampoco lo entiende.
248
00:18:28,908 --> 00:18:30,710
Papá, dijiste después de cenar.
249
00:18:30,743 --> 00:18:32,645
A las damas, Charlie. Lo prometimos.
250
00:18:35,782 --> 00:18:37,184
Hablaremos.
251
00:18:37,217 --> 00:18:38,897
- Buenas noches.
- Buenas noches. Gracias.
252
00:18:44,524 --> 00:18:45,725
Mira, no confío en este tipo.
253
00:18:47,194 --> 00:18:51,264
Me parece raro que aparezca por aquí ahora,
254
00:18:51,298 --> 00:18:52,841
cuando estás perdiendo todo el ganado.
255
00:18:52,865 --> 00:18:54,667
El ganado empezó a desaparecer hace semanas.
256
00:18:54,701 --> 00:18:56,936
Bueno, tal vez vino aquí para acabar con todo.
257
00:18:56,969 --> 00:18:58,838
Es una forma bastante extraña de hacerlo.
258
00:19:00,607 --> 00:19:03,210
No voy a dejarle aquí
solo contigo y con Danny.
259
00:19:03,243 --> 00:19:04,711
Puedo cuidarme sola.
260
00:19:05,545 --> 00:19:06,546
Ya lo sé.
261
00:19:09,316 --> 00:19:10,617
Pero quiero cuidar de ti.
262
00:19:15,422 --> 00:19:16,489
Gracias por limpiar.
263
00:19:16,823 --> 00:19:18,291
Por supuesto.
264
00:19:18,325 --> 00:19:20,560
Ellie, vamos. Es hora de irnos.
265
00:19:20,593 --> 00:19:21,694
Ya bajo.
266
00:19:24,431 --> 00:19:25,432
¿Estás bien?
267
00:19:26,666 --> 00:19:28,568
Tal vez no debería quedarse aquí.
268
00:19:28,601 --> 00:19:31,404
Hay algo extraño en él.
269
00:19:31,438 --> 00:19:33,816
Cariño, fuiste tú quien lo trajo
a casa y le dio de cenar.
270
00:19:33,840 --> 00:19:36,609
¿Qué se supone que tenía que hacer?
Estaba todo embarrado, sangrando.
271
00:19:36,643 --> 00:19:39,712
Bien, ahora está seco y vendado...
272
00:19:41,248 --> 00:19:42,582
Y acomodado en la litera.
273
00:19:43,516 --> 00:19:44,551
¿Qué estoy haciendo?
274
00:19:45,918 --> 00:19:47,186
Parece que a Danny le gusta.
275
00:19:47,887 --> 00:19:49,922
Danny echa de menos a su padre.
276
00:19:49,956 --> 00:19:52,959
Oye, es el sueño de toda mujer, ¿verdad?
277
00:19:52,992 --> 00:19:56,796
¿Que un guapo desconocido
aparezca en tu puerta?
278
00:19:56,829 --> 00:19:59,532
Has estado leyendo
demasiadas novelas románticas.
279
00:19:59,566 --> 00:20:03,002
Con mi suerte, alguien aparecerá
en mi puerta con una orden de arresto.
280
00:20:03,035 --> 00:20:05,238
Despídete de tu tía Bec.
281
00:20:05,272 --> 00:20:07,607
- Adiós, Rebecca.
- Adiós, cariño. Que duermas bien.
282
00:20:07,640 --> 00:20:08,960
- Buenas noches.
- Buenas noches.
283
00:20:42,342 --> 00:20:43,910
Esto es genial. Esto es genial.
284
00:20:58,558 --> 00:20:59,958
Mordecai, ¿qué estoy haciendo aquí?
285
00:21:10,537 --> 00:21:12,472
Entonces, Zac.
286
00:21:12,505 --> 00:21:13,985
¿Cómo dormiste anoche, compañero?
287
00:21:16,075 --> 00:21:17,677
No como esperaba.
288
00:21:19,111 --> 00:21:22,449
Bueno, no te me quejes de estar cansado.
289
00:21:22,482 --> 00:21:24,884
- Espero que tengas un buen día de trabajo.
- ¡Ay!
290
00:21:24,917 --> 00:21:26,353
¿Sabes lo que tienes que hacer?
291
00:21:28,421 --> 00:21:29,656
Sí, lo averiguaré.
292
00:21:31,391 --> 00:21:33,493
Será mejor que hagas algo más que resolverlo.
293
00:21:36,829 --> 00:21:38,465
Tal vez debería montar conmigo hoy.
294
00:21:39,899 --> 00:21:41,000
Ayuda con la redada.
295
00:21:41,033 --> 00:21:43,970
Uh-uh. Tom es el capataz.
296
00:21:44,003 --> 00:21:45,772
Lo quiere aquí terminando la valla.
297
00:21:45,805 --> 00:21:47,974
Bueno...
298
00:21:48,007 --> 00:21:50,076
Prefiero que esté donde pueda vigilarlo.
299
00:21:54,447 --> 00:21:55,848
No le importaría tanto
300
00:21:55,882 --> 00:21:59,719
si fueras viejo y cansado como yo.
301
00:22:01,621 --> 00:22:02,789
Es un poco nervioso.
302
00:22:05,625 --> 00:22:06,859
Tiene suerte.
303
00:22:07,994 --> 00:22:10,630
Lucky, espera. Suerte.
304
00:22:14,534 --> 00:22:16,536
Hola, Zac, ¿qué pasa?
305
00:22:16,569 --> 00:22:19,639
Nada, sólo estoy trabajando en...
306
00:22:21,474 --> 00:22:24,444
Poniendo esta valla.
307
00:22:26,646 --> 00:22:29,782
¡Oh! ¡Ay! ¡Ay, ay!
308
00:22:29,816 --> 00:22:32,485
Podría haberte dicho que eso iba a doler.
309
00:22:32,519 --> 00:22:33,886
Lo estabas sujetando mal.
310
00:22:35,955 --> 00:22:37,056
¿Te hace gracia?
311
00:22:37,089 --> 00:22:38,625
Sí.
312
00:22:38,658 --> 00:22:40,736
Sí, bueno, si es tan fácil,
¿por qué no lo intentas?
313
00:22:40,760 --> 00:22:42,161
Vale.
314
00:22:44,631 --> 00:22:47,033
Primero, sujeta la grapa por debajo así.
315
00:22:48,568 --> 00:22:49,636
Luego la golpeas.
316
00:22:50,770 --> 00:22:51,771
No es muy difícil.
317
00:22:53,139 --> 00:22:54,941
Hasta que se enganche.
318
00:22:54,974 --> 00:22:56,509
Entonces puedes golpearlo.
319
00:22:59,712 --> 00:23:00,947
¿Cómo es que no lo sabías?
320
00:23:02,815 --> 00:23:03,816
Lo sabía.
321
00:23:04,484 --> 00:23:05,552
Pruébalo.
322
00:23:18,498 --> 00:23:19,566
Lo estás haciendo bien.
323
00:23:20,967 --> 00:23:22,034
¿Quieres regaliz?
324
00:23:23,536 --> 00:23:25,638
Claro, gracias. Gracias, gracias.
325
00:23:29,476 --> 00:23:30,843
Es el caballo de mi madre.
326
00:23:30,877 --> 00:23:32,945
Se lo regaló mi padre cuando se casaron.
327
00:23:33,613 --> 00:23:34,647
Es bonita.
328
00:23:34,681 --> 00:23:35,882
Va a parir pronto.
329
00:23:35,915 --> 00:23:37,617
Voy a tener a un potro.
330
00:23:37,650 --> 00:23:38,885
¿Ah, sí? ¿Chico o chica?
331
00:23:38,918 --> 00:23:40,019
Aún no lo sabemos.
332
00:23:47,694 --> 00:23:51,097
Mi padre rompió esto cuando
estábamos recogiendo manzanas.
333
00:23:54,066 --> 00:23:55,635
¿Recuerdas mucho de tu padre?
334
00:23:55,668 --> 00:23:57,003
Recuerdo algo.
335
00:23:57,036 --> 00:23:58,905
Mamá me habla de él para que no lo olvide.
336
00:24:00,540 --> 00:24:01,941
¿Cómo murió?
337
00:24:01,974 --> 00:24:04,577
Hubo una estampida en Pine Creek Canyon.
338
00:24:07,880 --> 00:24:10,182
Tengo hambre. Voy a buscar algo de comida.
339
00:24:19,826 --> 00:24:21,127
Venga, Lucky, ¡vamos!
340
00:24:26,666 --> 00:24:29,001
Ya era hora.
341
00:24:29,035 --> 00:24:32,104
¿Cómo te estás adaptando a
la vida como humano, Zacariah?
342
00:24:34,106 --> 00:24:36,776
Bueno, no es tan divertido como parece.
343
00:24:36,809 --> 00:24:38,177
El sol me está friendo la piel,
344
00:24:38,210 --> 00:24:40,880
Estos tipos hacen ruidos toda la noche,
no puedo dormir...
345
00:24:42,181 --> 00:24:43,816
¿Por qué alguien querría vivir así?
346
00:24:43,850 --> 00:24:48,020
Mira lo que me está pasando.
El corte ha desaparecido.
347
00:24:48,054 --> 00:24:50,857
El pulgar no se está curando solo.
348
00:24:50,890 --> 00:24:53,259
A veces funciona, a veces no.
349
00:24:57,063 --> 00:25:00,063
Vale, Mordecai, te lo ruego,
te lo ruego....
350
00:25:00,987 --> 00:25:03,387
Sácame de aquí.
351
00:25:03,570 --> 00:25:05,237
Lo siento. Son 30 días.
352
00:25:05,271 --> 00:25:07,974
Aún te quedan 29.
353
00:25:08,941 --> 00:25:10,076
Es imposible.
354
00:25:10,109 --> 00:25:11,243
Oh, no lo creo.
355
00:25:12,111 --> 00:25:16,949
Pero, Zac, una cosa más,
356
00:25:16,983 --> 00:25:20,019
cuando vuelvas, traerás algo.
357
00:25:21,654 --> 00:25:22,989
¿qué?
358
00:25:23,022 --> 00:25:24,857
Una de estas almas.
359
00:25:37,336 --> 00:25:39,772
¡Vamos, Lucky! ¡Vamos, chico!
360
00:25:41,040 --> 00:25:42,709
Buen chico, Lucky.
361
00:25:55,021 --> 00:25:56,055
¡Hola, mamá!
362
00:25:56,088 --> 00:25:57,089
Hola, cariño.
363
00:26:07,867 --> 00:26:09,902
No tenías que hacer esto. Estoy bien.
364
00:26:09,936 --> 00:26:12,114
Ellie dijo que no saliste de
la cama en toda la mañana.
365
00:26:12,138 --> 00:26:13,773
Y además, me tomé la sopa.
366
00:26:13,806 --> 00:26:15,141
Ya lo sé. La hice ayer.
367
00:26:15,174 --> 00:26:16,308
Por supuesto que lo hiciste.
368
00:26:16,342 --> 00:26:18,978
Si yo hubiera hecho la sopa,
te sentaría realmente mal.
369
00:26:19,011 --> 00:26:21,013
Las flores también. Debo estar muriéndome.
370
00:26:21,047 --> 00:26:22,815
No bromees.
371
00:26:22,849 --> 00:26:24,050
¿Qué ha dicho el médico?
372
00:26:24,083 --> 00:26:26,218
No le he llamado. No pasa nada.
373
00:26:26,252 --> 00:26:29,155
No me digas eso.
¿Es la tercera vez en un mes?
374
00:26:31,023 --> 00:26:33,592
Estoy cansada. No estoy
durmiendo bien. Eso es todo.
375
00:26:37,730 --> 00:26:38,731
Siéntate.
376
00:26:39,331 --> 00:26:40,332
¡Ve a por ello!
377
00:26:42,301 --> 00:26:43,302
Corre, chico.
378
00:26:44,303 --> 00:26:45,604
¿Cuánto tiempo se quedará?
379
00:26:47,073 --> 00:26:48,174
Hasta que termine la valla.
380
00:26:49,876 --> 00:26:51,310
Jake dice que no es muy trabajador.
381
00:26:52,278 --> 00:26:53,312
Jake lo haría.
382
00:26:53,913 --> 00:26:55,214
Hmm.
383
00:26:55,247 --> 00:26:56,624
Parece que tiene algo en la pata.
384
00:26:56,648 --> 00:26:58,117
Ven aquí. Ven aquí, Lucky.
385
00:26:58,818 --> 00:26:59,818
Ven aquí.
386
00:26:59,819 --> 00:27:01,187
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
387
00:27:06,458 --> 00:27:08,060
Es bueno con los niños y los perros.
388
00:27:10,029 --> 00:27:11,030
Ya está.
389
00:27:14,934 --> 00:27:16,344
Entonces, ¿en qué estás pensando?
390
00:27:16,368 --> 00:27:19,405
Puede pintar una valla,
es amable con los perros.
391
00:27:19,438 --> 00:27:21,407
"Este es un hombre que necesito".
392
00:27:21,440 --> 00:27:23,175
Es lo último que necesito".
393
00:27:23,209 --> 00:27:24,844
Sí, bueno, recuérdalo.
394
00:27:24,877 --> 00:27:28,715
Además, ¿por qué querría a alguien
que ni siquiera recuerda quién es?
395
00:27:29,816 --> 00:27:31,818
Correcto.
396
00:27:31,851 --> 00:27:34,220
Sigues alejando a Jake
porque no estás preparada.
397
00:27:35,054 --> 00:27:36,823
Me gusta Jake, pero...
398
00:27:38,290 --> 00:27:39,959
Gustar es diferente a amar.
399
00:27:41,260 --> 00:27:42,795
Siéntate, siéntate.
400
00:27:43,229 --> 00:27:45,064
Quédate. ¡Adelante!
401
00:27:46,999 --> 00:27:49,301
Entonces, ¿cuánto tiempo
crees que tenemos exactamente?
402
00:27:50,369 --> 00:27:51,370
Cuatro meses.
403
00:27:52,138 --> 00:27:53,139
Seis como máximo.
404
00:27:55,775 --> 00:27:58,277
Mira, esto va a sonar un poco fuera de lugar,
405
00:27:58,310 --> 00:27:59,754
pero recuerda cuando tu padre murió
406
00:27:59,778 --> 00:28:02,381
y el viejo Peterson intentó
comprar esta propiedad?
407
00:28:02,414 --> 00:28:03,983
No creo que recurriera al robo.
408
00:28:04,016 --> 00:28:05,918
No, eso es bastante extremo, incluso para él.
409
00:28:05,952 --> 00:28:08,154
Bueno, consiguió el rancho
Martel hace unos años.
410
00:28:08,187 --> 00:28:11,347
Y por lo que he oído, había algunas
cosas bastante turbias relacionadas con él.
411
00:28:12,491 --> 00:28:16,471
Rebecca, haré todo lo que pueda
para evitar que pierdas esta propiedad.
412
00:28:16,495 --> 00:28:17,696
Te lo prometo.
413
00:28:18,364 --> 00:28:19,365
Lo sé.
414
00:28:21,133 --> 00:28:22,134
Echo de menos a Sam.
415
00:28:23,469 --> 00:28:24,804
Yo también le echo de menos.
416
00:28:25,371 --> 00:28:27,774
A ti y a Sam.
417
00:28:27,807 --> 00:28:30,943
Helen y yo nos fijamos en
vosotros dos en cuarto curso.
418
00:28:30,977 --> 00:28:32,378
¿Cómo pudiste resistirte?
419
00:28:32,411 --> 00:28:35,091
Éramos unos sementales muy guapos
con esos uniformes de boy scouts.
420
00:28:35,214 --> 00:28:36,214
Ah, sí.
421
00:28:36,215 --> 00:28:38,017
Fue lo de la gorrita lo que me afectó.
422
00:28:40,987 --> 00:28:42,597
Cuéntalo otra vez,
¡cuéntalo otra vez!
423
00:28:42,621 --> 00:28:43,689
No puedo.
Venga.
424
00:28:43,722 --> 00:28:44,891
¡Sí!
425
00:28:45,024 --> 00:28:47,393
Bueno, cada conductor fue puesto en un carro
426
00:28:47,426 --> 00:28:50,362
que venía con dos enormes ruedas de madera.
427
00:28:50,396 --> 00:28:51,864
Van corriendo alrededor de la pista,
428
00:28:51,898 --> 00:28:54,066
y el polvo vuela por todas partes,
429
00:28:54,100 --> 00:28:55,802
y los caballos truenan,
430
00:28:55,835 --> 00:28:57,436
y la gente en pie,
431
00:28:57,469 --> 00:28:59,038
y aplaudían.
432
00:28:59,071 --> 00:29:00,339
Es de vida o muerte.
433
00:29:00,372 --> 00:29:01,774
¡Quiero ir! ¿Cuándo podemos irnos?
434
00:29:01,808 --> 00:29:03,042
Bueno, ya no podéis ir.
435
00:29:03,075 --> 00:29:06,112
Las carreras de cuadrigas eran en la
antigua Roma. Fue hace miles de años.
436
00:29:08,280 --> 00:29:10,850
Pero dijiste que lo estabas
viendo desde las gradas.
437
00:29:13,285 --> 00:29:16,755
No, dije que soñé que estaba mirando.
438
00:29:17,023 --> 00:29:18,124
Mm-mm.
439
00:29:19,225 --> 00:29:20,159
Hola.
440
00:29:20,192 --> 00:29:21,193
Hey, Jake.
441
00:29:21,227 --> 00:29:22,962
Hola, chicos. Hola, cariño.
442
00:29:26,365 --> 00:29:27,934
- Hola.
- Hola.
443
00:29:30,036 --> 00:29:32,571
La película empieza a
las 8:00. Llegaremos tarde.
444
00:29:32,604 --> 00:29:34,473
No puedo ir. Tenemos que terminar esto.
445
00:29:36,943 --> 00:29:37,977
¿Qué te parece, Tom?
446
00:29:39,245 --> 00:29:40,346
No muy bien.
447
00:29:42,548 --> 00:29:43,983
Podemos saltarnos la película.
448
00:29:46,052 --> 00:29:48,454
¿Por qué no voy a por un
cuarto de helado Rocky Road?
449
00:29:48,487 --> 00:29:49,521
¿Qué te parece?
450
00:29:49,555 --> 00:29:50,990
Suena genial.
451
00:29:58,097 --> 00:29:59,065
Volveré.
452
00:29:59,098 --> 00:30:00,098
De acuerdo.
453
00:30:06,405 --> 00:30:10,009
Entonces, mañana puedes
volver a trabajar en la valla con Zac.
454
00:30:10,042 --> 00:30:12,111
Zac no es muy buen constructor, mamá.
455
00:30:12,144 --> 00:30:14,346
Tuve que enseñarle a clavar un clavo.
456
00:30:14,380 --> 00:30:16,182
Está intentando averiguar quién es.
457
00:30:16,215 --> 00:30:19,251
Supongo que podemos quitar
"carpintero" de la lista, ¿no?
458
00:30:19,285 --> 00:30:20,386
Ah, sí.
459
00:30:21,253 --> 00:30:23,089
Vete a dormir, ¿vale?
460
00:30:23,122 --> 00:30:24,432
- Buenas noches.
- Buenas noches.
461
00:30:24,456 --> 00:30:25,925
- ¿Listo? ¿Lo juras?
- Júralo.
462
00:30:25,958 --> 00:30:26,993
- ¿Lo juras?
- Lo juro.
463
00:30:27,026 --> 00:30:28,527
Pinkie. Aah, te quiero.
464
00:30:28,560 --> 00:30:30,262
Yo también te quiero.
465
00:30:30,296 --> 00:30:32,131
Zac dijo que te daría las buenas noches.
466
00:30:32,164 --> 00:30:33,564
Volvió a la litera.
467
00:30:39,438 --> 00:30:40,606
Um, entra.
468
00:30:41,340 --> 00:30:42,308
Hola.
469
00:30:42,341 --> 00:30:43,375
Hola, Zac.
470
00:30:46,012 --> 00:30:47,113
Uh...
471
00:30:54,620 --> 00:30:58,390
Bueno, gracias por ayudarme hoy.
472
00:30:58,424 --> 00:31:00,359
Ha estado bien.
473
00:31:00,392 --> 00:31:01,393
De nada.
474
00:31:02,361 --> 00:31:03,562
¿Puedes contarme una historia?
475
00:31:09,035 --> 00:31:12,471
Y Doc Holliday se pavoneaba por la calle,
476
00:31:12,504 --> 00:31:16,208
y entró en ese O.K. Corral y ¡fwoo!
477
00:31:16,242 --> 00:31:21,080
Se podía oír a todo el
pueblo contener la respiración.
478
00:31:27,987 --> 00:31:29,255
Dijiste que lo comprobarías.
479
00:31:31,657 --> 00:31:33,392
Pensé que estabas dormido.
480
00:31:38,430 --> 00:31:39,431
Nada.
481
00:31:40,666 --> 00:31:42,001
Buenas noches, Danny.
482
00:32:00,987 --> 00:32:02,027
Um, te veré mañana.
483
00:32:02,054 --> 00:32:03,054
De acuerdo.
484
00:32:18,037 --> 00:32:19,038
¿Qué has encontrado?
485
00:32:19,571 --> 00:32:21,407
Nada, otra vez.
486
00:32:21,440 --> 00:32:24,310
Quienquiera que esté
haciendo esto es bastante listo.
487
00:32:25,677 --> 00:32:28,480
Parece saber exactamente
dónde no vamos a estar.
488
00:32:28,514 --> 00:32:30,249
Ajá.
489
00:32:30,282 --> 00:32:32,718
Quiero buscar cerca de donde
empieza el rancho de Peterson,
490
00:32:32,751 --> 00:32:34,053
¿De acuerdo?
491
00:32:34,086 --> 00:32:35,487
Vayamos hacia allí.
492
00:32:35,521 --> 00:32:38,224
Demonios, Tom, estaremos fuera toda la noche.
493
00:32:38,257 --> 00:32:39,258
Entendido.
494
00:32:47,233 --> 00:32:49,468
Siento que todo se me escapa lentamente.
495
00:32:52,738 --> 00:32:54,173
Dime qué hacer, Sam.
496
00:32:54,206 --> 00:32:55,274
¡Rebecca!
497
00:32:55,307 --> 00:32:57,043
¿Cómo encuentro la manera de salvarnos?
498
00:32:57,076 --> 00:32:58,076
¡Rebecca!
499
00:32:59,611 --> 00:33:00,746
Rebecca, ¡mamá está enferma!
500
00:33:00,779 --> 00:33:02,548
¡Se ha caído y no pueden levantarla!
501
00:33:02,581 --> 00:33:03,581
¿Dónde?
502
00:33:03,615 --> 00:33:04,616
Está en casa.
503
00:33:07,419 --> 00:33:08,454
Espera.
504
00:33:18,597 --> 00:33:19,631
Está por aquí.
505
00:33:20,632 --> 00:33:22,068
Oh, Dios mío.
506
00:33:22,101 --> 00:33:24,736
Vale, quiero que vayas a buscar a Zac, ¿vale?
507
00:33:24,770 --> 00:33:26,172
Intenta primero en la litera.
508
00:33:26,838 --> 00:33:28,140
¿Estará bien?
509
00:33:28,174 --> 00:33:29,734
Sí, se pondrá bien. Ahora vete. ¡Vamos!
510
00:33:31,210 --> 00:33:33,045
¿Helen? ¿Helen?
511
00:33:33,645 --> 00:33:35,514
Helen. Helen, despierta.
512
00:33:35,547 --> 00:33:37,583
Vamos, despierta.
513
00:33:37,616 --> 00:33:40,486
Céntrate en mí, ¿vale? Céntrate en mí.
514
00:33:40,519 --> 00:33:42,321
Tom. ¿Dónde está Tom?
515
00:33:42,354 --> 00:33:44,123
Está con Jake y Charlie, ¿vale?
516
00:33:44,156 --> 00:33:47,493
Vamos a llevarte al hospital.
Sólo quiero que te concentres en mí, Helen.
517
00:33:47,526 --> 00:33:49,428
Mírame. Así está bien.
518
00:33:49,461 --> 00:33:52,764
Vas a estar bien. Vas a estar bien.
519
00:33:52,798 --> 00:33:54,400
Sólo respira.
520
00:33:58,470 --> 00:34:00,072
¿Has localizado ya a Tom?
521
00:34:00,106 --> 00:34:02,841
No, su móvil no debe funcionar.
522
00:34:02,874 --> 00:34:04,376
Espero que se ponga bien.
523
00:34:28,800 --> 00:34:30,068
¿Rebecca?
524
00:34:36,675 --> 00:34:37,709
¿Estás bien?
525
00:34:41,547 --> 00:34:43,987
Esta tierra ha pertenecido a
mi familia durante generaciones.
526
00:34:45,417 --> 00:34:47,319
La gente que vive en ella es toda mi vida.
527
00:34:49,588 --> 00:34:52,891
Mi padre y el padre de
Helen trabajaron juntos en ella.
528
00:34:52,924 --> 00:34:55,427
Helen y yo crecimos
jugando en cada centímetro.
529
00:34:56,362 --> 00:34:57,596
Igual que Danny y Ellie.
530
00:35:01,533 --> 00:35:02,701
La quiero, Zac.
531
00:35:08,240 --> 00:35:09,475
Vámonos.
532
00:35:28,727 --> 00:35:29,795
¡Zac!
533
00:35:30,462 --> 00:35:32,764
¡Zac! ¡Zac!
534
00:35:32,798 --> 00:35:35,634
Los chicos aún no han vuelto.
Necesito tu ayuda en el granero.
535
00:35:52,418 --> 00:35:54,553
Tranquila. Estás bien.
536
00:35:58,324 --> 00:36:00,359
Shh, shh.
537
00:36:00,392 --> 00:36:02,637
El potro no viene, y el
veterinario está en otro rancho.
538
00:36:02,661 --> 00:36:04,796
Necesito que vengas, le
sujetes la cabeza y le hables.
539
00:36:04,830 --> 00:36:06,350
Tengo que dar la vuelta al potro.
540
00:36:08,300 --> 00:36:09,700
- ¿Qué debo hacer?
- Ven por aquí.
541
00:36:10,836 --> 00:36:11,937
Tranquilo, tranquilo.
542
00:36:11,970 --> 00:36:14,373
Despacio, despacio.
543
00:36:14,406 --> 00:36:16,875
Sigue hablándole. Sólo sostén esto.
544
00:36:16,908 --> 00:36:18,610
Sujeta esto y sigue hablando con ella.
545
00:36:18,644 --> 00:36:19,911
Vale, de acuerdo.
546
00:36:19,945 --> 00:36:21,280
Tranquilo.
547
00:36:22,414 --> 00:36:23,515
Fácil.
548
00:36:25,517 --> 00:36:26,652
Sigue hablando con ella.
549
00:36:27,786 --> 00:36:30,556
Habla con ella. Habla con ella.
550
00:36:30,589 --> 00:36:31,623
No pasa nada.
551
00:36:31,657 --> 00:36:32,691
Sigue hablando con ella.
552
00:36:32,724 --> 00:36:34,526
Despacio. Tranquilo, tranquilo.
553
00:36:34,560 --> 00:36:35,560
Despacio.
554
00:36:36,628 --> 00:36:38,264
Vale, voy a intentar girarlo ahora.
555
00:36:39,998 --> 00:36:41,333
Está bien.
556
00:36:43,335 --> 00:36:44,335
Está bien.
557
00:36:49,341 --> 00:36:50,342
Tómatelo con calma.
558
00:36:50,376 --> 00:36:51,877
Yo me encargo. Lo tengo.
559
00:36:52,711 --> 00:36:54,646
Vale. Lo he girado.
560
00:36:57,015 --> 00:36:58,216
Ya viene.
561
00:36:59,485 --> 00:37:01,085
Aquí viene, Zac. ¿Quieres ver esto?
562
00:37:02,454 --> 00:37:03,989
Ven aquí. Aquí viene.
563
00:37:07,626 --> 00:37:09,761
Aquí viene. Aquí viene.
564
00:37:27,012 --> 00:37:28,314
Hola.
565
00:37:31,783 --> 00:37:33,251
Gracias.
566
00:37:34,620 --> 00:37:35,721
De nada.
567
00:37:52,938 --> 00:37:54,640
- ¿Qué dices, vaquero?
- Hola.
568
00:37:56,975 --> 00:38:00,579
Cuando termines aquí,
dirígete al corral de caballos.
569
00:38:00,612 --> 00:38:02,172
La puerta de abajo necesita un arreglo.
570
00:38:02,748 --> 00:38:03,749
De acuerdo.
571
00:38:04,783 --> 00:38:05,851
¿Recuerdas algo ya?
572
00:38:06,918 --> 00:38:07,986
No.
573
00:38:09,555 --> 00:38:11,757
¿Cuánto tiempo piensas quedarte?
574
00:38:11,790 --> 00:38:13,430
Lo que tarde en arreglar la valla.
575
00:38:28,073 --> 00:38:29,408
Buen trabajo.
576
00:38:30,709 --> 00:38:32,778
Gracias.
577
00:38:32,811 --> 00:38:34,913
Estoy aprendiendo todo tipo de cosas nuevas.
578
00:38:34,946 --> 00:38:37,266
Nunca se sabe cuándo van a
necesitar una valla ahí arriba.
579
00:38:37,983 --> 00:38:39,927
Las cosas se están poniendo
muy complicadas aquí.
580
00:38:39,951 --> 00:38:41,420
No se creen mi historia.
581
00:38:41,453 --> 00:38:45,524
Quiero decir, ¿nadie pensó
cómo esto va a afectar a todas estas vidas?
582
00:38:45,557 --> 00:38:47,926
Esperaban que fueras un observador,
583
00:38:48,660 --> 00:38:50,028
no un participante.
584
00:38:50,061 --> 00:38:51,797
No funciona así.
585
00:38:51,830 --> 00:38:54,633
No puedes... No puedes
simplemente entrar en sus vidas
586
00:38:54,666 --> 00:38:57,803
y esperar que todo vuelva a
ser como antes cuando te vayas,
587
00:38:57,836 --> 00:39:00,739
así que tengo que asumir
que es parte de su plan.
588
00:39:01,507 --> 00:39:02,708
No lo es.
589
00:39:02,741 --> 00:39:06,011
Zacariah, mientras estés aquí, no...
590
00:39:07,946 --> 00:39:08,947
Mete la pata.
591
00:39:13,552 --> 00:39:17,856
Así que, parte de esta lección de compasión
¿es aprender a mentir de forma convincente?
592
00:39:30,869 --> 00:39:32,771
¿Hablas con tu madre sobre él?
593
00:39:32,804 --> 00:39:34,873
Sí, a veces.
594
00:39:34,906 --> 00:39:38,710
Ellie me preguntó si aún
recordaba cómo era mi padre,
595
00:39:38,744 --> 00:39:40,378
si aún podía oír su voz.
596
00:39:40,812 --> 00:39:41,980
¿Y tú?
597
00:39:42,013 --> 00:39:45,150
Lo intento, pero la verdad es que no.
598
00:39:45,183 --> 00:39:47,519
Pero no se lo digas a mi
madre porque se pondrá triste.
599
00:39:50,522 --> 00:39:51,690
Me preocupo.
600
00:39:52,591 --> 00:39:53,659
Estaba asustado.
601
00:39:54,660 --> 00:39:55,894
¿Por qué? ¿Por qué?
602
00:39:59,230 --> 00:40:03,635
El tío Charlie dijo que
bajaron por el cañón tan rápido
603
00:40:03,669 --> 00:40:05,571
que mi padre no pudo apartarse.
604
00:40:07,172 --> 00:40:08,173
¡Hyah!
605
00:40:15,781 --> 00:40:19,585
Se le rompió la cincha y
cayó justo en medio de todo.
606
00:40:21,052 --> 00:40:22,020
¡Sam!
607
00:40:22,053 --> 00:40:24,189
El tío Charlie se cayó del caballo
608
00:40:24,222 --> 00:40:27,158
intentando llegar hasta mi padre y casi muere.
609
00:40:28,594 --> 00:40:30,696
Todavía no quiere volver a Pine Creek Canyon.
610
00:40:36,668 --> 00:40:38,203
¿Crees que duele morir, Zac?
611
00:40:45,711 --> 00:40:48,213
Bueno, creo que el momento
612
00:40:49,848 --> 00:40:51,550
en el que realmente mueres es...
613
00:40:53,118 --> 00:40:55,086
Es maravilloso. Es asombrosamente pacífico.
614
00:41:01,760 --> 00:41:03,495
Está en un lugar hermoso, Danny.
615
00:41:06,765 --> 00:41:07,966
Te lo puedo prometer.
616
00:41:11,703 --> 00:41:12,971
Realmente hermoso.
617
00:41:34,325 --> 00:41:35,661
¿Helena?
618
00:41:52,711 --> 00:41:53,779
¿Qué dijo el doctor?
619
00:41:55,180 --> 00:41:57,549
Ha vuelto.
620
00:41:57,583 --> 00:41:59,818
Cinco años. Estaba casi fuera de peligro.
621
00:42:02,721 --> 00:42:04,241
Lo superaste antes, lo harás de nuevo.
622
00:42:07,058 --> 00:42:08,058
Eso espero.
623
00:42:08,660 --> 00:42:09,660
Lo harás.
624
00:42:38,223 --> 00:42:41,092
Ella no se merece esto. Es tan injusto.
625
00:42:42,661 --> 00:42:43,795
¿Qué ha pasado?
626
00:42:45,831 --> 00:42:46,998
El cáncer ha vuelto.
627
00:42:49,367 --> 00:42:50,669
Dios.
628
00:42:52,037 --> 00:42:54,940
¿Por qué le está pasando esto?
629
00:42:54,973 --> 00:42:58,744
No ha hecho nada en esta vida
salvo ser una buena persona.
630
00:43:13,692 --> 00:43:14,693
Buenas noches.
631
00:43:23,835 --> 00:43:24,870
Está...
632
00:43:28,339 --> 00:43:29,307
Durmiendo profundamente.
633
00:43:29,340 --> 00:43:30,340
Gracias.
634
00:43:30,876 --> 00:43:31,876
De nada.
635
00:43:33,244 --> 00:43:36,982
Hay algo en la noche.
636
00:43:38,984 --> 00:43:42,287
No sé si es la quietud del cielo
637
00:43:42,320 --> 00:43:45,256
o la forma en que la luna y las estrellas
638
00:43:45,290 --> 00:43:48,093
parecen colgar ahí.
639
00:43:50,762 --> 00:43:52,962
Siento como si estuviera
mirando directamente al cielo.
640
00:43:54,766 --> 00:44:02,073
♪ Si te abrazara para
siempre no sería suficiente ♪
641
00:44:02,107 --> 00:44:08,213
♪ Así que te besaré y te abrazaré esta noche ♪
642
00:44:08,246 --> 00:44:15,954
♪ Si te amara para siempre
no sería tiempo suficiente ♪
643
00:44:15,987 --> 00:44:23,061
♪ Así que te amaré el resto de mi vida ♪
644
00:44:23,094 --> 00:44:26,464
♪ Abrázame fuerte... ♪
645
00:44:26,497 --> 00:44:28,266
Hay algo que siempre he querido hacer.
646
00:44:29,935 --> 00:44:35,373
♪ El brillante ramo del amor. ♪
647
00:44:36,842 --> 00:44:44,182
♪ El tiempo pasa Tú y yo bailando ♪
648
00:44:44,215 --> 00:44:48,954
♪ Nada puede interponerse en nuestro camino ♪
649
00:44:50,756 --> 00:44:54,025
♪ ¿Cómo puedo decírtelo? ♪
650
00:44:54,059 --> 00:44:57,729
♪ Las palabras no pueden expresar ♪
651
00:44:57,763 --> 00:45:02,233
♪ Esta magia que me ha pasado ♪
652
00:45:04,535 --> 00:45:11,076
♪ Nunca supe que alguien podría tocarme así ♪
653
00:45:11,109 --> 00:45:16,982
♪ Hermosa, gentil y dulce ♪
654
00:45:17,015 --> 00:45:24,489
♪ Si te abrazara para
siempre no sería suficiente ♪
655
00:45:24,522 --> 00:45:30,896
♪ Así que te besaré y te abrazaré esta noche ♪
656
00:45:30,929 --> 00:45:38,336
♪ Si te amara para siempre,
no sería tiempo suficiente ♪
657
00:45:38,369 --> 00:45:45,510
♪ Así que te amaré el resto de mi vida ♪
658
00:45:45,543 --> 00:45:52,984
♪ Abrázame fuerte.
Quédate cerca de mí ♪
659
00:45:53,018 --> 00:45:57,889
♪ El brillante ramo del amor ♪
660
00:45:59,390 --> 00:46:05,864
♪ El tiempo que pasa Tú y yo bailando ♪
661
00:46:07,132 --> 00:46:12,403
♪ Nada puede interponerse en nuestro camino ♪
662
00:46:12,437 --> 00:46:20,245
♪ Si te amara para siempre
no sería tiempo suficiente ♪
663
00:46:20,278 --> 00:46:27,252
♪ Así que te amaré el resto de mi vida ♪
664
00:46:39,564 --> 00:46:41,532
Quiero a ese tipo fuera de aquí
665
00:46:43,101 --> 00:46:44,535
Jake, no depende de ti.
666
00:46:44,569 --> 00:46:46,437
Ella no sabe lo que hace.
667
00:46:46,471 --> 00:46:47,973
Sí, pero es su elección.
668
00:46:50,575 --> 00:46:53,411
Nada de la historia de
este tipo tiene sentido.
669
00:46:53,444 --> 00:46:55,246
Y yo no me creo esa mierda
670
00:46:55,280 --> 00:46:58,049
sobre él apareciendo aquí así como así.
671
00:46:58,083 --> 00:47:00,919
¿Qué hizo, vino caminando desde otro país?
672
00:47:00,952 --> 00:47:02,487
Le presioné sobre ello el otro día.
673
00:47:02,520 --> 00:47:03,621
No conseguí nada.
674
00:47:03,654 --> 00:47:06,591
Hmm. Bueno, quizás sea mi turno.
675
00:47:06,624 --> 00:47:08,026
No te vuelvas loco conmigo, Jake.
676
00:47:08,059 --> 00:47:11,229
No, voy a ser muy hospitalario, ¿sabes?
677
00:47:11,262 --> 00:47:14,265
Oye, ¿por qué no salimos tú y
yo con él mañana por la noche?
678
00:47:15,967 --> 00:47:17,035
Hazle pasar un buen rato.
679
00:47:20,005 --> 00:47:21,339
Voy a invitarle a unas cervezas.
680
00:47:22,507 --> 00:47:24,109
De acuerdo.
681
00:47:29,680 --> 00:47:31,482
Será mejor que me vaya.
682
00:47:31,516 --> 00:47:32,884
Bueno, espere un momento, jefe.
683
00:47:33,985 --> 00:47:35,386
¿Qué prisa tienes?
684
00:47:35,420 --> 00:47:38,356
Danny me está esperando, y tengo que...
685
00:47:38,389 --> 00:47:40,291
Enseñarle sobre la Revolución Francesa.
686
00:47:41,526 --> 00:47:42,994
¿Y cómo sabes sobre eso?
687
00:47:44,195 --> 00:47:46,965
¿Lo aprendiste en la escuela,
Zac? ¿En qué escuela?
688
00:47:48,366 --> 00:47:50,268
No fui a la escuela.
689
00:47:50,301 --> 00:47:52,503
¿Entonces cómo sabes tanto sobre ello?
690
00:47:57,308 --> 00:47:58,409
Lo vi.
691
00:47:58,443 --> 00:48:00,278
Lo he visto.
692
00:48:00,311 --> 00:48:02,180
Como en la tele, ¿verdad?
693
00:48:02,213 --> 00:48:04,249
Como en la tele.
694
00:48:04,282 --> 00:48:06,522
Amigo, será mejor que vayas
pensando en seguir adelante.
695
00:48:09,454 --> 00:48:10,521
Dos semanas y me voy.
696
00:48:11,722 --> 00:48:13,224
No está hablando de dos semanas.
697
00:48:13,258 --> 00:48:14,292
Se refiere a ahora.
698
00:48:14,325 --> 00:48:15,994
¿Qué tienen de especial dos semanas?
699
00:48:17,462 --> 00:48:19,597
Es cuando tengo que irme, dos semanas.
700
00:48:19,630 --> 00:48:22,870
Bueno, ahora, si sabes eso, tal vez hay
muchas otras cosas que no estás diciendo.
701
00:48:30,141 --> 00:48:32,310
Quiero una respuesta, ¡maldita sea!
702
00:48:32,343 --> 00:48:34,479
¡Quiero saber quién eres!
703
00:48:34,512 --> 00:48:36,247
- ¡Jake!
- ¡Rebecca no está disponible!
704
00:48:36,281 --> 00:48:38,249
¡Whoa, whoa, whoa, whoa!
705
00:48:39,050 --> 00:48:40,585
Espera un momento.
706
00:48:40,618 --> 00:48:42,187
Veámoslo con lógica.
707
00:48:43,488 --> 00:48:45,690
Sé que lo he visto por aquí en alguna parte.
708
00:48:45,723 --> 00:48:48,293
Pero no sé dónde.
709
00:48:48,326 --> 00:48:50,361
Créeme, Charlie, nunca me has visto.
710
00:48:50,395 --> 00:48:53,398
¿Cómo puedes estar tan seguro?
¿Cómo puedes estar tan seguro?
711
00:48:53,431 --> 00:48:54,465
Porque eres humano.
712
00:48:55,066 --> 00:48:56,101
Sí, señor.
713
00:48:57,602 --> 00:48:58,669
¿Y tú qué eres?
714
00:49:02,673 --> 00:49:04,375
Nunca antes había sido humano.
715
00:49:06,777 --> 00:49:09,947
Estoy... cansado de
todos los acertijos, Charlie.
716
00:49:12,150 --> 00:49:13,430
Ahora recuerdas lo que te dije.
717
00:49:17,355 --> 00:49:18,556
Es un poco nervioso.
718
00:49:19,757 --> 00:49:21,126
Tomemos otro.
719
00:49:21,159 --> 00:49:23,594
Amigo, ¡otra vez!
720
00:49:56,394 --> 00:49:57,395
Sam.
721
00:50:00,265 --> 00:50:02,100
Siempre me gustó verte dormir.
722
00:50:04,235 --> 00:50:05,536
Te echo tanto de menos.
723
00:50:11,176 --> 00:50:12,510
Siempre he estado aquí.
724
00:50:14,512 --> 00:50:16,381
Sé que me quieres, Rebecca.
725
00:50:18,149 --> 00:50:21,452
Sé lo mucho que me quieres.
726
00:50:22,287 --> 00:50:24,322
Me alegro.
727
00:50:24,355 --> 00:50:26,557
La mejor manera de honrar nuestra vida juntos
728
00:50:27,792 --> 00:50:29,294
es que seas feliz.
729
00:50:30,828 --> 00:50:32,263
Prométemelo.
730
00:50:33,831 --> 00:50:35,032
Te lo prometo.
731
00:50:43,841 --> 00:50:44,841
¿Sam?
732
00:50:48,479 --> 00:50:49,514
¿Sam?
733
00:50:56,654 --> 00:50:57,688
¿Sam?
734
00:51:01,726 --> 00:51:03,128
Por favor, no te vayas.
735
00:51:16,607 --> 00:51:18,075
Fue increíble.
736
00:51:19,777 --> 00:51:23,148
Sé que era un sueño, pero parecía tan real.
737
00:51:24,649 --> 00:51:26,289
Puede que fuera un poco de las dos cosas.
738
00:51:27,252 --> 00:51:28,253
¿A qué te refieres?
739
00:51:29,520 --> 00:51:35,360
Bueno, quiero decir que quizás
Sam quería hablar contigo,
740
00:51:37,828 --> 00:51:39,597
y lo hizo de la única manera que pudo.
741
00:51:40,865 --> 00:51:42,600
No te lo crees de verdad.
742
00:51:43,301 --> 00:51:45,770
Sí, me lo creo.
743
00:51:45,803 --> 00:51:49,774
Ciertamente espero seguir dando
a Tom el beneficio de mis opiniones.
744
00:51:51,309 --> 00:51:52,443
Y a ti también.
745
00:52:14,799 --> 00:52:17,279
Por el amor de Dios, Mordecai,
me has dado un susto de muerte.
746
00:52:17,668 --> 00:52:19,304
Extraña elección de palabras.
747
00:52:21,406 --> 00:52:22,873
¿Y ahora qué?
748
00:52:22,907 --> 00:52:25,227
No están contentos con la
forma en que te estás manejando.
749
00:52:26,677 --> 00:52:29,714
Estás aquí para aprender sobre
la compasión, no sobre el alcohol.
750
00:52:31,916 --> 00:52:33,251
Bueno, gracias por recordármelo.
751
00:52:33,284 --> 00:52:35,786
Te lo recordaré a menudo.
752
00:52:35,820 --> 00:52:37,455
Bueno, tú también deberías recordárselo.
753
00:52:38,889 --> 00:52:40,358
Recuérdales que hay consecuencias
754
00:52:40,391 --> 00:52:41,526
de su pequeño experimento.
755
00:52:41,559 --> 00:52:42,627
¿Qué consecuencias?
756
00:52:47,298 --> 00:52:49,567
Vine aquí, me involucré con esta gente.
757
00:52:51,869 --> 00:52:53,938
¿Qué pasará cuando me vaya? ¿Qué les pasará?
758
00:52:55,005 --> 00:52:56,241
Continúan.
759
00:52:56,274 --> 00:52:57,408
No, no es tan sencillo.
760
00:52:57,442 --> 00:52:59,410
Danny pierde a otra persona en su vida.
761
00:53:00,611 --> 00:53:01,779
También Rebecca.
762
00:53:03,981 --> 00:53:05,716
Después de lo que ya les he hecho.
763
00:53:05,750 --> 00:53:07,285
¿Qué les has hecho ya?
764
00:53:08,319 --> 00:53:09,554
Me llevé a su marido.
765
00:53:09,587 --> 00:53:12,623
La decisión de llevártelo no fue tuya.
766
00:53:12,657 --> 00:53:14,525
Zacariah, ¿qué te está pasando?
767
00:53:17,528 --> 00:53:19,297
No me pasa nada.
768
00:53:25,836 --> 00:53:28,796
Nunca pensé en lo que le pasa
a la gente que se queda atrás.
769
00:53:46,891 --> 00:53:48,593
¿Cuándo pensabas decírmelo?
770
00:53:51,496 --> 00:53:53,264
¿Decirte qué?
771
00:53:53,298 --> 00:53:54,578
Que te vas en dos semanas.
772
00:54:00,438 --> 00:54:02,707
Siempre he dicho un mes.
773
00:54:04,475 --> 00:54:05,610
Eso era antes.
774
00:54:06,877 --> 00:54:09,580
- ¿Antes?
- Sí. Antes.
775
00:54:12,850 --> 00:54:15,553
De alguna manera, pensé que no lo harías.
776
00:54:19,023 --> 00:54:20,591
No si te sientes como yo me siento.
777
00:54:23,328 --> 00:54:24,529
Yo siento lo mismo.
778
00:55:33,864 --> 00:55:34,965
Tengo que irme.
779
00:55:35,933 --> 00:55:37,334
Danny volverá en cualquier momento.
780
00:55:44,509 --> 00:55:45,676
- Adiós.
- Adiós.
781
00:55:53,418 --> 00:55:55,453
Ahora lo has conseguido.
782
00:55:55,486 --> 00:55:56,921
No eres un hombre mortal, Zacariah,
783
00:55:56,954 --> 00:55:59,356
y no puedes pretender vivir como uno.
784
00:56:02,760 --> 00:56:05,730
Déjame en paz. No lo entiendes.
785
00:56:22,880 --> 00:56:24,160
¿Cómo estás esta noche, Rebecca?
786
00:56:25,583 --> 00:56:27,117
Jake.
787
00:56:27,151 --> 00:56:30,387
Um, este no es exactamente un buen momento.
788
00:56:31,722 --> 00:56:33,491
Lo sé.
789
00:56:33,524 --> 00:56:35,444
Pero me has estado
esquivando mucho últimamente.
790
00:56:37,762 --> 00:56:39,163
Bueno, en realidad...
791
00:56:40,698 --> 00:56:42,132
He estado deseando hablar contigo.
792
00:56:43,534 --> 00:56:44,869
Bueno, eso suena siniestro.
793
00:56:47,572 --> 00:56:50,608
Jake, no sé qué habría hecho yo
794
00:56:50,641 --> 00:56:51,881
sin ti estos últimos años.
795
00:56:53,511 --> 00:56:54,511
Eres como de la familia.
796
00:56:56,847 --> 00:56:58,207
Esta no va a ser uno de esas
797
00:57:00,017 --> 00:57:02,097
discursos de "te quiero
como a un hermano", ¿verdad?
798
00:57:03,488 --> 00:57:04,855
Eres demasiado importante para mí,
799
00:57:04,889 --> 00:57:08,493
y no quiero que nos malinterpretemos.
800
00:57:08,526 --> 00:57:09,960
No, no hay ningún malentendido.
801
00:57:11,028 --> 00:57:12,028
En absoluto.
802
00:57:13,263 --> 00:57:14,663
Sabes, has estado diciendo que...
803
00:57:16,701 --> 00:57:20,771
Era muy pronto para que tuvieras un nuevo
hombre en tu vida, y te dije que esperaría.
804
00:57:20,805 --> 00:57:23,774
Ahora... ¿Es eso lo que
me estás pidiendo que haga?
805
00:57:24,208 --> 00:57:26,076
¿Espera? ¿Un poco más?
806
00:57:28,078 --> 00:57:29,647
Eso no sería justo para ti.
807
00:57:33,918 --> 00:57:35,586
Bueno, ¿qué crees que sería justo?
808
00:57:37,822 --> 00:57:41,458
Justo... sería que yo te dijera...
809
00:57:43,661 --> 00:57:45,963
Que no creo que tengamos futuro juntos.
810
00:57:49,734 --> 00:57:51,894
¿Me estás diciendo que ves
un futuro con otra persona?
811
00:57:52,202 --> 00:57:53,202
Tal vez.
812
00:58:04,582 --> 00:58:05,750
Hola.
813
00:58:27,838 --> 00:58:29,073
Hola.
814
00:59:38,008 --> 00:59:38,976
Ay.
815
00:59:39,009 --> 00:59:40,377
- ¿Estás bien?
- Mm, sí.
816
00:59:43,848 --> 00:59:47,317
Tom dijo que encontró algunos perros
callejeros cerca de Pine Creek Canyon ayer.
817
00:59:47,351 --> 00:59:48,653
Quiero ir a verlos,
818
00:59:48,686 --> 00:59:50,721
y me gustaría llevarme a Zac conmigo.
819
00:59:50,755 --> 00:59:52,690
¿No puedes llevar a Jake?
820
00:59:52,723 --> 00:59:54,959
Jake se había ido cuando
me levanté esta mañana.
821
00:59:54,992 --> 00:59:56,912
¿Estás seguro de que
quieres hacer eso, Charlie?
822
00:59:57,394 --> 00:59:58,394
Sí, señora.
823
00:59:59,296 --> 01:00:00,296
Sí, señora.
824
01:00:02,700 --> 01:00:04,510
¿Crees que el ganado perdido está ahí fuera?
825
01:00:04,534 --> 01:00:05,870
No lo sé.
826
01:00:06,336 --> 01:00:07,672
Pero podría ser.
827
01:00:07,705 --> 01:00:08,939
Tal vez podría ir a buscarlos.
828
01:00:10,140 --> 01:00:11,742
Serías un ranchero sabio, cariño.
829
01:00:11,776 --> 01:00:12,943
Ajá.
830
01:00:12,977 --> 01:00:16,881
Por cierto, estas tortitas son las
mejores que he probado nunca.
831
01:00:20,017 --> 01:00:21,018
¿Quieres huevos?
832
01:00:22,086 --> 01:00:23,888
No, gracias.
833
01:00:24,254 --> 01:00:25,255
No.
834
01:00:26,791 --> 01:00:27,825
Mm.
835
01:00:29,359 --> 01:00:30,961
He estado pensando mucho
836
01:00:30,995 --> 01:00:33,898
a este toro que nos has estado alimentando.
837
01:00:33,931 --> 01:00:35,766
Ya es hora de que seas sincero conmigo.
838
01:00:37,467 --> 01:00:38,836
¿Ser sincero sobre qué?
839
01:00:38,869 --> 01:00:41,005
Sobre ti y Rebecca.
840
01:00:41,038 --> 01:00:43,741
Te prometo que si esto
entre tu y ella se pone feo,
841
01:00:43,774 --> 01:00:44,975
voy a ser tu peor enemigo.
842
01:00:46,877 --> 01:00:48,746
Es duro, Charlie, pero me preocupo por ella.
843
01:00:48,779 --> 01:00:50,523
Tendrás que hacer
algo más que preocuparte.
844
01:00:50,547 --> 01:00:52,425
Qué pasará con ella cuando te vayas,
845
01:00:52,449 --> 01:00:54,719
y dijiste que ibas a irte, ¿no?
846
01:00:56,887 --> 01:00:57,888
¿Estás bien?
847
01:00:57,922 --> 01:00:59,356
Estoy bien.
848
01:00:59,389 --> 01:01:01,859
Rebecca dice que has
estado evitando este cañón.
849
01:01:01,892 --> 01:01:02,993
Dije que estoy bien.
850
01:01:03,027 --> 01:01:04,895
Whoa, whoa.
851
01:01:06,196 --> 01:01:07,331
¿Has oído eso?
852
01:01:08,465 --> 01:01:09,800
¿Qué?
853
01:01:11,769 --> 01:01:13,838
Tal vez haya ganado atrapado aquí.
854
01:01:13,871 --> 01:01:14,872
Vamos.
855
01:01:30,755 --> 01:01:31,956
Bueno, que me aspen.
856
01:01:33,090 --> 01:01:34,258
Nos están robando el ganado.
857
01:01:35,492 --> 01:01:37,094
Vamos.
858
01:02:02,186 --> 01:02:03,821
¿Qué demonios crees que estás haciendo?
859
01:02:23,874 --> 01:02:25,009
No te muevas.
860
01:02:28,178 --> 01:02:29,458
¡Sal de ahí abajo!
861
01:02:30,981 --> 01:02:32,181
¡Sal de ahí debajo!
862
01:02:32,549 --> 01:02:33,784
¡Vamos!
863
01:02:34,118 --> 01:02:35,118
¡Rápido!
864
01:02:36,486 --> 01:02:37,888
Vamos, ¡arrástrate!
865
01:02:39,223 --> 01:02:41,025
Espero que sepas lo que haces.
866
01:02:42,927 --> 01:02:44,727
Siempre quise ver lo que se siente.
867
01:02:45,395 --> 01:02:46,997
Obviamente, Zacariah.
868
01:02:48,532 --> 01:02:50,134
Pero sigo diciendo que es una locura.
869
01:02:51,468 --> 01:02:53,170
Es comportarse como un humano.
870
01:02:53,203 --> 01:02:54,872
Le he disparado, señor.
871
01:02:54,905 --> 01:02:55,906
No lo creo.
872
01:02:57,407 --> 01:02:58,508
Quiero algunas respuestas.
873
01:03:00,945 --> 01:03:03,413
¿Quién demonios eres y para quién trabajas?
874
01:03:03,447 --> 01:03:04,548
Yo responderé a eso.
875
01:03:07,317 --> 01:03:08,919
¿Estás en esto?
876
01:03:08,953 --> 01:03:10,554
¿Qué diablos te parece, viejo?
877
01:03:14,158 --> 01:03:15,598
Suelta esa maldita pistola, Charlie.
878
01:03:18,462 --> 01:03:20,164
¿Cómo pudiste hacerle esto?
879
01:03:20,197 --> 01:03:21,966
Estoy tratando de ayudarla,
880
01:03:21,999 --> 01:03:23,543
primero deshaciéndome de este ganado,
881
01:03:23,567 --> 01:03:25,035
después, ocupándome de él.
882
01:03:27,972 --> 01:03:30,583
Ahora, Charlie, será mejor que
se lo digas a tu compañero de allí,
883
01:03:30,607 --> 01:03:33,844
Tengo una puntería de muerte,
y lo tengo justo en la mira.
884
01:03:33,878 --> 01:03:36,146
Tu amigo ya ha intentado dispararme.
Falló.
885
01:03:36,180 --> 01:03:37,214
Bueno, no lo haré.
886
01:03:40,951 --> 01:03:42,419
Tranquilo, Zac, está loco.
887
01:03:45,322 --> 01:03:46,423
De acuerdo.
888
01:03:48,058 --> 01:03:49,126
Te lo mereces.
889
01:04:24,929 --> 01:04:26,363
¿Quién demonios eres tú?
890
01:04:40,410 --> 01:04:42,980
Quiero saber cómo es que esas
dos balas impactaron en tu cuerpo
891
01:04:43,013 --> 01:04:44,514
sin dejar ni un rasguño.
892
01:04:44,548 --> 01:04:45,548
No ha pasado nada.
893
01:04:45,549 --> 01:04:47,117
Sé lo que vi.
894
01:04:47,151 --> 01:04:49,686
Te dieron de lleno y ni pestañeaste.
895
01:04:49,719 --> 01:04:51,121
Te equivocas, Charlie.
896
01:04:51,155 --> 01:04:52,889
Hay algo entre tú y este cañón.
897
01:04:54,591 --> 01:04:56,526
Estabas allí el día que Sam murió.
898
01:04:56,560 --> 01:04:57,627
Vuelve a mí.
899
01:04:58,595 --> 01:05:00,164
Estaban pasando cosas raras.
900
01:05:01,531 --> 01:05:03,400
He visto cosas
901
01:05:03,433 --> 01:05:06,636
como nunca he visto antes en este mundo.
902
01:05:06,670 --> 01:05:09,239
Sam estaba allí, y alguien estaba con él.
903
01:05:11,275 --> 01:05:12,376
Eras tú.
904
01:05:13,577 --> 01:05:15,012
¿Me dices que estoy loco?
905
01:05:17,414 --> 01:05:18,482
No estás loco, Charlie.
906
01:05:20,417 --> 01:05:22,419
Viste lo que crees que viste.
907
01:05:22,452 --> 01:05:24,612
Es el mundo en el que he
estado durante miles de años.
908
01:05:25,555 --> 01:05:26,957
Soy un guía de almas.
909
01:05:26,991 --> 01:05:27,992
¡Hah!
910
01:05:29,293 --> 01:05:30,327
Eso es de locos.
911
01:05:30,360 --> 01:05:31,360
No, no lo es.
912
01:05:32,762 --> 01:05:35,399
¿Me estás diciendo que
te llevaste el alma de Sam?
913
01:05:35,432 --> 01:05:38,035
Bueno, ¿dónde la cogiste exactamente?
914
01:05:38,068 --> 01:05:40,308
A un lugar más extraordinario
de lo que puedas imaginar.
915
01:05:42,172 --> 01:05:43,172
Pero sabes que es verdad.
916
01:05:44,641 --> 01:05:47,111
Lo has visto por ti mismo.
917
01:05:47,144 --> 01:05:49,413
Estoy aquí por 30 días. Me quedan 10 días.
918
01:05:51,681 --> 01:05:52,949
¿Y después qué?
919
01:05:53,583 --> 01:05:54,618
Y luego vuelvo.
920
01:05:56,786 --> 01:05:59,795
Puede que quieras ponerte al teléfono
y decirles que vamos a volver allí.
921
01:06:22,112 --> 01:06:23,613
Así que después de irte,
922
01:06:23,647 --> 01:06:26,050
las cosas volverán a ser como antes,
923
01:06:26,083 --> 01:06:27,483
- ¿Es eso cierto?
- No exactamente.
924
01:06:28,652 --> 01:06:30,454
Tengo que llevar un alma conmigo.
925
01:06:30,487 --> 01:06:31,621
¿A quién?
926
01:06:31,655 --> 01:06:33,290
No lo sabré hasta que llegue el momento.
927
01:06:33,323 --> 01:06:35,059
Bueno, asegúrate de que soy yo.
928
01:06:35,092 --> 01:06:36,293
No es mi decisión, Charlie.
929
01:06:36,326 --> 01:06:38,128
Escucha, soy viejo, estoy enfermo,
930
01:06:38,162 --> 01:06:40,264
y esta gente tiene toda la vida por delante.
931
01:06:40,297 --> 01:06:41,465
Son gente decente.
932
01:06:41,498 --> 01:06:43,267
No le digas a Rebecca lo que pasó aquí.
933
01:06:44,401 --> 01:06:46,370
Es mejor que ella no lo sepa.
934
01:06:46,403 --> 01:06:47,737
Lo sabrá tarde o temprano.
935
01:06:48,638 --> 01:06:49,673
No habrá diferencia.
936
01:07:19,169 --> 01:07:23,240
Este viejo va a ver cómo manejas esto.
937
01:07:23,273 --> 01:07:24,341
¿Me oyes?
938
01:07:38,355 --> 01:07:40,790
Nunca quise hacerte daño.
939
01:07:40,824 --> 01:07:43,860
Iba a conseguir dinero para
cuidar de ti y de Danny.
940
01:07:43,893 --> 01:07:45,395
Hijo de puta.
941
01:07:49,733 --> 01:07:52,169
Sé que habría sido diferente
si no hubiera venido aquí.
942
01:07:52,202 --> 01:07:54,238
No habría cambiado nada.
943
01:07:58,842 --> 01:08:01,278
Srta. Rebecca, sin embargo,
hay una buena noticia.
944
01:08:01,311 --> 01:08:03,280
Hemos encontrado 30 cabezas de ganado.
945
01:08:03,313 --> 01:08:04,857
¿30 cabezas? Hemos perdido cientos.
946
01:08:04,881 --> 01:08:06,783
Sí, señora, pero esto es del pasto sur.
947
01:08:06,816 --> 01:08:08,218
Es parte de nuestro ganado de cría.
948
01:08:10,754 --> 01:08:13,757
Bueno, tal vez no sea demasiado tarde.
949
01:08:13,790 --> 01:08:15,459
- Tal vez Zac...
- Olvida a Zac.
950
01:08:15,492 --> 01:08:18,304
Bueno, no puedo olvidarme de él.
Se quedará ahora que lo necesitamos.
951
01:08:18,328 --> 01:08:19,796
No, señora, dijo que se iba.
952
01:08:21,831 --> 01:08:23,133
Tú no lo entiendes.
953
01:08:23,167 --> 01:08:26,770
Señorita Rebecca, no puedes enamorarse de él.
954
01:08:29,739 --> 01:08:31,408
Es demasiado tarde para eso, Charlie.
955
01:08:53,530 --> 01:08:54,850
Charlie dice que aún te vas.
956
01:08:58,502 --> 01:08:59,569
Mírame, Zac.
957
01:09:06,410 --> 01:09:07,677
Te quiero.
958
01:09:09,979 --> 01:09:11,381
Yo también te quiero.
959
01:09:29,566 --> 01:09:33,270
Estás patinando sobre
hielo muy fino, Zacariah,
960
01:09:34,003 --> 01:09:36,506
hielo muy delgado.
961
01:09:51,755 --> 01:09:52,956
¿Cuándo se va?
962
01:09:54,424 --> 01:09:55,584
Dice que la semana que viene.
963
01:09:59,629 --> 01:10:00,964
¿Le has pedido que se quede?
964
01:10:02,666 --> 01:10:03,700
Por supuesto.
965
01:10:05,902 --> 01:10:07,671
¿Estás perdiendo tu encanto?
966
01:10:10,440 --> 01:10:11,475
Esto no tiene gracia.
967
01:10:12,842 --> 01:10:13,877
Ven aquí.
968
01:10:14,944 --> 01:10:15,945
Siéntate.
969
01:10:19,383 --> 01:10:20,850
Leí algo el otro día.
970
01:10:26,790 --> 01:10:27,924
Te lo he arrancado.
971
01:10:33,029 --> 01:10:37,834
"Sólo con el corazón se
puede ver con claridad".
972
01:10:39,803 --> 01:10:43,540
"Lo esencial es invisible a los ojos".
973
01:10:50,547 --> 01:10:52,416
Siempre estaré aquí para ti, Bec.
974
01:10:55,585 --> 01:10:58,555
Sólo búscame con tu corazón.
975
01:11:01,458 --> 01:11:02,626
Estarás bien.
976
01:11:08,932 --> 01:11:10,334
¿Y si no lo estoy?
977
01:11:14,371 --> 01:11:19,576
Bueno, entonces, tal vez no vaya.
978
01:11:38,928 --> 01:11:39,996
Zac.
979
01:11:56,480 --> 01:11:57,481
¿Querías verme?
980
01:12:00,450 --> 01:12:01,551
Tengo miedo, Zac.
981
01:12:03,853 --> 01:12:04,954
Necesito hablar.
982
01:12:06,390 --> 01:12:07,491
¿Por qué me preguntas?
983
01:12:10,527 --> 01:12:12,562
Charlie dijo que usted tiene...
984
01:12:14,731 --> 01:12:17,567
Unas creencias realmente
reconfortantes sobre la muerte.
985
01:12:18,802 --> 01:12:20,003
Pensó que podrías ayudar.
986
01:12:35,652 --> 01:12:37,120
Creo que dejaste ir todo el dolor.
987
01:12:39,656 --> 01:12:42,759
Y sientes una ligereza,
988
01:12:42,792 --> 01:12:44,093
como si estuvieras flotando.
989
01:12:45,562 --> 01:12:46,896
Y estarás en paz.
990
01:12:48,164 --> 01:12:50,600
Y te encontrarás con gente que te quiere.
991
01:12:52,869 --> 01:12:54,538
Aquellas personas que te han precedido.
992
01:12:58,575 --> 01:12:59,643
Mis padres.
993
01:13:01,210 --> 01:13:02,646
Tío Jeff.
994
01:13:02,679 --> 01:13:03,747
Sí, todos ellos.
995
01:13:06,850 --> 01:13:07,917
Te están esperando.
996
01:13:10,153 --> 01:13:11,988
Y es como...
997
01:13:12,021 --> 01:13:16,426
Igual que estarás esperando
a Tom y Ellie cuando lleguen.
998
01:13:17,527 --> 01:13:18,695
Y estarán juntos.
999
01:13:19,996 --> 01:13:24,668
Suena tan real.
1000
01:13:29,072 --> 01:13:31,107
Pero si es tan bonito como dices,
1001
01:13:32,709 --> 01:13:34,444
¿por qué lloras?
1002
01:13:34,478 --> 01:13:35,879
Buena pregunta.
1003
01:14:03,973 --> 01:14:04,974
Hola.
1004
01:14:10,780 --> 01:14:12,582
No tenías que hacer esto.
1005
01:14:12,616 --> 01:14:13,883
No viniste a cenar.
1006
01:14:13,917 --> 01:14:15,151
Bueno
1007
01:14:15,952 --> 01:14:17,120
no estaba para comer.
1008
01:14:19,055 --> 01:14:20,690
Charlie, necesitas ver a un médico.
1009
01:14:20,724 --> 01:14:21,791
No, no necesito.
1010
01:14:23,292 --> 01:14:24,694
Eres tú quien me preocupa,
1011
01:14:25,795 --> 01:14:28,598
con la señorita Helen no se siente bien
1012
01:14:28,632 --> 01:14:30,066
y Zac, y yo...
1013
01:14:30,099 --> 01:14:32,669
Es que no lo entiendo.
1014
01:14:33,837 --> 01:14:35,071
¿Por qué tiene que irse?
1015
01:14:37,106 --> 01:14:42,478
Srta. Rebecca, es fácil ver lo
mucho que se preocupa por ti.
1016
01:14:44,614 --> 01:14:45,882
Tiene que aceptar...
1017
01:14:48,117 --> 01:14:49,653
Esto está fuera de su control.
1018
01:14:50,720 --> 01:14:52,822
No puedo.
1019
01:14:52,856 --> 01:14:55,191
No puedo aceptarlo porque no tiene sentido.
1020
01:14:56,593 --> 01:14:57,761
Quizás algún día lo tenga.
1021
01:15:00,997 --> 01:15:02,165
¿Rebecca?
1022
01:15:02,198 --> 01:15:03,232
¿Qué pasa?
1023
01:15:04,668 --> 01:15:05,735
Será mejor que vengas.
1024
01:15:25,655 --> 01:15:30,059
Piensa en mí como un
ángel sentado en tu hombro,
1025
01:15:31,194 --> 01:15:33,162
y siempre que me necesites,
1026
01:15:33,196 --> 01:15:35,131
te susurraré al oído.
1027
01:15:36,232 --> 01:15:38,868
Y te diré que te quiero
1028
01:15:40,269 --> 01:15:42,639
y que eres una chica maravillosa.
1029
01:15:46,943 --> 01:15:48,544
Y que te quiero.
1030
01:15:50,279 --> 01:15:51,715
Y yo a ti.
1031
01:16:19,676 --> 01:16:20,910
Esto no puede estar bien.
1032
01:16:24,881 --> 01:16:26,081
Ahora no. Es demasiado pronto.
1033
01:16:32,221 --> 01:16:33,289
Te quiero.
1034
01:16:34,290 --> 01:16:35,659
Te quiero.
1035
01:16:37,193 --> 01:16:38,762
Cuida de ellos.
1036
01:16:41,898 --> 01:16:43,032
Sabes que lo haré.
1037
01:16:45,702 --> 01:16:47,704
Te quiero, Rebecca.
1038
01:16:47,737 --> 01:16:48,905
Y yo a ti.
1039
01:17:03,987 --> 01:17:05,989
No.
1040
01:18:18,928 --> 01:18:20,897
Es exactamente como lo has descrito.
1041
01:18:22,298 --> 01:18:23,366
Gracias.
1042
01:18:30,239 --> 01:18:31,340
Te quiero.
1043
01:19:06,342 --> 01:19:08,111
¿Quién eres tú?
1044
01:19:08,144 --> 01:19:09,464
Me llaman coleccionista de almas.
1045
01:19:10,847 --> 01:19:12,287
Como el que viste con Helen.
1046
01:19:12,849 --> 01:19:14,383
¿Entonces por qué estás aquí?
1047
01:19:14,417 --> 01:19:16,920
Fui enviado aquí para vivir
como uno de ustedes en la Tierra
1048
01:19:16,953 --> 01:19:18,121
durante 30 días.
1049
01:19:19,355 --> 01:19:20,356
¿Y después qué?
1050
01:19:22,025 --> 01:19:23,192
Y luego vuelvo.
1051
01:19:24,928 --> 01:19:25,962
No, no puedo creerlo.
1052
01:19:25,995 --> 01:19:27,063
Es verdad, Rebecca.
1053
01:19:27,596 --> 01:19:29,198
No.
1054
01:19:29,232 --> 01:19:31,467
No sabía cómo decírtelo.
1055
01:19:31,500 --> 01:19:34,103
¿Y qué pasó exactamente ahí dentro?
1056
01:19:34,137 --> 01:19:35,872
Yo hice eso. Era para Tom y Ellie.
1057
01:19:38,007 --> 01:19:39,142
Quería aliviar su dolor.
1058
01:19:47,250 --> 01:19:49,819
- ¿Por quién estás aquí? ¿El alma de quién?
- No lo sé.
1059
01:19:49,853 --> 01:19:52,255
Tal vez era la de Helen. Tal vez era el alma.
1060
01:19:52,288 --> 01:19:53,389
¿De quién?
1061
01:19:53,422 --> 01:19:55,258
No lo sé.
1062
01:19:55,291 --> 01:19:57,060
Y no lo sabré hasta que llegue el momento.
1063
01:19:58,394 --> 01:19:59,495
No.
1064
01:19:59,528 --> 01:20:00,596
¡No!
1065
01:20:04,467 --> 01:20:05,501
No.
1066
01:20:29,525 --> 01:20:30,927
¿Cómo lo llevas, Tom?
1067
01:20:31,427 --> 01:20:34,163
Oh, es duro.
1068
01:20:34,197 --> 01:20:36,157
Ha estado fuera una
semana, parece una eternidad.
1069
01:20:37,433 --> 01:20:39,393
No puedo dejar que este
rancho se hunda, Charlie.
1070
01:20:40,303 --> 01:20:41,537
Helen nunca querría eso.
1071
01:20:43,406 --> 01:20:45,208
Bueno, si estás preparado, amigo mío,
1072
01:20:45,241 --> 01:20:46,521
Tenemos mucho trabajo que hacer.
1073
01:20:48,411 --> 01:20:49,445
Sí.
1074
01:21:12,601 --> 01:21:14,870
¿Me acordaré de ti después de hoy?
1075
01:21:18,241 --> 01:21:19,242
No me acuerdo.
1076
01:21:24,513 --> 01:21:27,917
Casi deseo que te inventes
esto como excusa para irte.
1077
01:21:33,022 --> 01:21:34,523
¿Ni siquiera existirás?
1078
01:22:23,472 --> 01:22:24,673
Charlie, ¿estás bien?
1079
01:22:24,707 --> 01:22:26,375
Oh, mi pecho.
1080
01:22:26,409 --> 01:22:28,111
Charlie, ¿estás bien?
1081
01:22:28,144 --> 01:22:30,279
¿Qué te pasa? ¿Charlie?
1082
01:22:30,313 --> 01:22:31,947
- Charlie, ¿qué te pasa?
- Mi pecho.
1083
01:22:33,316 --> 01:22:35,084
Bien, aguanta, Charlie.
1084
01:22:35,118 --> 01:22:36,119
Te conseguiré ayuda.
1085
01:22:37,386 --> 01:22:38,754
Ayúdame.
1086
01:22:38,787 --> 01:22:40,089
Aguanta, Charlie.
1087
01:22:49,798 --> 01:22:51,000
Ven aquí.
1088
01:23:04,580 --> 01:23:05,581
Hola.
1089
01:23:08,251 --> 01:23:09,285
Tom, ¿qué pasa?
1090
01:23:12,155 --> 01:23:13,789
Oh, Dios mío.
1091
01:23:13,822 --> 01:23:15,658
- Voy para allá.
- ¿Qué es esto?
1092
01:23:15,691 --> 01:23:17,101
Charlie tuvo un ataque al corazón.
1093
01:23:17,125 --> 01:23:18,227
- Iré contigo.
- ¡No!
1094
01:23:18,261 --> 01:23:20,896
No, tienes que mantenerte alejado
de nosotros hoy, ¿me entiendes?
1095
01:23:20,929 --> 01:23:22,398
- No funciona así.
- Por favor.
1096
01:23:23,199 --> 01:23:24,200
Lo digo en serio.
1097
01:23:40,516 --> 01:23:41,817
Vamos, Zac.
1098
01:23:41,850 --> 01:23:43,452
Hey, Danny.
1099
01:23:43,486 --> 01:23:44,520
Danny, hola.
1100
01:23:46,855 --> 01:23:48,691
No puedo. Ya sabes, hablamos de esto.
1101
01:23:49,392 --> 01:23:50,392
¿Verdad?
1102
01:23:52,428 --> 01:23:54,063
Te dije que me iría pronto.
1103
01:23:54,097 --> 01:23:55,217
Me voy en un rato.
1104
01:23:56,465 --> 01:23:57,766
Pensé que eras mi amigo.
1105
01:24:02,505 --> 01:24:04,273
Mira, puedo...
1106
01:24:04,307 --> 01:24:06,442
Puedo seguir siendo tu amigo,
aunque no esté aquí,
1107
01:24:06,475 --> 01:24:08,355
solo que no el tipo de
amigo que juega contigo.
1108
01:24:09,412 --> 01:24:11,114
Pero llamarás y eso, ¿verdad?
1109
01:24:12,515 --> 01:24:13,582
Danny, fuerza.
1110
01:24:16,785 --> 01:24:19,388
Voy a estar muy lejos.
1111
01:24:19,422 --> 01:24:21,757
¿Qué lugar está demasiado lejos para llamar?
1112
01:24:21,790 --> 01:24:23,826
Bueno, algunos sitios no tienen teléfono.
1113
01:24:36,372 --> 01:24:37,773
Danny, tenemos que irnos.
1114
01:24:37,806 --> 01:24:39,475
Vamos, entra en el coche, ¿vale?
1115
01:24:43,812 --> 01:24:45,414
Vamos, Lucky, sube al coche.
1116
01:24:52,555 --> 01:24:54,390
No sé cómo despedirme de ti.
1117
01:25:09,505 --> 01:25:10,773
Te traeré regaliz rojo
1118
01:25:10,806 --> 01:25:12,541
y lo guardaré para cuando vuelvas ♪
1119
01:25:15,211 --> 01:25:20,183
♪ Si te amara para siempre ♪
1120
01:25:20,216 --> 01:25:23,786
♪ No es tiempo suficiente ♪
1121
01:25:23,819 --> 01:25:30,793
♪ Así que te amaré por el resto de mi vida ♪
1122
01:25:47,410 --> 01:25:48,844
Mira, mamá, una juguetería.
1123
01:25:48,877 --> 01:25:50,646
¿Podemos comprarle un regalo al tío Charlie?
1124
01:25:52,381 --> 01:25:53,449
De acuerdo.
1125
01:26:07,863 --> 01:26:08,897
¡Suerte!
1126
01:26:11,967 --> 01:26:13,168
¡Danny!
1127
01:26:28,384 --> 01:26:29,818
¡No!
1128
01:26:34,890 --> 01:26:36,859
Danny. Danny. Danny.
1129
01:26:36,892 --> 01:26:38,761
¿Estás bien? ¿Te encuentras bien?
1130
01:26:38,794 --> 01:26:40,429
Sí.
1131
01:26:40,463 --> 01:26:41,930
Levántate. Déjame ver.
1132
01:26:41,964 --> 01:26:43,266
Dios mío.
1133
01:26:43,766 --> 01:26:44,767
¡Zac!
1134
01:26:50,373 --> 01:26:51,340
No le he visto.
1135
01:26:51,374 --> 01:26:53,909
Zac. Zac. Zac.
1136
01:26:55,278 --> 01:26:56,612
Zac.
1137
01:26:56,645 --> 01:26:57,780
Zac, quédate conmigo.
1138
01:26:58,947 --> 01:27:00,949
Quédate conmigo, por favor, quédate conmigo.
1139
01:27:01,884 --> 01:27:03,452
Por favor, no te vayas.
1140
01:27:03,486 --> 01:27:04,787
Por favor, no te vayas.
1141
01:27:04,820 --> 01:27:06,389
Por favor, no vayas.
1142
01:27:06,422 --> 01:27:07,422
Por favor, quédate.
1143
01:27:08,891 --> 01:27:09,892
No.
1144
01:27:11,026 --> 01:27:14,263
No.
1145
01:27:29,812 --> 01:27:31,714
Siempre te querré, Zac.
1146
01:27:36,385 --> 01:27:38,354
Vendrás a por mí cuando sea mi hora.
1147
01:27:55,971 --> 01:27:58,874
En nombre del cielo, ¿en qué estabas pensando?
1148
01:27:58,907 --> 01:27:59,908
No podía dejarle morir.
1149
01:28:01,477 --> 01:28:02,678
No podía dejar morir a Danny.
1150
01:28:04,447 --> 01:28:06,728
Y no vas a dejar que
reprogramen esta recogida.
1151
01:28:07,383 --> 01:28:08,417
Zacariah...
1152
01:28:09,552 --> 01:28:10,819
Ya conoces las reglas.
1153
01:28:10,853 --> 01:28:13,021
¿Reglas? ¿Qué reglas?
1154
01:28:13,055 --> 01:28:14,933
Rompieron las reglas
cuando me enviaron aquí.
1155
01:28:14,957 --> 01:28:16,397
Y me enamoré de esta gente.
1156
01:28:18,394 --> 01:28:21,564
No sólo Rebecca, sino también la
familia de Danny y Helen, Charlie.
1157
01:28:23,799 --> 01:28:25,839
Se metió en sus vidas
como un tren de mercancías...
1158
01:28:26,635 --> 01:28:27,903
Dejando atrás el caos.
1159
01:28:30,105 --> 01:28:32,065
Olvida las reglas, Mordecai.
Nos debemos a ellos.
1160
01:28:35,043 --> 01:28:36,612
Renunciaría a la eternidad
1161
01:28:36,645 --> 01:28:38,381
para pasar una vida con esta mujer.
1162
01:28:42,785 --> 01:28:43,786
Bueno...
1163
01:28:45,654 --> 01:28:46,822
Es hora de irse.
1164
01:29:13,882 --> 01:29:16,685
El consejo te ha oído, Zacariah.
1165
01:29:16,719 --> 01:29:18,687
Está satisfecho con tu crecimiento
1166
01:29:18,721 --> 01:29:21,924
como espíritu y como ser humano.
1167
01:29:21,957 --> 01:29:24,393
Algunos podrían decir que te
convertiste en un hombre mejor
1168
01:29:24,427 --> 01:29:25,994
que un guía de almas.
1169
01:29:26,028 --> 01:29:27,229
Por lo tanto, tu recompensa
1170
01:29:27,262 --> 01:29:30,566
será la concesión de
una larga vida para Danny.
1171
01:29:30,599 --> 01:29:33,769
Quieren que le guíes hasta la edad adulta.
1172
01:29:33,802 --> 01:29:37,973
Para ello, te permitirán
vivir una vida en la Tierra,
1173
01:29:38,006 --> 01:29:43,045
con todas las alegrías y las penas
que se regalan a un alma humana.
1174
01:29:43,078 --> 01:29:46,549
Tus poderes como
guía serán despojados,
1175
01:29:46,582 --> 01:29:50,619
pero se te concederán las
bendiciones del hombre mortal.
1176
01:30:00,929 --> 01:30:04,199
♪ La vida era incierta ♪
1177
01:30:04,232 --> 01:30:07,736
♪ Entonces te encontré ♪
1178
01:30:07,770 --> 01:30:13,809
♪ El tiempo no pudo separarnos ♪
1179
01:30:13,842 --> 01:30:17,780
♪ Si te abrazara para siempre ♪
1180
01:30:17,813 --> 01:30:21,183
♪ No sería suficiente ♪
1181
01:30:21,216 --> 01:30:27,556
♪ Así que te besaré y te abrazaré esta noche ♪
1182
01:30:27,590 --> 01:30:31,527
♪ Si te amara para siempre ♪
1183
01:30:31,560 --> 01:30:34,797
♪ Eso no es tiempo suficiente ♪
1184
01:30:34,830 --> 01:30:41,704
♪ Así que te amaré el resto de mi vida ♪
1185
01:30:41,737 --> 01:30:48,711
♪ Así que te amaré el resto de mi vida ♪
82328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.